[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

rpms/wget/devel wget-1.10.1-de.po,1.2,1.3



Author: karsten

Update of /cvs/dist/rpms/wget/devel
In directory cvs.devel.redhat.com:/tmp/cvs-serv3733

Added Files:
	wget-1.10.1-de.po 
Log Message:
updated translation


Index: wget-1.10.1-de.po
===================================================================
RCS file: wget-1.10.1-de.po
diff -N wget-1.10.1-de.po
--- /dev/null	1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wget-1.10.1-de.po	13 Jul 2005 12:28:34 -0000	1.3
@@ -0,0 +1,1686 @@
+# German messages for GNU Wget.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke suse de>, 1998-1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke ke Central DE>, 1997-1998.
+# Jochen Hein <jochen jochen org>, 2001-1003.
+# Robert Scheck <wget robert-scheck de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Scheck <wget robert-scheck de>\n"
+"Language-Team: German <de li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/connect.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: Konnte 'gebundene' Adresse '%s' nicht auflösen; deaktiviere Bindung.\n"
+
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau mit %s[%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau mit %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von '%s'... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in '%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Konnte '%s' nicht löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von '%s' als '%s' nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld '%s'"
+
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie: '%s' an der Stelle %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1469
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kann Cookie-Datei '%s' nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s': %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1484
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von '%s': %s.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:841
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; versuche Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "Zeit unbekannt     "
+
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "Datei       "
+
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "Verweis     "
+
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nicht sicher"
+
+#: src/ftp-ls.c:943
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) verbleibend"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s verbleibend"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+
+#: src/ftp.c:314
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Anmelden als %s ... "
+
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fehler in der Server-Antwort, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+
+#: src/ftp.c:334
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+
+#: src/ftp.c:347
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
+
+#: src/ftp.c:353
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "angemeldet!\n"
+
+#: src/ftp.c:381
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+"Server-Fehler, konnte die Art des Systems nicht feststellen.\n"
+
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+msgid "done.    "
+msgstr "fertig.    "
+
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/ftp.c:469
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Unbekannte Art '%c', schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+
+#: src/ftp.c:481
+msgid "done.  "
+msgstr "fertig.  "
+
+#: src/ftp.c:487
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis '%s' gibt es nicht.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:595
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
+
+#: src/ftp.c:654
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
+
+#: src/ftp.c:676
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu '%s:%d' herstellen: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:724
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:730
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fehlgeschlagen, beginne von vorne.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' gibt es nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis '%s' gibt es nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s wurde existent.\n"
+
+#: src/ftp.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+
+#: src/ftp.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1031
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1114
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei '%s' ist bereits vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(Versuch:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' gespeichert [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Entferne '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1336
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Benutze '%s' als temporäre Auflistungsdatei.\n"
+
+#: src/ftp.c:1351
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "'%s' gelöscht.\n"
+
+#: src/ftp.c:1386
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1456
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei '%s' -- kein "
+"Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei '%s', -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1488
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
+
+#: src/ftp.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1513
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1523
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis nicht möglich, überspringe symbolischen Verweis '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1535
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Überspringe Verzeichnis '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
+
+#: src/ftp.c:1571
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1599
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen, da die Tiefe bereits %d ist (max. %d "
+"erlaubt).\n"
+
+#: src/ftp.c:1649
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu '%s' hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
+
+#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Weise '%s' zurück.\n"
+
+#: src/ftp.c:1775
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1841
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach '%s' [%s] geschrieben.\n"
+
+#: src/ftp.c:1846
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach '%s' geschrieben.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n"
+
+#: src/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option '%s' benötigt ein Argument\n"
+
+#: src/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option '--%s'\n"
+
+#: src/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option '%c%s'\n"
+
+#: src/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/host.c:371
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechnername"
+
+#: src/host.c:375
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Vorübergehender Fehler bei der Namensauflösung"
+
+#: src/host.c:377
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/host.c:756
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Rechnernamens '%s'.... "
+
+#: src/host.c:800 src/host.c:829
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+#: src/host.c:809
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Keine IPv4-/IPv6-Adresse für den Rechnernamen gefunden.\n"
+
+#: src/host.c:832
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
+
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link '%s' kann nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anfrage: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Keine Header, nehme HTTP/0.9 an"
+
+#: src/http.c:1198
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Deaktiviere SSL durch aufgetretene Fehler.\n"
+
+#: src/http.c:1417
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1479
+msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Proxy-Anfrage: %s\n"
+
+#: src/http.c:1488
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s\n"
+
+#: src/http.c:1508
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "'Proxy-Tunneling' fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/http.c:1555
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-Anfrage gesendet, warte auf Antwort... "
+
+#: src/http.c:1566
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten erhalten.\n"
+
+#: src/http.c:1573
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Header.\n"
+
+#: src/http.c:1658
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
+
+#: src/http.c:1682
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/http.c:1696
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Missgebildete Statuszeile"
+
+#: src/http.c:1698
+msgid "(no description)"
+msgstr "(keine Beschreibung)"
+
+#: src/http.c:1769
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Platz: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+msgid "unspecified"
+msgstr "nicht spezifiziert"
+
+#: src/http.c:1771
+msgid " [following]"
+msgstr " [folge]"
+
+#: src/http.c:1817
