[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
install-guide/devel/po da.po, 1.17, 1.18 de.po, 1.71, 1.72 el.po, 1.39, 1.40 es.po, 1.33, 1.34 fr.po, 1.19, 1.20 it.po, 1.25, 1.26 ja.po, 1.9, 1.10 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.6, 1.7 nl.po, 1.14, 1.15 pa.po, 1.20, 1.21 pl.po, 1.43, 1.44 pt_BR.po, 1.32, 1.33 pt.po, 1.45, 1.46 sr_Latn.po, 1.8, 1.9 sr.po, 1.42, 1.43 sv.po, 1.26, 1.27 ta.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.26, 1.27 install-guide.pot, 1.18, 1.19
- From: "Paul W. Frields" (pfrields) <fedora-docs-commits redhat com>
- To: fedora-docs-commits redhat com
- Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.17, 1.18 de.po, 1.71, 1.72 el.po, 1.39, 1.40 es.po, 1.33, 1.34 fr.po, 1.19, 1.20 it.po, 1.25, 1.26 ja.po, 1.9, 1.10 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.6, 1.7 nl.po, 1.14, 1.15 pa.po, 1.20, 1.21 pl.po, 1.43, 1.44 pt_BR.po, 1.32, 1.33 pt.po, 1.45, 1.46 sr_Latn.po, 1.8, 1.9 sr.po, 1.42, 1.43 sv.po, 1.26, 1.27 ta.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.26, 1.27 install-guide.pot, 1.18, 1.19
- Date: Sat, 28 Jun 2008 17:11:48 -0400
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23527/po
Modified Files:
da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po
pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po
zh_CN.po install-guide.pot
Log Message:
Update POT and PO with new content
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- da.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.17
+++ da.po 28 Jun 2008 21:11:44 -0000 1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld rap dk>\n"
"Language-Team: <da li org>\n"
@@ -76,6 +76,10 @@
msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -1086,7 +1090,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2003,7 +2007,7 @@
"at få adgang til filer på andre systemer uden at aktivere "
"fildelingstjenesten NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installationsmetoder"
@@ -2560,7 +2564,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2673,10 +2677,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Bruger <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Abonnér på annonceringer og nyheder for Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2684,15 +2755,15 @@
"For at få information om opdatering af pakker kan du abonnere på enten e-"
"postlisten med annonceringer eller RSS feeds."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "E-postliste for annonceringer for Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fedora Project RSS kilder"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2700,11 +2771,11 @@
"E-postlisten for annonceringer giver dig også nyheder om Fedora Project og "
"fællesskabet i Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Sikkerhedsannonceringer"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2712,11 +2783,11 @@
"Annonceringer med nøgleord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i titlen "
"identificerer opdatering af pakker som retter sikkerhedssårbarheder."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Find dokumentation og få hjælp"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2724,7 +2795,7 @@
"Medlemmer af Fedora-fællesskabet giver hjælp via postlister, webfora og "
"Linux User Groups (LUGs) rundt omkring i verden."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2732,23 +2803,23 @@
"Webstedet for de formelt anbefalede fora er <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "Følgende resurser giver information om de mange aspekter af Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "FAQ på Fedora Project websted"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Dokumentationen findes på webstedet for Fedora Documentation Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2756,7 +2827,7 @@
"Dokumentationen for Red Hat Enterprise Linux, som også i stor grad gælder "
"for Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2768,11 +2839,11 @@
"at bruge Google's Linux søgested, som findes på <ulink url=\"http://www."
"google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Vær med i Fedora-fællesskabet"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -2787,7 +2858,7 @@
"udvikle nyt programmel sammen med med udviklerne ansat af Red Hat. "
"Resultatet af dette arbejde er tilgængeligt for alle."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Begynd her for at gøre en forskel:"
@@ -2863,7 +2934,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2877,7 +2948,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
#, fuzzy
msgid "USB flash media"
msgstr "USB-medie"
@@ -3160,7 +3231,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -3262,33 +3333,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3297,60 +3360,60 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3358,11 +3421,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3372,42 +3435,42 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
#, fuzzy
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Afbryd installationen"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid "Power off your computer system."
msgstr "For at starte din maskine op:"
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3419,12 +3482,12 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfigurér grænsefladen"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3837,7 +3900,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4149,11 +4212,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4575,17 +4636,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -4595,48 +4657,48 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
#, fuzzy
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Programinstallation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
#, fuzzy
msgid "NTFS partitions"
msgstr "En swap-partition"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Ugyldige partitioner"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
#, fuzzy
msgid "Install Fedora"
msgstr "installationsmetode"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4646,19 +4708,19 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6636,7 +6698,7 @@
msgstr "Opstartsindlæseren"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetode"
@@ -7125,11 +7187,11 @@
"dig de rette netværks- og autentiseringsindstillinger og råd om specifikke "
"firmaregler og krav."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7141,7 +7203,7 @@
"<userinput>linux <replaceable>mulighed</replaceable></userinput> på "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7149,29 +7211,29 @@
"Hvis du angiver mere end én mulighed, skal du adskille hver mulighed med et "
"enkelt mellemrum. For eksempel:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "mulighed1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "mulighed2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "mulighed3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7180,12 +7242,12 @@
"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -7194,11 +7256,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -7210,12 +7272,12 @@
"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
"redningstilstand, gå til <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigurér installationsystemet på <prompt>boot:</prompt>-prompten"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
@@ -7224,31 +7286,31 @@
"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal "
"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "sprog"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "skærmopløsning"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "grænsefladetype"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "installationsmetode"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "netværksindstillinger"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Specificér sprog"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -7260,7 +7322,7 @@
"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at konfigurere det "
"rigtige tastaturlayout."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7268,24 +7330,24 @@
"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og "
"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske tastaturslayout:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "da"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "dk"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfigurér grænsefladen"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -7299,16 +7361,16 @@
"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at "
"sætte skærmopløsningen til 1024x768: "
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7316,12 +7378,12 @@
"For at køre installationsprocessen i <indexterm><primary>tekstgrænseflade</"
"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand, skriv:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
@@ -7331,11 +7393,11 @@
"primary></indexterm> seriel konsol, skriv <option>serial</option> som ekstra "
"mulighed."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Specificér installationsmetode"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7347,7 +7409,7 @@
"også konfigurere installationsmetode og netværksindstillinger på selve "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
@@ -7357,65 +7419,65 @@
"muligheden <option>method</option>. GÃ¥ til <xref linkend=\"tb-installmethods"
"\"/> for at se de installationsmetoder som understøttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format for valgmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD- eller DVD-enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disk"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://enhed/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Konfigurér netværksindstillinger manuelt"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7439,7 +7501,7 @@
"indstillinger i installationsprocessen og skærmen for <guilabel>Konfigurér "
"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7449,28 +7511,28 @@
"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfigurér det installerede system"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
@@ -7481,12 +7543,12 @@
"information om konfigurering af netværksindstillinger for det installerede "
"system."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Aktivér fjernadgang til installationssystemet"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7507,11 +7569,11 @@
"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, så vel som for UNIX-"
"baserede systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installér en VNC-klient på Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -7525,7 +7587,7 @@
"udviklerne af VNC. For at få fat på <application>vncviewer</application>, "
"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7540,11 +7602,11 @@
"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient på "
"netværket som kører i <firstterm>lyttende tilstand</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Aktivér fjernadgang med VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
@@ -7555,17 +7617,17 @@
"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder på "
"prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
@@ -7575,15 +7637,15 @@
"<option>vncpassword</option> sætter adgangskoden for fjernadgang. Eksemplet "
"ovenfor sætter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC-adgangskoder"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7595,7 +7657,7 @@
"grafiske grænseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7615,11 +7677,11 @@
"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
"<userinput>maskine.mitdomæne.dk:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -7635,16 +7697,16 @@
"option> for at køre <application>vncviewer</application> som en lytter. I et "
"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kræves"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7664,7 +7726,7 @@
"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv <userinput>tcp</"
"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -7680,7 +7742,7 @@
"adressen på systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
"på lytteren kan du tilføje et kolon og portnummer til systemnavnet."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
@@ -7690,20 +7752,20 @@
"class=\"systemname\">maskine.mitdomæne.dk</systemitem> på port 5500 kan du "
"angive følgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "maskine.mitdomæne.dk:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Aktivér fjernadgang med Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
@@ -7713,12 +7775,12 @@
"valgmuligheden <indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
@@ -7728,16 +7790,16 @@
