readme/devel/po id.po,1.1,1.2

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 22 03:51:44 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6365/po

Modified Files:
	id.po 
Log Message:
2008-04-22  Dapid Candra <dapidc at gmail.com> (via dapidc at fedoraproject.org)

  * po/id.po: Update Indonesian Translation




Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- id.po	7 Apr 2008 03:53:47 -0000	1.1
+++ id.po	22 Apr 2008 03:51:19 -0000	1.2
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 10:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-22 10:29+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian Translators <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,7 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. dan lainnya"
 
@@ -36,31 +37,27 @@
 msgstr "Informasi umum untuk media CD dan DVD"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "Update references to package directory name"
-msgstr "Perbaharui acuan ke nama direktori paket"
+msgid "Bump version for package building"
+msgstr "Bump version for package building"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Sync version to release notes"
-msgstr "Sync versi ke catatan rilis"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr "Pencabangan untuk F-9 devel"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(details)
-msgid "Final release version (F7)"
-msgstr "Versi rilis final (F7)"
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Push versi baru untuk final"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora 7 README"
+msgid "Fedora 9 README"
+msgstr "Fedora 9 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgid "2006, 2007, 2008"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 msgstr "Isi CD-ROM ini adalah Hak Cipta © 2007 Red Hat, Inc. dan lainnya. Lihat di End User License Agreement dan catatan hak cipta masing masing paket untuk syarat pendistribusian."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
@@ -229,88 +226,84 @@
 msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr "Direktori <filename>images/</filename> mengandung berkas <filename>boot.iso</filename>. Berkas ini adalah citra ISO yang dapat digunakan untuk boot program instalasi Fedora. Ini merupakan cara mudah untuk memulai instalasi berbasis jaringan tanpa harus menggunakan banyak disket. Untuk menggunakan <filename>boot.iso</filename>, komputer Anda harus dapat boot dari penggerak CD-ROM, dan setting BIOS harus disesuaikan untuk itu. Anda kemudian harus membakar <filename>boot.iso</filename> kesebuah CD-ROM (CD-R/CD-RW)."
 
-#: en_US/README.xml:210(para)
-msgid "Another image file contained in the <filename>images/</filename> directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write the image."
-msgstr "Berkas citra lain yang ada dalam direktori <filename>images/</filename> adalah <filename>diskboot.img</filename>. Berkas ini dirancang untuk digunakan dengan 'USB pen drive' (atau media lain dengan kapasitas lebih besar dari penggerak disket). Gunakan perintah <command>dd</command> untuk menulis citra tersebut."
-
-#: en_US/README.xml:220(title)
+#: en_US/README.xml:211(title)
 msgid "Note"
 msgstr "Catatan"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:222(para)
+#: en_US/README.xml:213(para)
 msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr "Kemampuan menggunakan berkas citra ini dengan drive USB tergantung pada kemampuan BIOS sistem Anda untuk boot dari perangkat USB."
 
-#: en_US/README.xml:230(title)
+#: en_US/README.xml:221(title)
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "MEMPEROLEH BANTUAN"
 
-#: en_US/README.xml:232(para)
+#: en_US/README.xml:223(para)
 msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr "Bagi yang memiliki akses web, lihat <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Khusus akses ke milis Fedora dapat ditemukan di:"
 
-#: en_US/README.xml:243(para)
+#: en_US/README.xml:234(para)
 msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr "Panduan Pemasangan Fedora Lengkap tersedia di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
-#: en_US/README.xml:251(title)
+#: en_US/README.xml:242(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "KONTROL EKSPOR"
 
-#: en_US/README.xml:253(para)
+#: en_US/README.xml:244(para)
 msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr "<filename>kalimat berikut sengaja tidak diterjemahkan</filename>: The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 
-#: en_US/README.xml:265(title)
+#: en_US/README.xml:256(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedure Umpan Balik README"
 
-#: en_US/README.xml:267(para)
+#: en_US/README.xml:258(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Bagian ini akan lenyap saat rilis Fedora final dibuat.)"
 
-#: en_US/README.xml:272(para)
+#: en_US/README.xml:263(para)
 msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr "Jika Anda rasa bahwa README ini dapat dikembangkan, silakan kirim pelaporan bug dalam sistem pelaporan bug Red Hat:"
 
-#: en_US/README.xml:279(ulink)
+#: en_US/README.xml:270(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
 
-#: en_US/README.xml:282(para)
+#: en_US/README.xml:273(para)
 msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
 msgstr "Ketika mendaftarkan bug, masukkan informasi berikut dalam bidang yang ditentukan:"
 
-#: en_US/README.xml:290(guilabel)
+#: en_US/README.xml:281(guilabel)
 msgid "Product:"
 msgstr "Produk:"
 
-#: en_US/README.xml:291(wordasword)
+#: en_US/README.xml:282(wordasword)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: en_US/README.xml:296(guilabel)
+#: en_US/README.xml:287(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi:"
 
-#: en_US/README.xml:296(wordasword)
+#: en_US/README.xml:287(wordasword)
 msgid "devel"
 msgstr "devel"
 
-#: en_US/README.xml:301(guilabel)
+#: en_US/README.xml:292(guilabel)
 msgid "Component:"
 msgstr "Komponen:"
 
-#: en_US/README.xml:302(wordasword)
+#: en_US/README.xml:293(wordasword)
 msgid "fedora-release-notes"
 msgstr "fedora-release-notes"
 
-#: en_US/README.xml:306(para)
+#: en_US/README.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr "<guilabel>Ikhtisar:</guilabel> Deskripsi singkat akan apa yang bisa diperbaiki. Jika mengandung kata \"README\" sangat lebih baik."
 
-#: en_US/README.xml:313(para)
+#: en_US/README.xml:304(para)
 msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
 msgstr "<guilabel>Keterangan:</guilabel> Keterangan lebih jelas mengenai apa yang bisa diperbaiki."
 
@@ -319,3 +312,26 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Diterjemahkan oleh Dapid Candra <dapidc at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Update references to package directory name"
+#~ msgstr "Perbaharui acuan ke nama direktori paket"
+#~ msgid "Sync version to release notes"
+#~ msgstr "Sync versi ke catatan rilis"
+#~ msgid "Final release version (F7)"
+#~ msgstr "Versi rilis final (F7)"
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
+#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
+#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
+#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
+#~ "the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas citra lain yang ada dalam direktori <filename>images/</filename> "
+#~ "adalah <filename>diskboot.img</filename>. Berkas ini dirancang untuk "
+#~ "digunakan dengan 'USB pen drive' (atau media lain dengan kapasitas lebih "
+#~ "besar dari penggerak disket). Gunakan perintah <command>dd</command> "
+#~ "untuk menulis citra tersebut."
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list