po/sr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Nov 16 06:25:55 UTC 2008


 po/sr.po |  978 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 356 insertions(+), 622 deletions(-)

New commits:
commit d23c287a9f083107c40101378050523fda36fb52
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>
Date:   Sun Nov 16 06:25:52 2008 +0000

    Updated sr
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index edbd846..1df9898 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,17 +3,18 @@
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007, 2008.
 # Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
 #
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 19:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:10-0500\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-10 20:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 01:08-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
@@ -1908,20 +1909,25 @@ msgid ""
 "earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
 "release notes:"
 msgstr ""
+"Fedora 10 долази са пакетом <package>samba-3.2.1</package>. Ово издаље се "
+"сасвим мало разликује од верзије укључене у Fedoru 9, 3.2.0, тако да "
+"корисници који надограђују са Fedore 9 не би требали имати проблема. "
+"Међутим, корисницима који надограђују са ранијих верзија Samba-е се сугерише "
+"да пажљиво прегледају белешке о издању за Samba-у 3.2:"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
 msgid ""
 "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
 "changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Додатно, чланци о Samba-и 3.2 такође истичу неке веће промене:"
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Током извршавања"
 
 #: en_US/Runtime.xml:8(title)
 msgid "Python NSS bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Везници за Python NSS"
 
 #: en_US/Runtime.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -1930,6 +1936,10 @@ msgid ""
 "<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
 "and NSPR support libraries."
 msgstr ""
+"Python-ови везници за NSS/NSPR дозвољавају Python-овим програмима да користе "
+"NSS библиотеке за шифрирање за SSL/TLS и уређивање PKI потврда. Пакет "
+"<package>python-nss</package> пружа Python-ове везнике за NSS и NSPR "
+"библиотеке."
 
 #: en_US/Runtime.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -1939,97 +1949,90 @@ msgid ""
 "X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
 "140 validation from NIST."
 msgstr ""
+"Мрежни безбедносни сервиси (NSS) је група библиотека која подржава "
+"безбедносно омогуђеног клијента и програме на серверу. Програми направљени "
+"са NSS-ом могу подржавати SSL v2 и v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS "
+"#12, S/MIME, X.509 v3 потврде и друге безбедносне стандарде. NSS је примио "
+"FIPS 140 потврду ваљаности из NIST-а."
 
 #: en_US/Runtime.xml:25(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
 "html\"/> -- Library Documentation"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- Документација библиотеке"
 
-#. edition is used for RPM version
-#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
-#: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
-msgid "10.0.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-msgid "2008-11-15"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
-#: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
-#: en_US/Revision_History.xml:51(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
-#: en_US/Revision_History.xml:39(surname)
-#: en_US/Revision_History.xml:53(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
-msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
+#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
 msgid "9.92.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.92.1"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:21(date)
+#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
 msgid "2008-10-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-10-15"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:23(firstname)
-#, fuzzy
+#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 msgid "Karsten"
-msgstr "Корејски"
+msgstr "Karsten"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:24(surname)
+#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
 msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:28(member)
+#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
 msgstr ""
+"Садржај повучен из викија, промене направљене да се подудара са Публиканом, "
+"белешке избачене"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:34(revnumber)
+#. edition is used for RPM version
+#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
+#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
 msgid "9.92"
-msgstr ""
+msgstr "9.92"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:35(date)
+#: en_US/Revision_History.xml:22(date)
 msgid "2008-09-27"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-27"
+
+#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
+#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:38(othername)
-#: en_US/Revision_History.xml:52(othername)
+#: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
+#: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
 msgid "W."
-msgstr ""
+msgstr "W."
+
+#: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
+#: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
+msgid "Frields"
+msgstr "Frields"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:43(member)
+#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
 msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Промена садржаја ради усаглашавања са Публиканом 0.37"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:48(revnumber)
+#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
 msgid "9.0.91"
-msgstr ""
+msgstr "9.0.91"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:49(date)
+#: en_US/Revision_History.xml:36(date)
 msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-07-15"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:54(email)
+#: en_US/Revision_History.xml:41(email)
 msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "stickster at gmail.com"
 
-#: en_US/Revision_History.xml:58(member)
+#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
 msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Измењено ради усаглашавања са Публиканом"
 
 #: en_US/Printing.xml:6(title)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Штампање"
 
 #: en_US/Printing.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2040,10 +2043,16 @@ msgid ""
 "applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
 "longer needs to be run as the root user."
 msgstr ""
+"Корисничко сучеље управника штампања (<command>system-config-printer</"
+"command> или <guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Штампање</guimenuitem>) је измењено да би изгледало "
+"пријатније и довело на ниво модерног рачунарског програма. Програм "
+"<command>system-config-printer</command> се не мора више покренути као "
+"„root“ корисник."
 