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1847
+msgid "Length: "
+msgstr "Länge: "
+
+#: src/http.c:1867
+msgid "ignored"
+msgstr "übergangen"
+
+#: src/http.c:2007
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/http.c:2042
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Datei '%s' ist bereits vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:2232
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach '%s' schreiben (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2239
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es konnte keine SSL-Verbindung hergestellt werden.\n"
+
+#: src/http.c:2248
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel.\n"
+
+#: src/http.c:2278
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2291
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "'Last-modified'-Header fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+
+#: src/http.c:2299
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "'Last-modified'-Header ungültig -- Zeitstempel ignoriert.\n"
+
+#: src/http.c:2322
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei '%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2330
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:2335
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' gespeichert [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
+
+#: src/http.c:2443
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' gespeichert [%s/%s])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
+
+#: src/http.c:2483
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:2493
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei '%s', die nicht existiert.\n"
+
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: '%s' nicht lesbar (%s).\n"
+
+#: src/init.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in '%s' bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfehler in '%s' bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Befehl '%s' bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: 'wgetrc' des Systems und des Benutzers zeigen nach '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges '--execute'-Kommando '%s'\n"
+
+#: src/init.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter '%s', bitte 'on' oder 'off' angeben.\n"
+
+#: src/init.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültiger Schalter '%s', bitte 'always', 'on', 'off' oder 'never' "
+"verwenden.\n"
+
+#: src/init.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer '%s'\n"
+
+#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert '%s.'\n"
+
+#: src/init.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Header '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp '%s.'\n"
+
+#: src/init.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung '%s', verwenden Sie 'unix' oder 'windows'.\n"
+
+#: src/log.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach '%s' umgeleitet.\n"
+
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s erhalten.\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Beim Start:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           Programmversion anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              Diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        Nach dem Starten in den Hintergrund wechseln\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=BEFEHL    Einen '.wgetrc'-artigen Befehl ausführen\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=DATEI   Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               Keine Ausgabe von Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             Ausführlichere Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht '--quiet'\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=DATEI    In DATEI aufgelistete URLs holen\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            URL relativen Links in '-F -i DATEI' voranstellen\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=ZAHL              Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+"                                  (0 für unendlich)\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       Wiederholen, auch bei verweigerter Antwort\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=DATEI   Dokumente in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              Downloads überspringen, die bestehende \n"
+"                                  Dateien überschreiben würden\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                Fortsetzen des Downloads einer teilweise \n"
+"                                  heruntergeladenen Datei.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=STYLE          STYLE für den Fortschrittstyp festlegen\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+"                                  Dateien sind\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  Nichts herunterladen\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDEN        Alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEKUNDEN    Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEK.    Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDEN   Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEN           SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDEN      1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+"                                  Versuchen warten\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   Benutzung des Proxys aktivieren\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                Keine Benutzung des Proxys\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMMER            Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESSE    An die ADRESSE (Rechnername oder IP) des \n"
+"                                  lokalen Rechners binden\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=RATE         Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            Cachen von DNS-Abfragen abschalten\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+"                                  diejenigen einschränken, die das \n"
+"                                  Betriebssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              Verbinde nur mit IPv4-Adressen\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              Verbinde nur mit IPv6-Adressen\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILIE   Verbinde zuerst mit Adressen der angegebenen \n"
+"                                  Familie: 'IPv6', 'IPv4' oder 'none'\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=BENUTZER           Setze FTP- und HTTP-Benutzer auf BENUTZER\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=PASSWORT       Setze FTP- und HTTP-Passwort auf PASSWORT\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           Keine Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      Kein Rechnernamen-Verzeichnis anlegen\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     Benutze Protokollnamen in Verzeichnissen\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRÄFIX  Speichere Dateien nach PRÄFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=ZAHL            ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+"                                   überspringen\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=BENUTZER    HTTP-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=PASS    HTTP-Passwort auf PASS setzen\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              Keine zwischengespeicherten Serverdaten\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        HTML-Dateien mit Endung '.html' speichern\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         Header-Feld 'Content-Length' ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=ZEICHENKETTE   ZEICHENKETTE zwischen Header-Zeilen einfügen\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=BENUTZER   BENUTZER als Proxy-Benutzernamen setzen\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=PASS   PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           Header 'Referer: URL' der HTTP-Anfrage\n"
+"                                hinzufügen\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          HTTP-Header in Datei speichern\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      Als AGENT anstatt Wget/VERSION identifizieren\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    'HTTP keep-alive' (ununterbrochene \n"
+"                                Verbindungen) deaktivieren\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            Keine Cookies benutzen\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=DATEI    Cookies vor der Sitzung aus DATEI laden\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=DATEI    Cookies nach der Sitzung der DATEI speichern\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  Temporäre Sitzungscookies laden und speichern\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=STRING      Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+"                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=DATEI       Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+"                                Inhalt aus DATEI\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Optionen für HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     Sicheres Protokoll wählen: 'auto', 'SSLv2',\n"
