[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

readme-live-image/devel/po ja.po,1.1,1.2



Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7886

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating... 20//34


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja.po	20 Sep 2007 04:43:05 -0000	1.1
+++ ja.po	22 Sep 2007 08:45:29 -0000	1.2
@@ -1,82 +1,102 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru yahoo co jp>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:30+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru yahoo co jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) 
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:17(version) 
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(year) 
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(year) 
 msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) 
 msgid "Nelson Strother"
-msgstr ""
+msgstr "Nelson Strother"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(holder) 
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
 
 #. Use a local title element to avoid including fdp-info
 #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) 
 msgid "Live Image README"
-msgstr ""
+msgstr "ライブイメージ README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(desc) 
 msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ライブイメージの使い方"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
 msgid "First published version with edits"
-msgstr ""
+msgstr "編集付きで最初に出版されたバージョン"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:14(title) 
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:15(para) 
 msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
 msgstr ""
+"ライブイメージは、既存のハードウェア上に Fedora オペレーティングシステムを"
+"\"テスト的に導入する\"危険率が低く、時間効率のよい方法です。評価の結果が"
+"良ければ、通常のコンピューター環境にライブシステムソフトウェアをインストール"
+"することを選択できます。このライブイメージは Fedora を実行しているのと非常に"
+"よく似た経験を与えますが、利点と警告とがあります。詳細は"
+"<xref linkend=\"benefits\"/> と <xref linkend=\"caveats\"/> を参照して"
+"ください。"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:25(title) 
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr ""
+msgstr "ライブイメージでどうしたらいいのでしょうか?"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:26(para) 
 msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
+"ライブイメージを使う前に、Fedora を最大に楽しむ方法を学ぶために次の節を"
+"読んでください。この媒体から起動するためのヒントを <xref linkend=\"booting\"/>"
+"から読みたくなるかもしれません。それからこの媒体をコンピューターに入れ、"
+"そこから起動してください。"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:33(title) 
 msgid "Suggested Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "推奨ハードウェア"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:34(para) 
 msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
 msgstr ""
+"このライブシステムはたいていのコンピューターで 256 MB 以上のシステムメモリー"
+"、又は RAM で正常に起動し、走行します。システムメモリーが 1GB 以上あるのなら"
+"ば、高性能のためには <guilabel> RAM で走行 </guilabel> を起動メニューで選んで"
+"ください。"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:39(para) 
 msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
 msgstr ""
+"ライブイメージ媒体の入っている装置から起動できなければなりません。例えば"
+"ライブイメージが CD か DVD に入っているのならば、 CD か DVD ドライブから"
+"起動できなければなりません。"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:45(title) 
 msgid "Booting"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:46(para) 
 msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
@@ -84,11 +104,11 @@
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:55(para) 
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr ""
+msgstr "起動メニュー、または"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:58(para) 
 msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS セットアップユーティリティー"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:61(para) 
 msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -225,5 +245,4 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
+msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru AT yahoo DOT co DOT jp>, 2007"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]