 #: en_US/Printing.xml:12(para)
 msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "Остале промене укључују:"
 
 #: en_US/Printing.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -2052,18 +2061,25 @@ msgid ""
 "behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
 "selected printer on the right."
 msgstr ""
+"Прозор алатке за подешавања је сада лакше користити. Дупло кликтање на икону "
+"штампача отвара прозорче за особине штампача. Ово мења старо понашање које "
+"би дало списак штампача са називима на левој страни и особине изабраног "
+"штампача на десној."
 
 #: en_US/Printing.xml:22(para)
 msgid ""
 "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
 "it to be altered mid-operation."
 msgstr ""
+"Прозорче за CUPS аутентификацију бира одговарајуће корисничко име и "
+"дозвољава промену истога у току операције."
 
 #: en_US/Printing.xml:25(para)
 msgid ""
 "When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
 "dynamically."
 msgstr ""
+"Списак штампача се ажурира динамично када се покрене алатка за подешавање."
 
 #: en_US/Printing.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2073,6 +2089,11 @@ msgid ""
 "before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
 "selected."
 msgstr ""
+"Сви послови постављени у реду за одређени штампач се могу видети десним "
+"кликтањем на икону штампача и бирањем <guimenuitem>Погледај ред за чекање</"
+"guimenuitem>. Да би видели послове постављене у ред за неколико штампача. "
+"изаберите жељене штампаче пре десног кликтања. Ако желите да видите све "
+"послове, кликните на десно дугме миша без бирања штампача."
 
 #: en_US/Printing.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -2081,6 +2102,10 @@ msgid ""
 "the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-"
 "shooter."
 msgstr ""
+"Алатка за праћење послова приказује поруку када је штампање неуспешно. "
+"Порука показује да је штампач заустављен збор проблема приказаног у поруци. "
+"Дугме <guibutton>Утврдите проблем</guibutton> покреће програм за решавање "
+"проблема."
 
 #: en_US/Printing.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2088,6 +2113,9 @@ msgid ""
 "that requires authentication on the CUPS backend now displays an "
 "authentication dialog so the job can proceed."
 msgstr ""
+"Алатка за праћење послова сада врши прокси аутентификацију. Послани посао "
+"који захтева аутентификацију на CUPS позадини сада приказује прозорче за "
+"аутентификацију да бисе посао могао наставити."
 
 #: en_US/Printing.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2096,33 +2124,33 @@ msgid ""
 "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
 "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
 msgstr ""
+"Прозорче за стање штампања (за ГТК+) даје више података о стању штампача. На "
+"пример, штампачи којима је нестало папира показују малу значку за упозорење "
+"на њиховим иконама. Значка се такође појављује за паузиране штампаче, а "
+"штампачи који одбијају послове су приказани посивљени да би указали своју "
+"недоступност."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specifics for Fedora"
 msgstr "PPC белешке за Fedora-у"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
 "hardware platform."
 msgstr ""
-"Овај одељак покрива ма које податке које треба да знате о Fedora и PPC "
-"хардверској платформи."
+"Овај одељак покрива податке које треба да знате о Fedora-и и PPC хардверској "
+"платформи."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for PPC"
 msgstr "PPC хардверски захтеви"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
 "shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
@@ -2130,17 +2158,14 @@ msgid ""
 "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 подржава само генерацију „Новог света“ Apple Power Macintosh "
-"рачунара, који се испоручују негде од 1999. па надаље. Иако би машине "
-"„Старог света“ требало да раде, оне захтевају посебан покретачки програм "
-"који није укључен у Fedora дистрибуцију."
+"Fedora 10 подржава само најновију генерацију Apple Power Macintosh рачунара, "
+"који се испоручују негде од 1999. па надаље. Иако би старије машине требало "
+"да раде, оне захтевају посебан покретачки програм који није укључен у "
+"дистрибуцију Fedore."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
-"Fedora 9 подржава IBM RS/6000, pSeries, iSeries, и Cell Broadband Engine "
-"машине."
+msgstr "Fedora 10 подржава pSeries и Cell Broadband Engine машине."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2150,12 +2175,11 @@ msgstr ""
 "Fedora 10 такође подржава Sony Playstation 9 и Genesi Pegasos II и Efika."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 укључује нову хардверску подршку за P.A. Semiconductor „Electra“ "
+"Fedora 10 укључује нову хардверску подршку за P.A. Semiconductor „Electra“ "
 "машине."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
@@ -2163,6 +2187,7 @@ msgid ""
 "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
 "workstations."
 msgstr ""
+"Fedora 10 такође уљкучује подршку за Terrasoft Solutions радне станице."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -2173,7 +2198,6 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256МБ RAM-а."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -2188,8 +2212,7 @@ msgstr ""
 "инсталације. Додатан простор је неопходан током инсталације за подршку "
 "окружења инсталације. Овај додатни простор одговара величини <filename>/"
 "Fedora/base/stage2.img</filename> (на Инсталационом диску 1) плус величини "
-"датотека у <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на "
-"инсталираном систему."
+"датотека у <filename>/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2210,7 +2233,6 @@ msgstr ""
 "система."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
-#, fuzzy
 msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
 msgstr "Странице од 4 КБ на 64-битним машинама"
 