+"                                 'SSLv3', oder 'TLSv1'\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   Server-Zertifikat nicht überprüfen\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=DATEI      Optionales Client-Zertifikat\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYP   Zertifikatstyp des Clients: 'PEM' oder 'DER'\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=DATEI      DATEI des privaten Zertifikatsschlüssels\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYP   Privater Schlüsseltyp: 'PEM' oder 'DER'\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=DATEI   DATEI mit gebündelten CAs\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=VERZ.     VERZEICHNIS mit Hash-Listen von CA-Dateien\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=DATEI      Datei mit zufälligen Daten für das \n"
+"                                 'seeding' des SSL-PRNGs\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=DATEI         Dateiname eines EDG-Sockets mit zufälligen\n"
+"                                 Daten\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=BENUTZER     FTP-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASSWORT FTP-Passwort auf PASSWORT setzen\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     '.listing'-Dateien nicht entfernen\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               Dateinamen-'Globbing' abschalten\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        Kein 'passiver' Übertragungsmodus\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         falls auftretend, verlinkte Dateien holen\n"
+"                                (keine Verzeichnisse)\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  Entfernte Dateiberechtiungen behalten\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursives Herunterladen:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive         Rekursives Herunterladen\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMMER       Maximale Rekursionstiefe ('inf' oder '0' für\n"
+"                             keine Begrenzung)\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       Geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      Nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   Vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+"                             X.orig anlagen\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             Kurzform, die '-r -N -l inf --no-remove-listing'\n"
+"                             entspricht\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    Alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige der\n"
+"                             HTML-Seite notwendig sind\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    Strenge Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTE              Komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                    Dateiendungen\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTE              Komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                    zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTE             Komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                    Domains\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTE     Komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                    zurückzuweisenden Domains\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+"                                    folgen\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTE         Komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+"                                    HTML-Tags\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTE         Komma-unterteilte Liste der zu\n"
+"                                    ignorierenden HTML-Tags\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                Wenn '--recursive', auch zu fremden \n"
+"                                    Rechnern gehen\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  Nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 Nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+"                                   wechseln\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget gnu org>.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte per E-Mail (in Englisch!)\n"
+"an <bug-wget gnu org> schicken.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de li org> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:644
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung,\n"
+"dass es von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, \n"
+"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der \n"
+"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden sich\n"
+"in der GNU General Public License in der Datei 'COPYING'.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic xemacs org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic xemacs org>.\n"
+
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "'%s --help' gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- '-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:830
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "'Ausführliche' und 'keine Meldungen' sind gleichzeitig unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"'Zeitstempel' und 'Überschreibung alter Dateien' ist gleichzeitig "
+"unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "'Nur IPv4' und 'nur IPv6' können nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
+
+#: src/main.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL fehlt\n"
+
+#: src/main.c:963
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
+
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEENDET --%s--\n"
+"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
+
+#: src/main.c:978
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+
+#: src/mswindows.c:235
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Setze im Hintergrund fort.\n"
+
+#: src/mswindows.c:427
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Setze im Hintergrund fort, Prozessnummer %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach '%s' geschrieben.\n"
+
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Kein benutzbarer 'socket driver' auffindbar.\n"
+
+#: src/netrc.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Warnung: '%s'-Zeichen erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+
+#: src/netrc.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekanntes Zeichen '%s'\n"
+
+#: src/netrc.c:480
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+#: src/netrc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kann '%s' nicht finden: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "WARNUNG: Benutze schwaches 'random seed'.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Konnte PRNG nicht 'seeden'; '--random-file' sollte in Betracht gezogen werden.\n"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s hat kein Zertifikat vorgelegt.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler bei der Überprüfung des Zertifikates von %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Zertifikatname '%s' stimmt nicht mit dem Rechnernamen '%s' überein.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Für eine unsichere Verbindung mit '%s' bitte '--no-check-certificate' verwenden.\n"
+
+#: src/progress.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ überspringe %dK ]"
+
+#: src/progress.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittstyp '%s'; keine Änderung.\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Entferne '%s', da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Lade 'robots.txt'; bitte Fehler ignorieren.\n"
+
+#: src/retr.c:645
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL '%s': %s.\n"
+
+#: src/retr.c:653
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL '%s': Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+
+#: src/retr.c:738
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+
+#: src/retr.c:863
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufgegeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:863
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erneuter Versuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
+
+#: src/url.c:630
+msgid "Empty host"
+msgstr "Rechnername ist leer"
+
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
+
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
+
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Setze im Hintergrund fort, Prozessnummer %d.\n"
+
+#: src/utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises '%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld Byte(s) konnte(n) nicht reserviert werden; Speicher aufgebraucht.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]