"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kræver navnet eller IP-"
"adressen for installationssystemet:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet maskine.mitdomæne.dk"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnetadgang kræver ingen adgangskode"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
@@ -7747,11 +7809,11 @@
"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer på et sikkert "
"netværk med begrænset adgang."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7763,7 +7825,7 @@
"fjernsystem som kører en <indexterm><primary>syslog</primary></"
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7775,7 +7837,7 @@
"logtjenesten på dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
"fjernmeddelelser på UDP-port 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
@@ -7785,20 +7847,20 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive følgende på "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
@@ -7808,11 +7870,11 @@
"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> nægter meddelelser "
"fra fjernsystemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Aktivér kun fjernadgang af syslog på sikrede netværker"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7826,7 +7888,7 @@
"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netværket."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -7841,26 +7903,26 @@
"syslog</filename>. Tilføj muligheden <option>-r</option> til "
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udføre ændringen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7880,11 +7942,11 @@
"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokol</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatisér installationen med Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7896,11 +7958,11 @@
"installationssystemet starter op, kan den læse en Kickstart-fil og udføre "
"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -7914,7 +7976,7 @@
"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ændre "
"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -7930,7 +7992,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7942,7 +8004,7 @@
"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
@@ -7951,16 +8013,16 @@
"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen for "
"filen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7970,49 +8032,49 @@
"disk eller en netværksserver. Gå til <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for "
"hvilke Kickstart-kilder som understøttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart-kilder"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart-kilde"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Anden enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -8030,16 +8092,16 @@
"forespørgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
"mitdomæne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mitdomæne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Forbedrer understøttelse for maskinel"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8055,12 +8117,12 @@
"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller på et "
"senere tidspunkt."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Tilføj maskinelunderstøttelse med drivrutinedisketter"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8071,7 +8133,7 @@
"Efter installationen er færdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
"gemme dem hvis de behøves senere."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -8083,11 +8145,11 @@
"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at få fat på de seneste "
"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -8103,7 +8165,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8114,12 +8176,12 @@
"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, så angiv denne kommando i "
"et terminalvindue:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8128,12 +8190,12 @@
"specificere valgmuligheden <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-"
"prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8143,7 +8205,7 @@
"drivrutinediskette. Vælg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
"listen på tekstskærmen <guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
@@ -8153,44 +8215,44 @@
"på netværksservere. Gå til <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for de "
"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som understøttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Aftrykskilde"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Vælg en disk eller enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Deaktivér automatisk detektering af maskinel"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8202,11 +8264,11 @@
"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden "
"efter installationsprocessen er færdiggjort"
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Se udgivelsesnoterne"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8214,7 +8276,7 @@
"GÃ¥ til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
"enheder."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8222,135 +8284,152 @@
"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
"flere af følgende valgmuligheder:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Valgmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Deaktivér al opdagelse af udstyr"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Deaktivér grafik, tastatur og musedetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Deaktivér automatisk detektering af skærme (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Deaktivér APIC for moderkort"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Deaktivér strømadministration (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Deaktivér Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Deaktivér BIOS-assisteret RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Deaktivér Firewire enhedsdetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deaktivér detektering af parallel port"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deaktivér detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Deaktivér detektering af USB-lagringsenheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Deaktivér al detektering af USB-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Spørg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Yderligere skærm"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -8360,15 +8439,15 @@
"tekstskærm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne skærm for at "
"konfigurere ISA-enhederne på din maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Indlæs tilstand for testning af RAM-hukommelse"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8382,7 +8461,7 @@
"hukommelse inden du installerer Fedora for første gang, selv hvis den "
"tidligere har kørt andre operativsystemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
@@ -8397,7 +8476,7 @@
"userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det første test starter med "
"det samme. Som standard kører <command>memtest86</command> totalt ti tester."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
@@ -8405,15 +8484,15 @@
"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke <keycap>Esc</"
"keycap> når som helst"
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
@@ -8429,7 +8508,7 @@
"til at ændre eller reparere systemer som allerede er installeret på din "
"maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
@@ -8439,7 +8518,7 @@
"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
"indlæse redningssystemet med den første installationsskive skal du skrive:"
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8449,7 +8528,7 @@
"med de skærme som følger. Den sidste konfigureringsskærm konfigurerer adgang "
"til det eksisterende system på din maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8519,6 +8598,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Keld Simonsen, <keld dkuug dk>"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Add cobbler information for install servers"
#~ msgstr "Tilføjede information om disk-drivrutiner."
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- de.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.71
+++ de.po 28 Jun 2008 21:11:44 -0000 1.72
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Tim Richert <info richert it>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de redhat com>\n"
@@ -71,6 +71,10 @@
msgstr "Enthält Dokumentation zum Installationsvorgang"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
"Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
@@ -1130,7 +1134,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1929,7 +1933,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installationsmethoden"
@@ -2475,7 +2479,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2588,10 +2592,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Abonnieren Sie die Fedora-Ankündigungs- und News-Liste"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2599,15 +2670,15 @@
"Um Informationen über Paket-Aktualisierungen zu erhalten, schreiben Sie sich "
"entweder in die Ankündigungs-Liste oder den RSS Feed ein."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Fedora-Projekt Ankündigungs-Mailing-Liste"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "RSS-Feeds des Fedora-Projekts"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2615,11 +2686,11 @@
"Die Ãnkündigungsliste stellt zudem auch noch Informationen bezüglich des "
"Fedora-Projekts und der Fedora-Gemeinschaft zur Verfügung. "
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Sicherheitsankündigungen"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2627,11 +2698,11 @@
"Ankündigungen mit dem Schlüsselwort <wordasword>[SECURITY]</wordasword> im "
"Titel stellen Paket-Aktualisierungen, die ein Sicherheitsloch stopfen, dar. "
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Finden von Dokumentation und Unterstützung"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2640,7 +2711,7 @@
"Unterstützungen in Form von Mailinglisten, Web-Foren und Linux-"
"Benutzergruppen (LUGs) bereit."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2648,26 +2719,26 @@
"Die Webseite für die formell unterstützen Foren ist <ulink url=\"http://"
"forums.fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Die folgenden Ressourcen stellen Informationen über viele Aspekte von Fedora "
"zur Verfügung:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen auf der Fedora-Projektwebseite "
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Die Dokumente sind auf der Fedora Documentation Project Webseite verfügbar"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Das Linux-Dokumentationsprojekt (LDP) "
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2675,7 +2746,7 @@
"Die Red Hat Enterprise Linux Dokumentation, welche sich auch auf Fedora "
"anwenden lässt"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2687,11 +2758,11 @@
"Informationen zu jedem Thema über die Linux Suche von Google, unter <ulink "
"url=\"http://www.google.com/linux\"/>, erhalten. "
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Ein Teil der Fedora-Gemeinschaft werden "
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2706,7 +2777,7 @@
"Hat Programmierern, neue Software. Die Ergebnisse dieser Arbeit werdend dann "
"für alle zur Verfügung gestellt., "
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Hier starten, um den Unterschied zu machen:"
@@ -2803,7 +2874,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Herunterladen der Medien"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "CD/DVD-Medien"
@@ -2817,7 +2888,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO-Abbilder"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "USB Flash-Medium"
@@ -3200,7 +3271,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3311,33 +3382,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3346,18 +3409,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Minimales Boot-Medium"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -3366,43 +3429,43 @@
"Um das Paket <package>cobbler</package> zu installieren, verwenden Sie den "
"folgenden Befehl:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "abbild-datei.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3410,11 +3473,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3424,19 +3487,19 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "Starten"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3444,11 +3507,11 @@
"Gehen Sie folgendermaÃen vor, um das Installationsprogramm von minimalen "
"Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten."