@@ -2251,49 +2273,45 @@ msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC белешке инсталације"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
 "this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
 msgstr ""
 "Fedora инсталациони диск 1 је покретачки на подржаном хардверу. Такође, "
-"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename class=\"directory"
-"\">images/</filename> на овом диску. Понашање ових отисака се прилагођава "
-"системском хардверу:"
+"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename>images/</filename> "
+"на овом диску. Понашање ових отисака се прилагођава системском хардверу:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
 "bit or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
-"На већини машина, покретачки програм самостално покреће одговарајући 32-"
+"На већини машина — Покретачки програм самостално покреће одговарајући 32-"
 "битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After "
 "using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
-"После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, покретачки програм, "
+"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), тренутни модели iSeries — После "
+"коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, покретачки програм, "
 "<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
 "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
 "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
-"Такозвани „Застарели“ iSeries модели, који не користе OpenFirmware, "
-"захтевају коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму "
-"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> стабла инсталације."
+"BM \"Legacy\" iSeries (POWER4) — Такозвани „Застарели“ iSeries модели, који "
+"не користе OpenFirmware, захтевају коришћење покретачког отиска који се "
+"налази у директоријуму <filename class=\"directory\">images/iSeries</"
+"filename> стабла инсталације."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
 "and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
@@ -2304,18 +2322,18 @@ msgid ""
 "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
 "default 4MiB:"
 msgstr ""
-"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora језгро подржава и Pegasos и Efika "
-"без потребе да се користе „Додаци за дрво уређаја“ (Device Tree Supplement) "
-"са powerdeveloper.org. Међутим, недостатак потпуне подршке за ISO9660 у "
-"фирмверу значи да подизање система преко yaboot са ЦД-а није могуће. "
-"Користите „netboot“ отисак, или са ЦД-а или преко мреже. Због величине "
-"отиска, морате поставити променљиву <option>load-base</option> у фирмверу да "
-"учитава датотеке на великој адреси, попу 32Мб уместо 4Мб:"
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B — Fedora-ино језгро подржава и Pegasos и "
+"Efika без потребе да се користе „Додаци за дрво уређаја“ (Device Tree "
+"Supplement) са powerdeveloper.org. Међутим, недостатак потпуне подршке за "
+"ISO9660 у фирмверу значи да подизање система преко yaboot са ЦД-а није "
+"могуће. Користите „netboot“ отисак, или са ЦД-а или преко мреже. Због "
+"величине отиска, морате поставити променљиву <envar>load-base</envar> у "
+"фирмверу да учитава датотеке на великој адреси, попу 32Мб уместо 4Мб:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -2328,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para)
 msgid "Or from the network:"
@@ -2337,10 +2355,9 @@ msgstr "Или преко мреже:"
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot eth ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
@@ -2352,9 +2369,9 @@ msgstr ""
 "Такође, морате ручно подесити OpenFirmware да бисте омогућили покретање "
 "инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива окружења "
 "<envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</envar> "
-"(покретачка датотека) на одговарајућу вредност ради yaboot учитавања са "
-"<filename>/boot</filename> партиције. На пример, подразумевана инсталација "
-"може захтевати следеће:"
+"(покретачка датотека) на одговарајућу вредност ради <command>yaboot</"
+"command> учитавања са <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"партиције. На пример, подразумевана инсталација може захтевати следеће:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2366,7 +2383,6 @@ msgstr ""
 "\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
 "install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
@@ -2374,18 +2390,17 @@ msgid ""
 "firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
 "\"partition\">/boot</filename> partition."
 msgstr ""
-"Electra фирмвер још увек не подржава yaboot. За инсталацију на Electra-и, "
-"можете покренути <filename>ppc64.img</filename> netboot отисак. После "
-"инсталације, мораћете ручно да подесите фирмвер да учитава инсталирано "
-"језгро и initrd са <filename>/boot</filename> партиције. Погледајте "
-"документацију фирмвера за више података."
+"PA Semi Electra — Electra фирмвер још увек не подржава yaboot. За "
+"инсталацију на Electra-и, можете покренути <filename>ppc64.img</filename> "
+"netboot отисак. После инсталације, мораћете ручно да подесите фирмвер да "
+"учитава инсталирано језгро и initrd са <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename> партиције."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
 msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте документацију за фирмвер за даља упутства."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
 "firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
@@ -2394,15 +2409,14 @@ msgid ""
 "found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
 "org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
-"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
-"пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Sony-"
-"јевом „додатном“ ЦД-у, који је доступан на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
-"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"Sony PlayStation 3 — За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте "
+"фирмвер на 1.60 или каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити "
+"инсталиран у флеш меморију, пратећи упутства на <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> страници. Прикладни "
+"покретачки програм се налази на Sony-јевом „додатном“ ЦД-у, који је доступан "
+"на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -2413,11 +2427,10 @@ msgstr ""
 "Пошто се покретачки програм инсталира, PlayStation 3 би требало да може да "
 "покрене Fedora инсталациону медију. Примите к знању да мрежна инсталација "
 "најбоље ради са NFS-ом, пошто заузима мање меморије него FTP или HTTP "
-"методе. Употреба опције <command>text</command> такође умањује количину "
-"меморије коју заузима инсталатер."
+"методе. Употреба опције <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></"
+"menuchoice> такође умањује количину меморије коју заузима инсталатер."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
@@ -2425,13 +2438,11 @@ msgid ""
 "FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
 msgstr ""
 "За више података о Fedora-и и PlayStation3 или Fedora-и на PowerPC-у уопште, "
-"придружите се <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">Fedora-PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode."
-"net/\">FreeNode</ulink>-у."
+"придружите се Fedora-PPC дописном друштву (<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) или #fedora-ppc каналу на "
+"FreeNode-у (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>)."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
 "ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
@@ -2439,9 +2450,9 @@ msgid ""
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 "Комбиновани отисци са језгром инсталатера и рамдиском налазе се у "
-"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>, у "
-"стаблу инсталације. Намењени су подизању преко мреже преко TFTP, али се могу "
-"користити и на друге начине."
+"директоријуму <filename>images/netboot/</filename>, у стаблу инсталације. "
+"Намењени су подизању преко мреже преко TFTP, али се могу користити и на "
+"друге начине."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -2454,12 +2465,10 @@ msgstr ""
 "command> над отисцима <command>netboot</command>."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specific packages"
-msgstr "Посебни пакети за PPC"
+msgstr "Пакети за PPC"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -2468,7 +2477,7 @@ msgid ""
 "supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
-"Пакет <filename>ppc64-utils</filename> подељен је на појединачне пакете који "
+"Пакет <package>ppc64-utils</package> подељен је на појединачне пакете који "
 "одговарају актуелном паковању (<package>ps3pf-utils</package>, "
 "<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
 "Иако наредбе <command>mkzimage</command> више нема, можете користити "
@@ -2486,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "Својства и исправке за напредне кориснике"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package Notes"
@@ -2510,7 +2519,7 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 укључује верзију 2.6 GNU програма за манипулацију сликама."
 
