[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Ambassadors] Fedora Ambassadors wiki page modify
- From: Francesco Ugolini <francesco ugolini fedoraproject org>
- To: fedora-ambassadors-list redhat com
- Subject: [Ambassadors] Fedora Ambassadors wiki page modify
- Date: Sun, 11 Mar 2007 13:33:27 +0100
At the beginning of Fedora Ambassador Wiki page there is the follow
sentence: "Fedora Ambassadors are people like you and me, who go to
places where other Linux users and potential converts gather and tell
them about Fedora --- the project and the distribution."
I propose to use, instead, the
http://fedoraproject.org/wiki/Marketing/TalkingPoints sentence (i add
"Ambassadors" at the beggining):
"Ambassadors spread the good word of Fedora. Spread the glamor. Spread
the action. Make waves. Encourage participation. Encourage the community."
What do you think?
Regards
Francesco Ugolini
--
http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoUgolini
[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]