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3458,11 +3521,11 @@
"Installation nicht benötigt werden. Unter <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-"
"usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3483,11 +3546,11 @@
"um das BIOS-Konfigurationsmenü zu aufzurufen. Auf Apple-Rechnern lässt die "
"Taste <keycap>C</keycap> das System vom DVD-Laufwerk booten."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfiguration des BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3854,10 +3917,11 @@
"Kernel und eine virtuellen temporären Anfangs-Datenträger (RAM-Disk)."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Laden Sie ein Live-Abbild oder ene DVD-Distribution herunter oder, um einen "
"Installations-Spiegelserver zu finden, besuchen Sie <ulink url=\"http://"
@@ -4199,11 +4263,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4601,14 +4663,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Laden Sie das <filename>boot.iso</filename>-Abbild für eine minimale Boot-"
"CD oder die <filename>bootdisk.img</filename>-Datei für einen USB-"
"Flashspeicher. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische "
"Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
@@ -4619,7 +4682,7 @@
"reduzierter GröÃe. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische "
"Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -4629,34 +4692,34 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Vorbereiten für die Installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS-Partitionen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "GröÃenänderung"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Ungültige Partitionen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -4667,11 +4730,11 @@
"Installation nicht benötigt werden. Unter <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-"
"usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Fedora installieren"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -4689,7 +4752,7 @@
"Boot-Medium booten oder den Kernel heruntergeladen haben, wählen Sie die "
"Netzwerk- oder Festplattenressource, von der installiert werden soll."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -4700,11 +4763,11 @@
"endgültige Bestätigung dazu geben. Wenn die Installation abgeschlossen ist, "
"muss der Computer neu gestartet werden."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Schritte nach der Installation erledigen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6552,7 +6615,7 @@
msgstr "Bootmethode"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmethode"
@@ -7023,11 +7086,11 @@
"Authentifizierungseinstellungen angeben und Ihnen gewisse organisatorische "
"Vereinbarungen oder Abhängigkeiten aufzeigen. "
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7035,7 +7098,7 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7043,29 +7106,29 @@
"Wenn Sie mehr als eine Option auswählen, trennen Sie jede dieser Optionen "
"bitte durch ein einzelnes Leerzeichen. Zum Beispiel: "
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6- und Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7074,12 +7137,12 @@
"Besuchen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> für "
"Informationen über weitere Hilfe-Ressourcen zu Fedora."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -7088,11 +7151,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Rettungsmodus"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -7100,11 +7163,11 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigurieren des Installationssystem im Boot Menü"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7112,31 +7175,31 @@
"Sie können das Boot-Menü benutzen um einige Einstellungen für das "
"Installationssystem anzugeben, wie:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "Schnittellen-Typ"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "Installationsmethode"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Auswählen der Sprache"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -7148,7 +7211,7 @@
"Option <option>lang</option>. Benutzen Sie die <option>keymap</option> "
"Option, um das korrekte Tastatur-Layout auswählen zu können. "
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7157,24 +7220,24 @@
"userinput> identifizieren die griechische Sprache und die griechische "
"Tastaturbelegung:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfiguration der Oberfläche"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -7183,16 +7246,16 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7201,12 +7264,12 @@
"indexterm><option>text</option> Modus zu starten, geben Sie bitte folgendes "
"ein: "
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
@@ -7216,11 +7279,11 @@
"primary></indexterm> serielle Konsole zu aktivieren, geben Sie bitte "
"<option>serial</option> als zusätzliche Option mit an. "
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Auswählen der Installationsmethode "
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7228,72 +7291,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Option Format"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD- oder DVD-Laufwerk"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Festplatte"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Manuelles Konfigurieren der Netzwerk-Einstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7307,7 +7370,7 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7317,40 +7380,40 @@
"welches die IP-Adresse <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem> benutzt: "
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Aktivieren von Remote-Zugriff auf das Installations-System"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7362,11 +7425,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installation eines VNC-Clients unter Fedora "
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -7375,7 +7438,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7385,11 +7448,11 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Entfernten Zugang per VNC aktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
@@ -7400,17 +7463,17 @@
"entfernten grafischen Zugriffes auf das Instalallationssystem, geben Sie die "
"beiden Optionen am Promt ein:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
@@ -7421,15 +7484,15 @@
"Zugriff. Das folgende Beispiel setzt das Passwort auf <userinput>qwerty</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC-Passwörter"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "Das VNC-Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7442,7 +7505,7 @@
"Installationssystems zeigt Ihnen dann die korrekten Verbindungseinstellungen "
"für den VNC Client an: "
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7454,11 +7517,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Verbinden des Installations-Server mit einem VNC Listener"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -7468,16 +7531,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Erneute Konfiguration der Firewall benötigt"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7489,7 +7552,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -7499,55 +7562,55 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.meinedomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Zulassen von Remote-Zugriff mit Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.meinedomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet-Zugang benötigt kein Passwort "
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
@@ -7557,11 +7620,11 @@
"nur die <option>telnet</option>-Option zum Installieren von Systemen in "
"Netzwerken mit eingeschränktem Zugang, "
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Protokollieren auf ein entferntes System während der Installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7569,7 +7632,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7577,7 +7640,7 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
@@ -7587,20 +7650,20 @@
"\">192.168.1.20</systemitem> zu verbinden, geben Sie das Folgende beim "
"<prompt>boot:</prompt> Prompt ein: "
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfiguration eines Log-Servers "
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
@@ -7610,11 +7673,11 @@
"Verfügung zu stellen. Die standardmäÃige Konfiguration von <command>syslogd</"
"command>weist Nachrichten von entfernten Systemen zurück. "
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Aktivieren Sie entfernten syslog-Zugang nur in gesicherten Netzwerken"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7623,7 +7686,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -7632,28 +7695,28 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
"Starten Sie den <command>syslogd</command>-Dienst neu, um die Ãnderung "
"wirksam zu machen."
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7665,11 +7728,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatisierung der Installation mit Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7683,11 +7746,11 @@
"Installationsvorgang aus, ohne dass der Benutzer irgendwelche Eingaben "
"tätigen muss."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Jede Installation erzeugt eine Kickstart-Datei"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -7702,7 +7765,7 @@
"wiederholen oder Kopien verändern, um die Einstellungen für andere Systeme "
"festzulegen."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -7719,7 +7782,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>, um den "
"Kickstart-Editor zu starten."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7732,7 +7795,7 @@
"schreiben, die benutzerspezifische Kickstart-Dateien für Ihre Systeme "
"generieren."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
@@ -7741,16 +7804,16 @@
"zu lassen, verwenden Sie die <option>ks</option>-Option, um den Namen und "
"Ort der Datei festzulegen."
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "pfad/zur/kickstart-datei.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7760,49 +7823,49 @@
"einem Netzwerkserver laden. Schauen Sie in <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
"nach für eine Auflistung aller unterstützten Kickstart-Quellen."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart-Quellen"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart-Quelle"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Anderes Laufwerk "
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -7813,16 +7876,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Erweiterung der Hardware-Unterstützung "
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -7832,19 +7895,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Zusätzliche Hardware-Unterstützung mit Treiber-Disks"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -7852,11 +7915,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Treiber-Disk geliefert als gezippte Dateien"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -7866,19 +7929,19 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -7887,63 +7950,63 @@
"wollen, dann geben Sie am <prompt>boot:</prompt> Prompt die <option>dd</"
"option> Option an:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Treiber-Disk Abbild Quellen"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Abbild-Quelle"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Wählen Sie einen Treiber oder ein Laufwerk aus"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Ãberschreiben der automatischen Hardwareerkennung "
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -7951,11 +8014,11 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Lesen Sie die Versionshinweise"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -7963,7 +8026,7 @@
"Lesen Sie bitte die \"Versionshinweise\", um Informationen über bekannte "
"Fehler mit bestimmten Geräten zu erhalten. "
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -7971,135 +8034,152 @@
"Um die automatische Hardware-Erkennung zu überschreiben, benutzen Sie bitte "
"eine oder mehrere der folgenden Optionen: "
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Hardware-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Jegliche Hardwareerkennung deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Grafikkarten-, Tastatur- und Mauserkennung deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Automatische Monitor-Erkennung (DDC) deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Mainboard-APIC deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Leistungs-Managment (ACPI) deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Deaktiviere Direct Memory Access (DMA) für IDE-Geräte"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "BIOS-unterstütztes RAID deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Erkennung von Firewire-Geräten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deaktiviere Parallel Port Erkennung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deaktiviere PC Card (PCMCIA) Geräte-Erkennung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Erkennung von USB-Speichergeräten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Erkennung von USB-Geräten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Erkennung von FireWire-Geräten erzwingen"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Eingabezeile für ISA-Geräte Konfiguration"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Zusätzlicher Bildschirm "
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -8109,15 +8189,15 @@
"Text zum Beginn des Installationsprozesses zu zeigen. Benutzen Sie diesen um "
"die ISA-Geräte Ihres Computers zu konfigurieren. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Benutzen der Boot Modi zur Verwaltung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Laden des Speicher (RAM) Test-Modus "
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8126,7 +8206,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -8142,7 +8222,7 @@
"sofort beginnen. StandardmäÃig führt <application>Memtest86</application> "
"zehn Tests durch. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
@@ -8150,15 +8230,15 @@
"Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit "
"<keycap>Esc</keycap> gedrückt werden. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Den Computer im Rettungsmodus starten"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -8167,7 +8247,7 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
@@ -8177,7 +8257,7 @@
"Rettungssystem von den Installations-Disks zu starten, wählen Sie im Boot-"
"Menü den Eintrag <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem>. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8188,7 +8268,7 @@
"Setup Menü konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem "
"Computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8264,6 +8344,9 @@
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja fedoraproject org>, 2008. \n"
"Tim Richert <info richert it>, 2008."
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- el.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.39
+++ el.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris glezos com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el redhat com>\n"
@@ -75,6 +75,10 @@
msgstr "ΠαÏÎÏει ÏεκμηÏίÏÏη για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν για Ïην αναβάθμιÏη διανομήÏ"
@@ -1217,7 +1221,7 @@
"\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2169,7 +2173,7 @@
"για ÏÏÏÏβαÏη αÏÏείÏν Ïε άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αÏαιÏείÏαι η ενεÏγοÏοίηÏη "
"ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "ÎÎθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
@@ -2735,7 +2739,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2875,10 +2879,78 @@
"και να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏεÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+"ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "ÎγγÏαÏή ÏÏÎ¹Ï ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÎÎα ÏοÏ
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2886,15 +2958,15 @@
"Îν εÏιθÏ
μείÏε να λαμβάνεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν, "
"εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν για Î±Î½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯ÎµÏ Î® ÏÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "ÎίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν αναγγελιÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "ÎαÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2902,11 +2974,11 @@
"ΠλίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ανακοινÏÏεÏν εÏίÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει νÎα ÏÏεÏικά με Ïο ÎÏγο, "
"και Ïην κοινÏÏηÏα Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏÏάλειαÏ"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2915,11 +2987,11 @@
"ανÏιÏÏοÏÏÏεÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ "
"αÏÏάλειαÏ."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "ÎναζήÏηÏη ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Î¥ÏοÏÏήÏιξηÏ"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2927,7 +2999,7 @@
"ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏα αÏÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, "
"Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2935,27 +3007,27 @@
"ΠιÏÏοÏελίδα για Ïα ÏÏ
Ïικά αναγνÏÏιÏμÎνα forums είναι <ulink·url=\"http://"
"forums.fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
"Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "Το FAQ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2963,7 +3035,7 @@
"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ·Ï Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï Î¹ÏÏÏει "
"και για Ïο Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2976,11 +3048,11 @@
"μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux"
"\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏην κοινÏÏηÏα Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2995,7 +3067,7 @@
"ÏÏοÏληÏθεί αÏÏ Ïη Red Hat. Τα αÏοÏελÎÏμαÏα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏ
νειÏÏοÏά είναι "
"διαθÎÏιμα Ïε ÏλοÏ
Ï."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία διαÏοÏά, ξεκινήÏÏε εδÏ:"
@@ -3091,7 +3163,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "ÎήÏη μÎÏÏν"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "ÎÎÏα CD/DVD"
@@ -3105,7 +3177,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "ÎÎÏα USB flash"
@@ -3493,7 +3565,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3603,33 +3675,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3638,18 +3702,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "ÎÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -3658,43 +3722,43 @@
"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏεÏην "
"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3702,11 +3766,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Τί γίνεÏαι αν δε μÏοÏÏ Î½Î± ÎºÎ¬Î½Ï Î»Î®Ïη ÏÎ·Ï Fedora;"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3722,19 +3786,19 @@
"αναζήÏηÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Î ÏÏ Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ;"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3742,11 +3806,11 @@
"Îια να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏηÏ, Ïο "
"CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3756,11 +3820,11 @@
"ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
"partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3783,11 +3847,11 @@
"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï "
"DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4230,10 +4294,11 @@
"αÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï RAM."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"ÎάνÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD ή DVD, ή διαÏοÏεÏικά για να ενÏοÏίÏÏε "
"Îνα είδÏλο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://mirrors."