 #: en_US/Package_notes.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -2522,6 +2531,13 @@ msgid ""
 "use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
 "more details and how you can fix scripts that have this problem:"
 msgstr ""
+"Ова нова верзија ја направљена да буде усаглашена са старим верзијама, тако "
+"да постојећи додаци са стране треба да раде, са мањим закљочкицама. Укључени "
+"интепретер Script-Fu шеме не прихвата више дефиниције промењивих без почетне "
+"вредности, што није сагласно са језичким стандардом. Скрипте укључене у "
+"пакете Fedore највероватније немају ове проблеме, али ако користите скрипте "
+"из других извора, погледајте GIMP белешке о издању за више детаља како "
+"можете поправити скрипте са овим проблемом:"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2530,9 +2546,12 @@ msgid ""
 "<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
 "package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
 msgstr ""
+"Додатно, скрипта <command>gimptool</command> која се користи за израду и "
+"инсталирање додатака и скрипти трећег лица је пребачена из пакета "
+"<package>gimp</package> у пакет <package>gimp-devel</package>. Инсталирајте "
+"овај пакет ако желите користити <command>gimptool</command>."
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Правне ствари"
 
@@ -2546,19 +2565,21 @@ msgid ""
 "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
+"Делимична ауторска права © 2002-2007 Charlie Poole или © 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov или © 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package changes"
 msgstr "Промене пакета"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:8(title)
 msgid "This list is automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Овај списак се самостално прави"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr ""
+msgstr "Овај списак се самостално прави. Није преведено"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2569,9 +2590,13 @@ msgid ""
 "new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
 "replaceable>></command>."
 msgstr ""
+"Овај списак се прави за издање и постављен је само на викије. Направљен је "
+"користећи алатку <command>repodiff</command> из пакета <package>yum-utils</"
+"package>, користи се на следећи начин <command>repodiff --old=<"
+"<replaceable>основни УРЛ старе SRPMS ризнице</replaceable>> --new=<"
+"<replaceable>онсовни УРЛ нове SRPMS ризнице></replaceable>></command>."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -2579,27 +2604,23 @@ msgid ""
 "between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
 ">."
 msgstr ""
-"За списак пакета који су ажурирани од последњег издања, погледајте <ulink "
+"За списак пакета који су ажурирани од последњег издања, погледајте  <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
-"ulink>. Такође можете наћи поређење главних пакета између свих Fedora "
-"верзија на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
-"com/fedora</ulink>."
+"\"/>. Такође можете наћи поређење главних пакета између свих Fedora верзија "
+"на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>."
 
