install-guide/devel/po de.po,1.15,1.16

Lukas Brausch (gromobir) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Jul 26 11:13:44 UTC 2007


Author: gromobir

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24533

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
proofreading needed


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- de.po	23 Jul 2007 16:10:37 -0000	1.15
+++ de.po	26 Jul 2007 11:13:42 -0000	1.16
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
-msgstr ""
+msgstr "Behebungen von Bugs in URIs (#244557, #246039)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Finish changes for F7 first edition"
@@ -594,7 +594,7 @@
 
 #: en_US/pxe-server.xml:93(para)
 msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge eine minimale <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> Datei:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:103(para)
 msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
@@ -887,7 +887,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:25(term)
 msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Büro und Produktivität "
 
 #: en_US/packageselection.xml:27(para)
 msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
 msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
-msgstr ""
+msgstr "Das Installationsprogramm unterstützt sowohl das IPv4-, als auch das IPv6-Protokoll. Wenn Sie sich nicht sicher sind welches Adressschema von Ihrem Netzwerk benutzt wird, ist es sicher beide Optionen auszuwählen. Schauen Sie sich zudem <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> an, um mehr Informationen zur Konfiguration Ihres Netzwerks zu erhalten. "
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
 msgid "DHCP Responses Take Time"
@@ -1389,7 +1389,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:119(para)
 msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Ihr Fedora System über eine ständige Netzwerkverbindung verfügt, können Sie die täglichen System-Updates aktivieren. Um diese automatischen Updates zu aktivieren, folgen Sie bitte den Instruktionen der Seite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:127(title)
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:272(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales CD Boot Medium "
 
 #: en_US/new-users.xml:273(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales USB Boot Medium "
 
 #: en_US/new-users.xml:277(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
@@ -1790,15 +1790,15 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:286(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie erstelle ich mein eigenes Fedora Medium? "
 
 #: en_US/new-users.xml:287(para)
 msgid "To make media, choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Medium zu erstellen, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus: "
 
 #: en_US/new-users.xml:291(title)
 msgid "Making CD and DVD Media"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von CD und DVD Medien "
 
 #: en_US/new-users.xml:292(para)
 msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:303(title)
 msgid "Making Minimal USB Boot Media"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen eines minimalen USB Boot Mediums "
 
 #: en_US/new-users.xml:304(para)
 msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
@@ -2216,7 +2216,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:32(title)
 msgid "Graphical Interface Required"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Benutzeroberfläche benötigt "
 
 #: en_US/firstboot.xml:34(para)
 msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list