@@ -4617,11 +4682,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -5087,14 +5150,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>boot.iso</filename> αν εÏιθÏ
μείÏε Îνα CD "
"εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï,ή Ïο αÏÏείο <filename>bootdisk.img</filename> "
"για Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ελάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο "
"ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο για Ïη δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏιμοÏ
μÎÏοÏ
."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
@@ -5105,7 +5169,7 @@
"εκκίνηÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¹ÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎγγÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο "
"για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε εκκινήÏιμα μÎÏα."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -5121,7 +5185,7 @@
"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5130,28 +5194,28 @@
"οÏοίο μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-"
"install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία για εγκαÏάÏÏαÏη"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "αλλαγή μεγÎθοÏ
Ï"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ÏμήμαÏα δίÏκÏν"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5162,11 +5226,11 @@
"ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
"partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5185,7 +5249,7 @@
"δίκÏÏ
ο ή μία Ïηγή ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏο αÏÏ Ïο οÏοίο εÏιθÏ
μείÏε να γίνει η "
"εγκαÏάÏÏαÏη."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5196,11 +5260,11 @@
"Ïην ÏελεÏ
Ïαία βεβαίÏÏη για να ÏÏ
νεÏιÏÏεί η διαδικαÏία. ÎÏαν η εγκαÏάÏÏαÏη "
"ÏελειÏÏει, εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "ÎκÏÎλεÏη ενεÏγειÏν μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7336,7 +7400,7 @@
msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
@@ -7843,11 +7907,11 @@
"και καθοδήγηÏη ÏÎ¬Î½Ï Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏολιÏικÎÏ Î¿ÏγάνÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¸ÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
"αÏαιÏήÏεÏν."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7859,7 +7923,7 @@
"ειÏάγεÏε <userinput>linux <replaceable>εÏιλογή</replaceable></userinput> "
"ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7867,29 +7931,29 @@
"Îν καθοÏίÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± εÏιλογÎÏ, διαÏÏÏίÏÏε καθεμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¼Îµ "
"Îνα κενÏ. Îια ÏαÏάδειγμα:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "εÏιλογή 1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "εÏιλογή 2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "εÏιλογή 3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 και εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7898,12 +7962,12 @@
"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, "
"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -7912,11 +7976,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï (rescue)"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -7929,11 +7993,11 @@
"δίÏκοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
"\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7941,31 +8005,31 @@
"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î±ÏκεÏÏν "
"ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνονÏαÏ:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "γλÏÏÏα"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "ανάλÏ
Ïη οθÏνηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "ÏÏÏο διεÏαÏήÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -7977,7 +8041,7 @@
"γλÏÏÏα με Ïην εÏιλογή <option>lang</option>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή "
"<option>keymap</option> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7986,24 +8050,24 @@
"<userinput>gr</userinput> ÏαÏ
ÏοÏοιοÏν Ïην ελληνική γλÏÏÏα και Ïη διάÏαξη "
"ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διεÏαÏήÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -8018,16 +8082,16 @@
"εκκίνηÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, για να οÏίÏεÏε Ïην ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï Ïε 1024x788, "
"ειÏάγεÏε:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -8036,12 +8100,12 @@
"<indexterm><primary>διεÏαÏή κειμÎνοÏ
</primary></indexterm><option>κειμÎνοÏ
</"
"option>, ειÏάγεÏε:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
@@ -8051,11 +8115,11 @@
"primary></indexterm> ÏειÏÎ¹Î±ÎºÎ®Ï ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ, ειÏάγεÏε <option>serial</option> ÏÏ "
"εÏιÏÏÏÏθεÏη εÏιλογή."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "ÎαθοÏιÏμÏÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -8068,7 +8132,7 @@
"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
"μÏοÏοÏν να ÏÏ
θμιÏÏοÏν ÏÏην Îνδειξη <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
@@ -8079,65 +8143,65 @@
"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï "
"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "ÎÏιλογή μοÏÏοÏοίηÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "ÎδηγÏÏ CD ή DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8161,7 +8225,7 @@
"οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, και η οθÏνη "
"<guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP</guilabel> δε θα εμÏανιÏÏεί."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8171,28 +8235,28 @@
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη διεÏθÏ
νÏη IP <systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
@@ -8203,12 +8267,12 @@
"> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
για Ïο "
"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8229,11 +8293,11 @@
"ÏάÏοÏοι ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν ÏελάÏÎµÏ VNC για Microsoft Windows και Mac OS, ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
"για ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
βαÏίζονÏαι Ïε UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη VNC ÏÏο Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -8248,7 +8312,7 @@
"<application>vncviewer</application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>vnc</"
"filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8264,11 +8328,11 @@
"ÏελάÏη VNC ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
εκÏελείÏαι Ïε <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î¼Îµ VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
@@ -8279,17 +8343,17 @@
"ενεÏγοÏοιήÏεÏε γÏαÏική αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
"ειÏάγεÏε δÏο εÏιλογÎÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
@@ -8300,16 +8364,16 @@
"ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ "
"<userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "ΣÏ
νθημαÏικά VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
"Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8322,7 +8386,7 @@
"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± εμÏανίÏει Ïη ÏÏθμιÏη ÏÏÏÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏελάÏη "
"VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8343,11 +8407,11 @@
"guilabel>. Îια Ïο ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏάδειγμα, Ïο <guilabel>VNC Server</guilabel> "
"είναι <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "ΣÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε Îναν ακÏοαÏή VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -8363,16 +8427,16 @@
"option> για να εκÏελÎÏεÏε <application>vncviewer</application> ÏÏ Î±ÎºÏοαÏή. "
"Σε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο, ειÏάγεÏε Ïην ενÏολή:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "ÎÏαίÏηÏη εÏαναδιαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Firewall"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8392,7 +8456,7 @@
"userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏεÏ</guilabel>, και καθοÏίÏÏε "
"<userinput>tcp</userinput> ÏÏ<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -8409,7 +8473,7 @@
"ακÏÏαÏη. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï TCP για Ïον ακÏοαÏή, ÏÏοÏθÎÏÏε μία άνÏ-"
"κάÏÏ Ïελεία και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
@@ -8419,20 +8483,20 @@
"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ÏÏη θÏÏα 5500, "
"ειÏάγεÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
@@ -8442,12 +8506,12 @@
"κειμÎνοÏ
, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
@@ -8457,16 +8521,16 @@
"<command>telnet</command>. ΠενÏολή <command>telnet</command> αÏαιÏεί Ïο "
"Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Î ÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Telnet δεν αÏαιÏεί κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏνδεÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
@@ -8476,11 +8540,11 @@
"μÏνο Ïην εÏιλογή <option>telnet</option> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïε "
"δίκÏÏ
α με ÏεÏιοÏιÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα καÏά Ïη διάÏκεια εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8493,7 +8557,7 @@
"Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8506,7 +8570,7 @@
"ÏÏÏÏημα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ syslog ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν αÏομακÏÏ
ÏμÎνα "
"μηνÏμαÏα κάνοÏ
ν ακÏÏαÏη ÏÏη θÏÏα 514 ÏοÏ
UDP."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
@@ -8516,20 +8580,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ειÏάγεÏε Ïο "
"ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διακομιÏÏή καÏαγÏαÏήÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
@@ -8539,12 +8603,12 @@
"Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï syslog. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
<command>syslogd</command> "
"αÏοÏÏίÏÏει μηνÏμαÏα αÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8559,7 +8623,7 @@
"να Ï
ÏοκλÎÏοÏ
ν ή να αλλοιÏÏοÏ
ν μηνÏμαÏα αÏεÏÏαλμÎνα ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏÎ®Ï "
"διαμÎÏοÏ
ÏοÏ
δικÏÏοÏ
."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -8574,28 +8638,28 @@
"ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην "
"εÏιλογή <option>-r</option> ÏÏο <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
"αλλαγÎÏ:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8615,11 +8679,11 @@
"<guilabel>ÎÏÏα(εÏ)</guilabel>, και καθοÏίÏÏε <userinput>udp</userinput> ÏÏ "
"<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "ÎÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8632,11 +8696,11 @@
"αÏÏείο Kickstart και να ÏÏ
νεÏίÏει Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¼Î¯Î± "
"εÏιÏλÎον ειÏαγÏγή κειμÎνοÏ
αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Îάθε εγκαÏάÏÏαÏη δημιοÏ
Ïγεί Îνα αÏÏείο Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -8651,7 +8715,7 @@
"Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, ή ÏÏοÏοÏοιήÏÏε ανÏίγÏαÏα για να καθοÏίÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε "
"άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -8668,7 +8732,7 @@
"guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8681,7 +8745,7 @@
"εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
δημιοÏ
ÏγοÏν ÏÏοÏαÏμοÏμÎνα αÏÏεία Kickstart για Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏά "
"ÏαÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
@@ -8690,16 +8754,16 @@
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>ks</option> για να καθοÏίÏεÏε Ïο Ïνομα "
"και Ïη θÎÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏο δίÏκο:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8710,49 +8774,49 @@
"δικÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-kssources\"/> για ÏÎ¹Ï "
"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Kickstart."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Î ÏÏοι Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Î ÏÏÎ¿Ï Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Îλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -8770,16 +8834,16 @@
"Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
Ïή η γÏαμμή αÏοÏÏÎλλει μία αίÏηÏη με κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏην εÏαÏμογή "
"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "ÎελÏιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
λικοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8795,12 +8859,12 @@
"άλλÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν μÏοÏείÏε να ÏαÏÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια "
"ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή αÏγÏÏεÏα."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Î ÏοÏθήκη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ δίÏκοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8811,7 +8875,7 @@
"Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αÏαιÏÎÏÏε κάθε δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ αÏοθηκεÏÏÏε "
"ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± μελλονÏική ÏÏήÏη."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -8824,11 +8888,11 @@
"ÏελεÏ
ÏαίÏν οδηγÏν, κάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
"
"καÏαÏκεÏ
αÏÏή."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "ÎÏοδιαÏμÏÏ Î´Î¯ÏκÏν οδηγÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -8845,7 +8909,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8856,12 +8920,12 @@
"ÏÏοεÏοιμαÏία διÏκÎÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï <filename>drivers.img</filename>, "
"ειÏάγεÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8870,12 +8934,12 @@
"καθοÏίÏÏε Ïην εÏιλογή <option>dd</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</"
"prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8885,7 +8949,7 @@
"Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. ÎÏιλÎξÏε Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη "
"λίÏÏα ÏÏην οθÏνη κειμÎνοÏ
<guilabel>Πηγή ÎίÏκοÏ
ÎδηγοÏ</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
@@ -8896,44 +8960,44 @@
"driversources\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Î±ÏÏείÏν εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
"οδηγοÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "ΠηγÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
οδηγοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Πηγή εικÏναÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Î¿Î´Î·Î³Ï Î® ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "ΠαÏάκαμÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8946,11 +9010,11 @@
"ÏÏÏο ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ, και να κάνεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏα βήμαÏα για να διαμοÏÏÏÏεÏε "
"ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "ÎλÎγξÏε ÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏίαÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8958,7 +9022,7 @@
"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε γνÏÏÏά θÎμαÏα "
"με ειδικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8966,135 +9030,152 @@
"Îια ÏαÏάκαμÏη ÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία ή "
"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ Ï
λικοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "ΡÏθμιÏη ÏÏ
μβαÏÏÏηÏαÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "ÎÏιλογή"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κάθε ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï Î³ÏαÏικÏν, ÏληκÏÏολογίοÏ
, και ÏονÏικιοÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κÏÏÎ¹Î±Ï ÎºÎ¬ÏÏÎ±Ï APIC"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη διαÏείÏιÏÎ·Ï Î¹ÏÏÏÎ¿Ï (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÎμεÏÎ·Ï Î ÏÏÏβαÏηÏÎÎ½Î®Î¼Î·Ï (DMA) για οδηγοÏÏ IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη RAID με Ïη βοήθεια ÏοÏ
BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏαÏÎ¬Î»Î»Î·Î»Î·Ï Î¸ÏÏαÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Î±ÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏανÏÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "ÎξαναγκαÏμÏÏ Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Î ÏοÏÏοÏή ÏÏήÏÏη για διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη οθÏνη"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -9104,15 +9185,15 @@
"οθÏνη κειμÎνοÏ
ÏÏην αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν "
"Ïην οθÏνη για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ISA ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "ΧÏήÏη ÏÏ
νÏήÏηÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν εκκίνηÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "ΦÏÏÏÏÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï (RAM) Ïε λειÏοÏ
Ïγία δοκιμήÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9127,7 +9208,7 @@
"Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora για ÏÏÏÏη ÏοÏά, ακÏμα και αν είÏε "
"λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏÏÏÏÏεÏα για άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -9143,7 +9224,7 @@
"userinput> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î ÏÏÏÏη δοκιμή ξεκινάει άμεÏα. Î©Ï "
"ÏÏοεÏιλογή, <command>Memtest86</command> εÏαÏμÏζει Îνα ÏÏνολο δÎκα δοκιμÏν."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
@@ -9151,15 +9232,15 @@
"Îια Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Ïν και εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ÏιÎÏÏε "
"<keycap>Esc</keycap> οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "ÎκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏή Ïε λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -9174,7 +9255,7 @@
"και ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux για να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε "
"ή να διοÏθÏÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
είναι ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
@@ -9185,7 +9266,7 @@
"ειÏάγεÏε <guimenuitem>ÎιάÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guimenuitem> ÏÏο "
"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9196,7 +9277,7 @@
"οθÏνη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο Ï
ÏάÏÏον ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9269,6 +9350,9 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio gmail com>, 2006 \n"
"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora yahoo com>, 2007"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- es.po 28 May 2008 14:09:26 -0000 1.33
+++ es.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.34
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 10:51-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc lists kde org>\n"
@@ -68,6 +68,10 @@
msgstr "Provee documentación para el proceso de instalación."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Agrega información sobre cómo actualizar una distribución"
@@ -231,7 +235,8 @@
#: en_US/upgrading.xml:72(para)
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
+msgstr ""
+"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
#: en_US/upgrading.xml:77(para)
msgid ""
@@ -350,7 +355,8 @@
"instalar GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:143(para)
-msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
"Después de realizar su elección, haga clic en <guibutton>Siguiente</"
"guibutton> para continuar."
@@ -940,7 +946,8 @@
"sección y vaya a <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
-msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
"Si está usando un disco DVD o una imágen ISO, crear un directorio como punto "
"de montaje:"
@@ -975,7 +982,8 @@
#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr "Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
+msgstr ""
+"Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
msgid "distro"
@@ -1035,8 +1043,10 @@
"os"
#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
-msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
-msgstr "rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+"rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
msgid "Importing the Distribution"
@@ -1163,7 +1173,7 @@
"systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1370,7 +1380,8 @@
msgstr "Los medios de soporte para el arranque de Fedora incluyen:"
#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
msgstr ""
"CD o DVD (ya sea el disco #1 de instalación o un disco especial de sólo "
"arranque)"
@@ -2013,13 +2024,14 @@
"on the installation discs."
msgstr ""
"Los paquetes que seleccione no son permanentes. Después de arrancar su "
-"sistema, use la herramienta <application>Añadir/Quitar Software</application> ya sea para "
-"instalar software nuevo o para eliminar paquetes instalados. Para ejecutar "
-"esta herramienta, desde el menú principal, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Añadir/Quitar "
-"Software</guimenuitem></menuchoice>. El sistema de administración de "
-"software de Fedora descarga los últimos paquetes desde los servidores de "
-"red, en vez de usar los que están en los discos de instalación."
+"sistema, use la herramienta <application>Añadir/Quitar Software</"
+"application> ya sea para instalar software nuevo o para eliminar paquetes "
+"instalados. Para ejecutar esta herramienta, desde el menú principal, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir/Quitar Software</guimenuitem></menuchoice>. "
+"El sistema de administración de software de Fedora descarga los últimos "
+"paquetes desde los servidores de red, en vez de usar los que están en los "
+"discos de instalación."