 #: en_US/Networking.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Networking"
-msgstr "Подизање преко мреже"
+msgstr "Умрежавање"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr "Овај одељак садржи податке о подршци за језике под Fedora-ом."
+msgstr "Овај одељак садржи податке о променама у вези умрежавања у Fedori 10."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Дељење бежичне везе"
 
 #: en_US/Networking.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -2607,6 +2628,9 @@ msgid ""
 "command> has been updated to provide better connection sharing through the "
 "<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
 msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> програмче <command>nm-applet</"
+"command> је ажурирано да пружи боље дељење везе кроз ставку на менију "
+"<guilabel>Направите нову бежичну мрежу</guilabel>."
 
 #: en_US/Networking.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -2648,7 +2672,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia players"
 msgstr "Програми за мултимедију"
 
@@ -2687,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:33(para)
 #, fuzzy
@@ -2699,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:38(para)
 #, fuzzy
@@ -2711,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:43(para)
 #, fuzzy
@@ -2729,9 +2752,11 @@ msgid ""
 "      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+"    "
 
 #: en_US/Multimedia.xml:52(title)
-#, fuzzy
 msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
 msgstr "Ogg и формати Xiph.Org фондације"
 
@@ -2760,7 +2785,6 @@ msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
-#, fuzzy
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
 msgstr "MP3, ДВД, и остали изостављени мултимедијални формати"
 
@@ -2811,7 +2835,6 @@ msgstr ""
 "Codeina</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
 msgstr "ЦД и ДВД ауторство и нарезивање"
 
@@ -2854,7 +2877,6 @@ msgstr ""
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">Анимирање екрана</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
-#, fuzzy
 msgid "Extended support through plugins"
 msgstr "Проширена подршка кроз додатке"
 
@@ -2942,7 +2964,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Сервери поште"
 
@@ -2997,7 +3018,6 @@ msgid ""
 msgstr "Подесите <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Linux kernel"
 msgstr "Linux језгро"
 
@@ -3014,13 +3034,12 @@ msgstr ""
 "Fedora 9 издању."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
 "based kernel in Fedora 10."
 msgstr ""
 "Овај одељак покрива измене и важне информације које се односе на језгро "
-"серије 2.6.25 у Fedora-и 9. Језгро 2.6.25 укључује:"
+"серије 2.6.27 у Fedora-и 10."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
 msgid "Version"
@@ -3049,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
 msgid "Changelog"
@@ -3062,7 +3081,7 @@ msgstr "Ради извлачења дневника измена на паке
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3086,14 +3105,12 @@ msgstr ""
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
-#, fuzzy
 msgid "Kernel flavors"
 msgstr "Ароме језгра"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora 9 укључује следеће израде језгра:"
+msgstr "Fedora 10 укључује следеће израде језгра:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -3141,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
 #, fuzzy
@@ -3196,7 +3213,6 @@ msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
@@ -3205,20 +3221,18 @@ msgstr ""
 "битни PowerPC и даље има засебно SMP језгро."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:113(title)
-#, fuzzy
 msgid "Preparing for kernel development"
 msgstr "Припремање за развој језгра"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
 "package is required now to build external modules. Configured sources are "
 "available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora 9 не садржи пакет <package>kernel-source</package> који је постојао у "
-"старим верзијама, пошто је сада само пакет <package>kernel-devel</package> "
+"Fedora 10 не садржи пакет <package>kernel-source</package> који је постојао "
+"у старим верзијама, пошто је сада само пакет <package>kernel-devel</package> "
 "потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
 "као што је описано у <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
@@ -3227,16 +3241,14 @@ msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Прављење прилагођеног језгра"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:123(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
 msgstr ""
 "За информације о развоју језгра и рад са прилагођеним језгрима, погледајте "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
-#, fuzzy
 msgid "Reporting bugs"
 msgstr "Пријављивање грешки"
 
@@ -3254,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:6(title)
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Правно"
 
 #: en_US/Legal.xml:7(para)
 msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
@@ -3262,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:9(title)
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценца"
 
 #: en_US/Legal.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -3271,9 +3283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
 
 #: en_US/Legal.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -3282,14 +3293,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
 
 #: en_US/Legal.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Trademarks"
-msgstr "TurboGears"
+msgstr "Заштитни знаци"
 
 #: en_US/Legal.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -3298,9 +3307,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
 
 #: en_US/Legal.xml:22(para)
 msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -3322,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:27(title)
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Извоз"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 #, fuzzy
@@ -3336,9 +3344,8 @@ msgstr ""
 "Beats</ulink>."
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Правне ствари"
+msgstr "Више података"
 
 #: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -3347,13 +3354,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Правне и остале ствари"
 
 #: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -3390,12 +3396,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr "Развојна платформа / библиотеке за KDE 3"
+msgstr "Развојна платформа и библиотеке за KDE 3"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
 "environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
@@ -3406,7 +3410,6 @@ msgstr ""
 "многих постојећих програма за KDE 3:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
 "*</package> packages): Qt 3.3.8b"
@@ -3415,7 +3418,6 @@ msgstr ""
 "<package>qt3-*</package>): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
@@ -3624,9 +3626,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:35(title)
-#, fuzzy
 msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr "Руковање програмима Web Start"
+msgstr "Руковање програмима Web Start и Java програмчета"
 
 #: en_US/Java.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -4379,20 +4380,25 @@ msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
 msgstr ""
 "<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
 
+#: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "mediacheck"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
 "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
-"burn your CD or DVD, however, you should still use <command>mediacheck</"
-"command> to test the integrity of the media."
+"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
+"the integrity of the media."
 msgstr ""
 "Ако користите <application>BitTorrent</application>, све датотеке које "
 "преузмете су аутоматски проверене. Ако се преузимање датотеке успешно "
 "заврши, не морате је проверавати. Али када је нарежете на ЦД, и даље би "
 "требало да користите <command>mediacheck</command> опцију."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:73(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:74(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To "
@@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "application> ће испробавати меморију све док се не притисне тастер "
 "<keycap>Esc</keycap>."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:83(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
@@ -4432,11 +4438,11 @@ msgstr ""
 "укуцајте <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</"
 "computeroutput> одзивнику."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:94(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:95(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
 msgstr "Промене у Anaconda-и"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:97(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:98(para)
 msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> for Networking -- "
 "<application>Anaconda</application> is now using "
@@ -4448,14 +4454,14 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:108(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
 msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:113(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, "
 "<application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist "
@@ -4472,28 +4478,28 @@ msgid ""
 "Anaconda/Options\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:134(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:135(title)
 #, fuzzy
 msgid "Installation related issues"
 msgstr "Инсталациони проблеми"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:136(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:137(title)
 msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:137(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
 msgid ""
 "When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
 "for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
 "userinput> to the command line. This is a new requirement."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:143(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "IDE device names"
 msgstr "Називи уређаја IDE"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:144(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives "
@@ -4506,11 +4512,11 @@ msgstr ""
 "о важности означавања уређаја за надградњу са издања пре Fedora 7 и "
 "ограничења партиција."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:151(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:152(title)
 msgid "IDE RAID"
 msgstr "IDE RAID"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:152(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
@@ -4523,12 +4529,12 @@ msgstr ""
 "у RAID низ користећи Linux-ов софтверски RAID. За подржане контролере, "
 "подесите RAID функције у BIOS-у рачунара."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:160(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
 #, fuzzy
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 msgstr "Вишеструке мрежне картице и PXE инсталација"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:161(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:162(para)
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
 "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
@@ -4542,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "променили ово понашање, користите следеће у <filename>pxelinux.cfg/*</"
 "filename> датотекама за подешавање:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:168(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:169(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "IPAPPEND 2 APPEND\n"
@@ -4551,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "IPAPPEND 2 APPEND\n"
 "\t  ksdevice=bootif"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:171(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:172(para)
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
@@ -4559,12 +4565,12 @@ msgstr ""
 "Опције подешавања изнад проузрокују да инсталатер користи исту мрежну спрегу "
 "као што BIOS и PXE користе. Можете такође користити следећу опцију:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:175(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "ksdevice=link"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:177(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:178(para)
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
@@ -4572,12 +4578,12 @@ msgstr ""
 "Ова опција проузрокује да инсталатер користи први мрежни уређај који пронађе "
 "повезан на мрежни прекидач."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:182(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
 #, fuzzy
 msgid "Upgrade related issues"
 msgstr "Проблеми надградње"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:183(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
@@ -4587,11 +4593,11 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за детаљни "
 "препоручени поступак за Fedora надградњу."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:187(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
 msgstr "Ограничења партиција SCSI управљачког програма"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:188(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:189(para)
 msgid ""
 "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
 "devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -4607,7 +4613,7 @@ msgstr ""
 "да пронађе више од 15 партиција на IDE диску током процеса инсталације или "
 "надградње."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:195(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
@@ -4622,11 +4628,11 @@ msgstr ""
 "Већина модерних Linux дистрибуција подржава LVM, а управљачки програми су "
 "такође доступни за друге оперативне системе."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:203(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:204(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
 msgstr "Диск партиције морају бити означене"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:204(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:205(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
@@ -4648,11 +4654,11 @@ msgstr ""
 "надградње обуставља. Системи који користе Управљање логичким дисковима (LVM) "
 "и уређај за мапирање обично не захтевају поновно постављање ознака."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:216(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
 msgid "To check disk partition labels"
 msgstr "Да бисте проверили ознаке диск партиција"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:217(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:218(para)
 msgid ""
 "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
 "the following at a terminal prompt:"
@@ -4660,12 +4666,12 @@ msgstr ""
 "Да бисте видели ознаке партиција, покрените постојећу Fedora инсталацију и "
 "унесите следећу наредбу у одзивнику терминала:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:221(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:222(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/sbin/blkid"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:223(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:224(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
@@ -4674,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 "Потврдите да сваки ред диска у списку има вредност <option>LABEL=</option>, "