#: en_US/packageselection.xml:212(title)
msgid "Additional Language Support"
@@ -2043,7 +2055,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:226(para)
msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr "Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
+msgstr ""
+"Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
#: en_US/packageselection.xml:233(para)
msgid "centralized logging through syslog"
@@ -2055,7 +2068,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:243(para)
msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr "compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
+msgstr ""
+"compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
#: en_US/packageselection.xml:248(para)
msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
@@ -2081,7 +2095,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:276(para)
msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr "acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
+msgstr ""
+"acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
#: en_US/packageselection.xml:283(para)
msgid ""
@@ -2110,7 +2125,7 @@
"NFS para acceder a archivos en otros sistemas sin necesitar activar el "
"servicio de compartición NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Métodos de Instalación"
@@ -2147,11 +2162,11 @@
"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
"the source you choose."
msgstr ""
-"Si arranca con cualquier medio de instalación de Fedora, el programa de instalación "
-"carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija otro método "
-"de instalación, a menos que expulse el disco antes de proceder. El programa "
-"de instalación descarga los <emphasis>datos de paquetes</emphasis> de la "
-"fuente que elija."
+"Si arranca con cualquier medio de instalación de Fedora, el programa de "
+"instalación carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija "
+"otro método de instalación, a menos que expulse el disco antes de proceder. "
+"El programa de instalación descarga los <emphasis>datos de paquetes</"
+"emphasis> de la fuente que elija."
#: en_US/other-instmethods.xml:43(title)
msgid "Alternative Installation Methods"
@@ -2191,8 +2206,9 @@
"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
msgstr ""
-"Para instalar desde un servidor NFS o cualquier otra ubicación de red, tal como un servidor Web o FTP, proceda con <"
-"xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+"Para instalar desde un servidor NFS o cualquier otra ubicación de red, tal "
+"como un servidor Web o FTP, proceda con <xref linkend=\"sn-install-tcpip-"
+"config\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
msgid "Installation from a Hard Drive"
@@ -2458,11 +2474,13 @@
"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os</literal>."
msgstr ""
-"El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos públicos HTTP y FTP, ordenados por región, en <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de "
-"instalación, agregue <filename>/9/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> al camino mostrado "
-"en la página web. Una ubicación correcta para un sistema <systemitem>i386</systemitem> se asemeja al URL <literal>"
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/"
+"El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos públicos HTTP y FTP, "
[...1848 lines suppressed...]
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Deshabilita la detección de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deshabilita la detección de puerto paralelo"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deshabilita la detección de tarjeta PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Deshabilita la detección de dispositivo de almacenamiento USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Deshabilita la detección de cualquier dispositivo USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Forzar la detección de dispositivo Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Pregunta al usario para la configuración de dispositivos ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Pantalla Adicional"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -8982,15 +9093,15 @@
"texto adicional al comienzo del proceso de instalación. Use esta pantalla "
"para configurar los dispositivos ISA en su computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usando los Modos de Arranque de Mantenimiento"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Carga del Modo de Chequeo de Memoria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9004,7 +9115,7 @@
"razón, debe chequear la memoria de una computadora antes de instalar Fedora "
"la primera vez, aún si ya tenÃa antes otro sistema operativo."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -9020,7 +9131,7 @@
"primer prueba arranca inmediatamente. Por defecto, <application>Memtest86</"
"application> realiza un total de diez pruebas."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
@@ -9028,15 +9139,15 @@
"Para detener el proceso de chequeo y reiniciar su computadora, presione "
"<keycap>Esc</keycap> en cualquier momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Iniciando su Computadora en Modo Rescate"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "modo rescate"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -9051,7 +9162,7 @@
"ejecución para modificar o reparar sistemas que ya están instalados en su "
"computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
@@ -9061,7 +9172,7 @@
"cargar el sistema de rescate con el primer disco de instalación, elija "
"<guimenuitem>Rescatar sistema instalado</guimenuitem> en el menú de arranque."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9071,7 +9182,7 @@
"rescate con las pantallas que siguen. La pantalla final de configuración "
"configura el acceso al sistema existente en la computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9132,7 +9243,8 @@
#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr "Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la instalación."
+msgstr ""
+"Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la instalación."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
@@ -9141,6 +9253,15 @@
"Domingo Becker <domingobecker gmail com>, 2006, 2007\n"
"Guillermo Gómez <guillermo gomez gmail com>, 2007"
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
+#~ msgstr "Creación de Medios USB Arrancables con Windows"
+
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
+#~ msgstr "Creación de Medios USB Arrancable con Linux"
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
@@ -11598,4 +11719,3 @@
#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
#~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
#~ "de Configuración."
-
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- fr.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.19
+++ fr.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Michaël Ughetto <Telimektar1er gmail com>\n"
"Language-Team: francais <fedora-trans-fr redhat com>\n"
@@ -73,6 +73,10 @@
msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Ajout d'informations à propos de la mise à niveau d'une distribution"
@@ -1175,7 +1179,7 @@
"serveur est <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>: "
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2105,7 +2109,7 @@
"défaut. Vous pouvez utiliser NFS pour accéder à des fichiers sur d'autres "
"systèmes sans activer le service de partage NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Méthodes d'installation"
@@ -2656,7 +2660,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2767,10 +2771,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Souscrire aux services d'informations et de nouvelles de Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2779,15 +2850,15 @@
"souscrivez soit à la liste de diffusion d'informations de Fedora ou aux flux "
"RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Liste de diffusion d'informations du Projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Flux RSS du Projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2795,11 +2866,11 @@
"La liste de diffusion donne également des nouvelles sur le Projet et la "
"communauté Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Annonces de sécurité"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2808,11 +2879,11 @@
"titre indentifient les mises à jour de paquetages qui résolvent des failles "
"de sécurité."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Trouver de la documentation et du support technique"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2821,7 +2892,7 @@
"listes de diffusion, forums et groupes d'utilisateur Linux partout dans le "
"monde."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2829,27 +2900,27 @@
"Le site Web des forums officiels est : <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Les ressources suivantes fournissent des informations sur différents aspects "
"de Fedora :"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "La FAQ sur le site web du projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Les documents disponibles à partir du projet Documentation sur le site web "
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2857,7 +2928,7 @@
"La documentation de Red Hat Enterprise Linux, où de nombreux articles "
"s'appliquent également à Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2870,11 +2941,11 @@
"recherche Linux de Google, disponible à cette adresse <ulink url=\"http://"
"www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Adhérer à la communauté Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2888,7 +2959,7 @@
"développent de nouveaux logiciels en collaboration avec les programmeurs "
"employés par Red Hat. Les résultats de ce travail sont disponibles à tous."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Pour faire une différence, commencez ici :"
@@ -2962,7 +3033,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2976,7 +3047,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "Média USB"
@@ -3254,10 +3325,12 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
msgid "Live image"
@@ -3355,33 +3428,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3390,18 +3455,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Média minimal de démarrage"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -3409,43 +3474,43 @@
msgstr ""
"Pour installer <package>cobbler</package> utilisez la commande suivante"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "fichier-image.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3453,11 +3518,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3467,40 +3532,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Comment puis-je lancer le programme d'installation ?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Eteint votre ordinateur."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3512,11 +3577,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configuration du BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3896,7 +3961,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4204,11 +4269,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4627,17 +4690,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -4647,45 +4711,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Prépare pour l'installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "partitions NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partitions illégales"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installer Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4695,18 +4759,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Procéder aux étapes post installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6607,7 +6671,7 @@
msgstr "Méthode de démarrage"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Méthode d'installation"
@@ -6980,11 +7044,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Options de démarrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -6992,7 +7056,7 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7000,40 +7064,40 @@
"Si vous spécifiez plus qu'une option, séparez chaque option par un espace "
"simple. Par exemple :"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 et options de démarrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Options de démarrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -7042,11 +7106,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mode de secours"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -7054,41 +7118,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configuration du système d'installation au menu de démarrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "langage"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "résolution de l'affichage"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "type d'interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "méthode d'installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "paramètres du réseau"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Spécification du langage"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -7096,30 +7160,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configuration de l'interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -7128,38 +7192,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "texte linux"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Spécification de la méthode d'installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7167,72 +7231,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format de l'option"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Lecteur CD ou DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disque dur"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "Serveur NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configuration manuelle des paramètres réseau"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7246,47 +7310,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configuration du système installé"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7298,11 +7362,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installation d'un client VNC sur Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -7311,7 +7375,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7321,43 +7385,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Activation de l'accès distant avec VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7365,7 +7429,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7377,11 +7441,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -7391,16 +7455,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7412,7 +7476,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -7422,66 +7486,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7489,7 +7553,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7497,38 +7561,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7537,7 +7601,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -7546,26 +7610,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7577,11 +7641,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7589,11 +7653,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -7602,7 +7666,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -7612,7 +7676,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7620,71 +7684,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -7695,16 +7759,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -7714,19 +7778,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -7734,11 +7798,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -7748,81 +7812,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -7830,166 +7894,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -7998,7 +8078,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -8008,21 +8088,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -8031,21 +8111,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- it.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.25
+++ it.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo adamantio net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it redhat com>\n"
@@ -73,6 +73,10 @@
msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Aggiunta informazione sull'aggiornamento di una distribuzione"
@@ -1202,7 +1206,7 @@
"systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2148,7 +2152,7 @@
"predefinita. Si può utilizzare NFS per accedere a file su un altro sistema "
"senza tuttavia abilitare il servizio NFS di condivisione di file."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Metodi di installazione"
@@ -2709,7 +2713,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2847,10 +2851,78 @@
"software sul sistema, e compensare i problemi che si riscontrano."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Sottoscrivere i Fedora Announcements e le News"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2858,15 +2930,15 @@
"Per ricevere informazioni riguardanti gli aggiornamenti di pacchetti, "
"abbonarsi alla mailing list degli annunci, oppure utilizzare feed RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Mailing list degli annunci del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Feed RSS del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2874,11 +2946,11 @@
"La mailing list degli annunci da notizie anche sulle novità relative al "
"Fedora Project ed alla comunità Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Annunci sulla sicurezza"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2887,11 +2959,11 @@
"wordasword> nel proprio titolo, identificano aggiornamenti di pacchetti che "
"risolvono vulnerabilità di sicurezza."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Reperire documentazione e supporto"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2899,7 +2971,7 @@
"I membri della comunità Fedora forniscono supporto tramite le mailing list, "
"forum Web e Linux User Groups (LUG) sparsi in tutto il mondo."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2907,25 +2979,25 @@
"Il sito Web per i forum ufficiali è <ulink url=\"http://forums.fedoraforum."
"org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Le seguenti risorse forniscono ulteriori informazioni su molti aspetti di "
"Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "Le FAQ sul sito web del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "I documenti disponibili dal sito Web del Fedora Documentation Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2933,7 +3005,7 @@
"La documentazione di Red Hat Enterprise Linux, molta della quale si può "
"anche utilizzare con Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2945,11 +3017,11 @@
"motore di ricerca su Linux di Google, raggiungibile all'indirizzo <ulink url="
"\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Unitevi alla Comunità Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2963,7 +3035,7 @@
"processi di test, ed a sviluppare nuovi software a fianco dei programmatori "
"di Red hat. I risultati di questo lavoro sono disponibili a tutti."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Per fare la differenza, partite da qui:"
@@ -3059,7 +3131,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Download dei supporti"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "Supporto CD/DVD"
@@ -3073,7 +3145,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "Immagini ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "Supporti USB flash"
@@ -3451,7 +3523,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3562,33 +3634,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3597,61 +3661,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Supporto di avvio minimo"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "Per installare <package>cobbler</package> usare il seguente comando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3659,11 +3723,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Cosa fare se non posso scaricare Fedora?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3680,19 +3744,19 @@
"o fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
"\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Come avvio il programma di installazione?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "avvio"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3700,11 +3764,11 @@
"Per avviare il programma di installazione da supporto di avvio minimo, il CD "
"di ripristino oppure il DVD di distribuzione, seguire questa procedura:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Spegnere il proprio computer."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3714,11 +3778,11 @@
"l'installazione. Fare riferimento a <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/"
"> per maggiori informazioni."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Inserire il supporto nel computer e accenderlo."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3739,11 +3803,11 @@
"configurazione del BIOS. Sui computer Apple, il tasto <keycap>C</keycap> "
"avvia il sistema da un drive DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configurare il BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4185,10 +4249,11 @@
"avere due file salvati in locale, un kernel ed un disco RAM iniziale."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Scaricare una immagine Live o una distribuzione DVD, oppure localizzare un "
"mirror di installazione, visitare <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject."
@@ -4566,11 +4631,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -5026,14 +5089,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Scaricare l'immagine <filename>boot.iso</filename> per il CD minimo di avvio "
"o il file <filename>bootdisk.img</filename> per il disco flash USB di avvio "
"minimo. Scrivere l'immagine sul supporto appropriato per creare il "
"dispositivo avviabile."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
@@ -5044,7 +5108,7 @@
"dimensioni ridotte. Scrivere l'immagine su un supporto fisico appropriato "
"per creare un supporto avviabile."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -5060,7 +5124,7 @@
"aggiuntive sull'installazione senza supporti, fare riferimento a <xref "
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5069,28 +5133,28 @@
"può installare Fedora, fare riferimento a <xref linkend=\"ap-install-server"
"\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Preparazione per l'installazione"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "Partizioni NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "ridimensionamento"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partizioni non permesse"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5101,11 +5165,11 @@
"l'installazione. Fare riferimento a <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/"
"> per maggiori informazioni."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installazione di Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5123,7 +5187,7 @@
"minimo o un kernel scaricato, selezionare una rete o un disco fisso dal "
"quale installare."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5133,11 +5197,11 @@
"installazione non cambia il sistema finché non si darà la conferma finale "
"per procedere. Riavviare il sistema quando l'installazione sarà finita."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Eseguire i passi post installazione"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7230,7 +7294,7 @@
msgstr "Metodo di avvio"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo d'installazione"
@@ -7737,11 +7801,11 @@
"guida alle specifiche politiche organizzative ed ai requisiti specifici "
"richiesti."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7753,7 +7817,7 @@
"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> al prompt di "
"<prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7761,29 +7825,29 @@
"Se si dovesse avere l'esigenza di specificare più di una opzione, occorrerà "
"separarle da un singolo spazio. Per esempio:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 e opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7792,12 +7856,12 @@
"Per informazioni sulle risorse di aiuto aggiuntive per Fedora, visitare "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -7806,11 +7870,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalità di ripristino"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -7823,11 +7887,11 @@
"di ripristino e sulla modalità di ripristino, fare riferimento a <xref "
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configurare il sistema di installazione nel menù di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7835,31 +7899,31 @@
"Si può usare il menù di avvio per specificare un certo numero di parametri "
"per il sistema di installazione, che includono:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "risoluzione video"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "tipo di interfaccia"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "metodo di installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "parametri di rete"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Specificare la lingua"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -7871,7 +7935,7 @@
"<option>lang</option>. Usare l'opzione <option>keymap</option> per "
"configurare la tastiera correttamente."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7879,24 +7943,24 @@
"Per esempio, i codici ISO <userinput>el_GR</userinput> e <userinput>gr</"
"userinput> identificano la lingua greca e la tastiera in uso in quel Paese:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configurare l'interfaccia"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -7911,16 +7975,16 @@
"opzione di avvio. Per esempio, per configurare la risoluzione del monitor a "
"1024x768, digitare:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7929,12 +7993,12 @@
"<indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>testo</"
"option>, digitare:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
@@ -7944,11 +8008,11 @@
"primary></indexterm> consolle seriale, digitare <option>serial</option> come "
"opzione aggiuntiva."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Specificare il metodo di installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7960,7 +8024,7 @@
"Si possono anche configurare il metodo di installazione ed i parametri di "
"rete nello stesso prompt di <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
@@ -7970,65 +8034,65 @@
"prompt>, usare l'opzione <option>method</option>. Fare riferimento a <xref "
"linkend=\"tb-installmethods\"/> per i metodi di installazione supportati."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Formato opzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Drive CD o DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco fisso"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configurazione manuale dei parametri di rete"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8052,7 +8116,7 @@
"parametri saranno usati per il processo di installazione, e la schermata "
"<guilabel>Configurazione TCP/IP</guilabel> non apparirà ."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8062,28 +8126,28 @@
"installazione che utilizzi l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configurare il sistema installato"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
@@ -8094,12 +8158,12 @@
"networkconfig\"/> per ulteriori informazioni sulla configurazione dei "
"parametri di rete per il sistema installato."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Abilitare l'acceso remoto al sistema di installazione"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8120,11 +8184,11 @@
"Computing). Molti fornitori mettono a disposizione dei client VNC per "
"Microsoft Windows e per Mac OS, ed anche su sistemi basati su UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installare un client VNC su Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -8138,7 +8202,7 @@
"di VNC. Per ottenere <application>vncviewer</application>, installare il "
"pacchetto <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8154,11 +8218,11 @@
"automaticamente ad un client VNC sulla rete avviato in <firstterm>listening "
"mode</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto con VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
@@ -8168,17 +8232,17 @@
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> Per abilitare l'accesso "
"remoto grafico al sistema di installazione, digitare due opzioni al prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
@@ -8189,15 +8253,15 @@
"L'esempio appena mostrato imposta la password come <userinput>qwerty</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "Password per VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "La password per VNC deve essere lunga almeno sei caratteri."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8209,7 +8273,7 @@
"all'interfaccia grafica attraverso un client VNC. Il sistema di "
"installazione mostrerà i corretti parametri di connessione per il client VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8229,12 +8293,12 @@
"<guilabel>VNC Server</guilabel>. Per l'esempio di prima, il <guilabel>VNC "
"Server</guilabel> è <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
"Connettere il sistema di installazione ad un VNC in ascolto (VNC Listener)"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -8250,16 +8314,16 @@
"l'opzione <option>-listen</option> per avviare <application>vncviewer</"
"application> come un listener. In un terminale, digitare il comando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Riconfigurare il firewall"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8279,7 +8343,7 @@
"<userinput>5500</userinput> nel campo <guilabel>Porta(e)</guilabel>, e "
"specificare <userinput>tcp</userinput> quale <guilabel>Protocollo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -8296,7 +8360,7 @@
"ascolto. Per specificare la porta TCP per il listener, aggiungere due punti "
"(:) ed il numero della porta al nome del sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
@@ -8306,20 +8370,20 @@
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> sulla porta 5500, digitare "
"quanto segue al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto con telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
@@ -8329,12 +8393,12 @@
"usare l'opzione <indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> al prompt di <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
@@ -8344,16 +8408,16 @@
"<command>telnet</command>. Il comando <command>telnet</command> richiede il "
"nome o l'indirizzo IP del sistema di installazione:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "L'accesso telnet non richiede password"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
@@ -8363,12 +8427,12 @@
"<option>telnet</option> solo per l'installazione di sistemi su reti con "
"accesso limitato."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
"Inviare i file di log (logging) ad un sistema remoto durante l'installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8381,7 +8445,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8394,7 +8458,7 @@
"predefinita, i servizi syslog che accettano messaggi remoti rimangono in "
"ascolto sulla porta UDP 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
@@ -8404,20 +8468,20 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digitare quanto segue al "
"prompt di <prompt>boot:</prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Configurare un log server"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
@@ -8427,11 +8491,11 @@
"configurazione predefinita di <command>syslogd</command> rifiuta i messaggi "
"provenienti dai sistemi remoti."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto a syslog solo su reti sicure"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8445,7 +8509,7 @@
"di log. In aggiunta, utenti ostili possono intercettare o falsificare "
"messaggi mandati al servizio di log attraverso la rete."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -8460,28 +8524,28 @@
"filename>. Aggiungere l'opzione <option>-r</option> a "
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
"Riavviare il servizio <command>syslogd</command> per applicare il "
"cambiamento:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8501,11 +8565,11 @@
"campo <guilabel>Porta(e)</guilabel>, e specificare <userinput>udp</"
"userinput> come <guilabel>Protocollo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatizzare l'installazione con Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8518,11 +8582,11 @@
"esso può leggere un file Kickstart e concludere il processo di installazione "
"senza ulteriori input da parte dell'utente."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Ogni installazione produce un file Kickstart "
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -8536,7 +8600,7 @@
"filename>. Si può usare tale file per ripetere l'installazione con parametri "
"identici, o modificare copie per specificare parametri per altri sistemi."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -8552,7 +8616,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8564,7 +8628,7 @@
"Kickstart con un qualunque editor di testo, e scrive scripts o applicazioni "
"che generano file personalizzati di Kickstart per i propri sistemi."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
@@ -8573,16 +8637,16 @@
"utilizzare l'opzione <option>ks</option> per specificare il nome e la "
"localizzazione del file:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8592,49 +8656,49 @@
"rimovibile, che su disco fisso, o su un server di rete. Fare riferimento a "
"<xref linkend=\"tb-kssources\"/> per le sorgenti Kickstart supportate."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Sorgenti di Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Sorgente di Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Altri dispositivi"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -8652,16 +8716,16 @@
"mandano una richiesta con intestazione all'applicazione <wordasword>http://"
"server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Migliorare il supporto hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8677,12 +8741,12 @@
"possono aggiungere driver aggiuntivi durante il processo di installazione, o "
"in un secondo momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Aggiungere supporto hardware con driver specifici"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8693,7 +8757,7 @@
"completato l'installazione, rimuovere i dischi contenenti i driver e "
"conservarli per l'uso successivo."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -8706,11 +8770,11 @@
"ottenere l'ultima versione dei driver, talvolta occorre scaricarla dal sito "
"web del produttore."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Driver forniti in formato zip"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -8727,7 +8791,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore di archivi</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8738,12 +8802,12 @@
"con il file immagine <filename>drivers.img</filename>, digitare il seguente "
"comando in un terminale:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8752,12 +8816,12 @@
"specificare l'opzione <option>dd</option> al prompt del <prompt>boot:</"
"prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8768,7 +8832,7 @@
"disco contenente i driver dall'elenco <guilabel>Sorgente del Dischetto dei "
"driver</guilabel> dalla schermata testuale."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
@@ -8779,44 +8843,44 @@
"driversources\"/> per conoscere le sorgenti supportate per i file immagine "
"dei dischi driver."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Sorgenti delle immagini disco dei driver"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Sorgente immagine"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Selezionare un dispositivo o un unità disco"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Aggirare il riconoscimento automatico dell'hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8829,11 +8893,11 @@
"dispositivi, e compiere dei passi aggiuntivi per configurare manualmente il "
"dispositivo dopo avere completato il processo di installazione."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Controllare le note di rilascio"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8841,7 +8905,7 @@
"Fare riferimento alle note di rilascio per informazioni su problemi noti con "
"particolari dispositivi."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8849,135 +8913,152 @@
"Per prevaricare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, "
"usare una o più di una tra le seguenti opzioni:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Opzioni hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Impostazioni per la compatibilità "
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutto l'hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di schede grafiche, tastiera e mouse"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento automatico del monitor (DCC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Disabilitare l'APIC della scheda madre"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Disabilitare la gestione energetica (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Disabilitare il Direct Memory Access (DMA) per i dispositivi IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Disabilitare RAID assistiti dal BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento dei dispositivi firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento delle porte parallele"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi di archiviazione USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutti i dispositivi USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Forzare il riconoscimento di dispositivi firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Richiedere all'utente la configurazione di dispositivi ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Schermate aggiuntive"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -8987,15 +9068,15 @@
"aggiuntiva all'inizio del processo di installazione. Utilizzare tale "
"schermata per configurare dispositivi ISA sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usare le modalità di avvio di manutenzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Caricare la modalità di test della memoria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9010,7 +9091,7 @@
"per la prima volta, anche se sullo steso computer sono già stati avviati "
"altri sistemi operativi."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -9026,7 +9107,7 @@
"immediatamente. Per impostazione predefinita, <command>memtest86</command> "
"esegue dieci test in totale."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
@@ -9034,15 +9115,15 @@
"Per fermare i test e riavviare il computer, premere <keycap>Esc</keycap> in "
"qualunque momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Avviare il computer in modalità di ripristino"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -9056,7 +9137,7 @@
"facendo si verrà abilitati ad usare le utilità e le funzioni di un sistema "
"Linux per modificare o riparare i sistemi installati sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
@@ -9067,7 +9148,7 @@
"disco di installazione, selezionare <guimenuitem>Ripristina sistema "
"installato</guimenuitem> dal menù di avvio."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9077,7 +9158,7 @@
"ripristino tramite le schermate che seguiranno. La schermata finale di "
"impostazione configurerà l'accesso al sistema esistente sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9148,6 +9229,9 @@
"Guido Caruso <g caruso fedoraserver org>, 2006 Silvio Pierro "
"<perplesso82 gmail com>, 2008 Francesco Tombolini <tombo adamantio net>, 2008"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ja.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.9
+++ ja.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru yahoo co jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja redhat com>\n"
@@ -67,6 +67,10 @@
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¦çã®ããã¥ã¡ã³ããæä¾ãã¾ãã"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ã®è¿½å æ
å ±"
@@ -1060,7 +1064,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1787,7 +1791,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¹æ³"
@@ -2176,7 +2180,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2273,78 +2277,145 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ã¢ã«ã¦ã³ãã®ä½¿ç¨"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2352,11 +2423,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2365,7 +2436,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -2438,7 +2509,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2452,7 +2523,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2732,7 +2803,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
@@ -2840,33 +2911,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2875,18 +2938,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "USB åªä½"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -2894,43 +2957,43 @@
msgstr ""
"<package>cobbler</package> ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ãã使ãã¾ã:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2938,11 +3001,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2952,40 +3015,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2997,11 +3060,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3315,7 +3378,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3600,11 +3663,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
-"docs fedoraproject org\">docs fedoraproject org</ulink>, or visit <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3938,17 +3999,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -3958,45 +4020,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ã®ãã¼ãã£ã·ã§ã³åå²"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4006,18 +4068,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5541,7 +5603,7 @@
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -5911,11 +5973,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5923,34 +5985,34 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -5959,11 +6021,11 @@
"ããªãã®è¿ãã® Fedora ã½ããã¦ã§ã¢ã®ãã©ã¼ãè¦ã¤ããã«ã¯ã<ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
@@ -5972,11 +6034,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -5984,41 +6046,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -6026,30 +6088,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -6058,38 +6120,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -6097,72 +6159,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -6176,47 +6238,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that "
"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6228,11 +6290,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
@@ -6241,7 +6303,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6251,43 +6313,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6295,7 +6357,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6307,11 +6369,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -6321,16 +6383,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6342,7 +6404,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -6352,66 +6414,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6419,7 +6481,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6427,38 +6489,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6467,7 +6529,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
@@ -6476,26 +6538,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6507,11 +6569,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6519,11 +6581,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -6532,7 +6594,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -6542,7 +6604,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6550,71 +6612,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -6625,16 +6687,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6644,19 +6706,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -6664,11 +6726,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -6678,81 +6740,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6760,166 +6822,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6928,7 +7006,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
@@ -6938,21 +7016,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
@@ -6961,21 +7039,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.2
+++ ms.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman myrealbox com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms lists sourceforge net>\n"
@@ -63,6 +63,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -882,7 +886,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr ""
@@ -1614,7 +1618,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Installation Methods"
msgstr "Cara Masukan"
@@ -2011,7 +2015,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
@@ -2109,78 +2113,144 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
+"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2188,11 +2258,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2201,7 +2271,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -2276,7 +2346,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2291,7 +2361,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "Arab, ISO-8859-6"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2579,10 +2649,11 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
-msgstr ""
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
#, fuzzy
@@ -2676,33 +2747,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.x