 "попут испод приказане:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:227(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:228(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
@@ -4685,23 +4691,23 @@ msgstr ""
 "\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
 "\t    TYPE=\"ext3\" "
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:233(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:234(title)
 #, fuzzy
 msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "Да бисте проверили ознаке диск партиција"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "Ради извлачења дневника измена на пакету, покрените следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:239(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:240(para)
 msgid ""
 "For a VFAT file system use <command>dosfslabel</command> from the "
 "<package>dosfstools</package> package, and for NTFS file system use "
@@ -4710,11 +4716,11 @@ msgid ""
 "the GRUB kernel root entry."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:247(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
 msgstr "Ажурирајте ставке монтирања система датотека"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:248(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
@@ -4724,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 "ставке уређаја у датотеци <filename>/etc/fstab</filename> морају променити "
 "да се подударају:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:252(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
@@ -4733,11 +4739,11 @@ msgstr ""
 "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
 "\t    /etc/fstab'"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:255(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
 msgstr "Пример монтирања коришћењем ознаке је:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:257(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
@@ -4746,11 +4752,11 @@ msgstr ""
 "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
 "\t    1"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:262(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:263(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
 msgstr "Ажурирајте <filename>grub.conf</filename> коренску ставку језгра"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:264(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
@@ -4761,16 +4767,16 @@ msgstr ""
 "систем датотека промени, онда се покретачки параметар у grub датотеци за "
 "подешавање такође мора променити:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:268(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:270(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:271(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
 msgstr "Одговарајући пример за grub линију језгра је:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:272(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:273(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
@@ -4779,11 +4785,11 @@ msgstr ""
 "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
 "\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:277(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
 msgid "Test changes made to labels"
 msgstr "Проверите промене направљене у ознакама"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:278(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:279(para)
 msgid ""
 "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
 "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -4797,11 +4803,11 @@ msgstr ""
 "пријавити на систем. Када завршите, покрените систем са инсталационом "
 "медијом да бисте покренули инсталатер и започели надградњу."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:287(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
 msgstr "Надградња или свежа инсталација"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:288(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:289(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
@@ -4816,7 +4822,7 @@ msgstr ""
 "надграђеном Fedora систему. Ако одлучите да ипак надградите систем, следећи "
 "подаци могу бити од помоћи:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:294(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:295(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
@@ -4834,12 +4840,12 @@ msgstr ""
 "резервну опцију. У том случају, направите алтернативну покретачку медију, "
 "као што је GRUB покретачка дискета."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:303(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuration backups"
 msgstr "Резерве системских подешавања"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:304(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
 msgid ""
 "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
 "reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -4847,16 +4853,16 @@ msgstr ""
 "Резерве подешавања у <filename>/etc</filename> су такође корисне током "
 "обнављања системских поставки после свеже инсталације."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:310(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "После завршетка надградње, покрените следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:313(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:315(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:316(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -4869,17 +4875,17 @@ msgstr ""
 "претходно инсталирани пакети можда нису више доступни у подешеним ризницама. "
 "За испис свих таквих пакета употребите следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:322(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum list extras'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:327(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:328(title)
 #, fuzzy
 msgid "Kickstart HTTP issue"
 msgstr "Проблем са Kickstart HTTP"
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:328(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:329(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
@@ -4894,11 +4900,11 @@ msgstr ""
 "пута без прављења промена да бисте се решили ове грешке. Као заобилазница, "
 "користите један од других подржани метода за добавку Kickstart подешавања."
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:336(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:337(title)
 msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:337(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:338(para)
 msgid ""
 "The <application>Firstboot</application> application requires the creation "
 "of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
@@ -4906,7 +4912,7 @@ msgid ""
 "the graphical desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installation_notes.xml:341(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:342(para)
 msgid ""
 "If a network authentication mechanism is chosen during installation, "
 "<application>Firstboot</application> does not require creating a non-root "
@@ -6966,19 +6972,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
 "ulink> (преводилац - француски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:24(para)
-msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:27(para)
-msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:30(para)
-msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:33(para)
+#: en_US/Colophon.xml:23(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
@@ -6986,7 +6980,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (преводилац - панџаби)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:37(para)
+#: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
 "Martynov</ulink> (translator - Russian)"
@@ -6994,7 +6988,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
 "Martynov</ulink> (преводилац - руски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:41(para)
+#: en_US/Colophon.xml:31(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
 "Overholt</ulink> (beat contributor)"
@@ -7002,15 +6996,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
 "Overholt</ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:46(para)
-msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:49(para)
-msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:52(para)
+#: en_US/Colophon.xml:35(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7018,7 +7004,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:56(para)
+#: en_US/Colophon.xml:39(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
@@ -7026,7 +7012,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
 "Holbrook</ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:60(para)
+#: en_US/Colophon.xml:43(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7034,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:64(para)
+#: en_US/Colophon.xml:47(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7042,11 +7028,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:69(para)
-msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:72(para)
+#: en_US/Colophon.xml:51(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7054,15 +7036,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:77(para)
-msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:80(para)
-msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:82(para)
+#: en_US/Colophon.xml:55(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7070,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:86(para)
+#: en_US/Colophon.xml:59(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
 "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
@@ -7078,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
 "Eisenstein</ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:90(para)
+#: en_US/Colophon.xml:63(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
 "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
@@ -7086,12 +7060,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
 "Woodhouse</ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - португалски)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:67(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
 "ulink> (beat contributor)"
@@ -7099,16 +7068,11 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
-"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (преводилац - шпански)"
+#: en_US/Colophon.xml:71(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
+msgstr "<placeholder-1/> (преводилац)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:106(para)
+#: en_US/Colophon.xml:76(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
 "Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
@@ -7116,7 +7080,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
 "Glezos</ulink> (писац цртица, преводилац - грчки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:111(para)
+#: en_US/Colophon.xml:81(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
@@ -7124,15 +7088,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
 "ulink> (преводилац - шпански)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:116(para)
-msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:119(para)
-msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:122(para)
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
 "Affolter</ulink> (translator - German)"
@@ -7140,15 +7096,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
 "Affolter</ulink> (преводилац - немачки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
-msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:130(para)
-msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:133(para)
+#: en_US/Colophon.xml:89(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
@@ -7156,16 +7104,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
 "Tombolini</ulink> (преводилац - италијански)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
-msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - словачки)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:141(para)
-msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:144(para)
+#: en_US/Colophon.xml:93(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7173,7 +7112,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:148(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
@@ -7181,16 +7120,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
 "ulink> (преводилац - холандски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
-msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - португалски)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:156(para)
-msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:159(para)
+#: en_US/Colophon.xml:101(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
 "ulink> (translator - Italian)"
@@ -7198,11 +7128,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
 "ulink> (преводилац - италијански)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:164(para)
-msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:167(para)
+#: en_US/Colophon.xml:105(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -7210,11 +7136,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:173(para)
-msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:176(para)
+#: en_US/Colophon.xml:110(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
 "ulink> (translator - Serbian)"
@@ -7222,11 +7144,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
 "ulink> (преводилац - српски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
-msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:184(para)
+#: en_US/Colophon.xml:114(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
 "Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
@@ -7234,11 +7152,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
 "Taylor</ulink> (писац цртица, уредник у обуци)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:190(para)
-msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
 "ulink> (beat contributor)"
@@ -7246,7 +7160,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:197(para)
+#: en_US/Colophon.xml:123(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
 "ulink> (beat contributor)"
@@ -7254,7 +7168,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:201(para)
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7262,7 +7176,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:205(para)
+#: en_US/Colophon.xml:131(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7270,24 +7184,11 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:210(para)
-msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
-"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:220(para)
-msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+#: en_US/Colophon.xml:135(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
+msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - португалски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:221(para)
+#: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7295,15 +7196,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:226(para)
-msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:229(para)
-msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:231(para)
+#: en_US/Colophon.xml:145(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -7311,7 +7204,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:236(para)
+#: en_US/Colophon.xml:150(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7319,19 +7212,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:241(para)
-msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:244(para)
-msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:247(para)
-msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:250(para)
+#: en_US/Colophon.xml:154(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
@@ -7339,20 +7220,11 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> "
 "(сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:254(para)
-msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
-"Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(преводилац - словачки)"
+#: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - словачки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:262(para)
+#: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -7360,7 +7232,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
 "ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:266(para)
+#: en_US/Colophon.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
 "Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
@@ -7368,11 +7240,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
 "Kundrak</ulink> (сарадник на цртицама, преводилац - словачки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:272(para)
-msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:274(para)
+#: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -7380,7 +7248,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:278(para)
+#: en_US/Colophon.xml:177(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
@@ -7388,11 +7256,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
 "ulink> (преводилац - шведски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:283(para)
-msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:286(para)
+#: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
 "(translator - Slovak)"
@@ -7400,7 +7264,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
 "(преводилац - словачки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:290(para)
+#: en_US/Colophon.xml:185(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
@@ -7408,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (преводилац - француски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:294(para)
+#: en_US/Colophon.xml:189(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
@@ -7416,7 +7280,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (преводилац - француски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:298(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
@@ -7424,7 +7288,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (преводилац - украјински)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:302(para)
+#: en_US/Colophon.xml:197(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7432,15 +7296,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:307(para)
-msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:310(para)
-msgid "Natàlia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:313(para)
+#: en_US/Colophon.xml:201(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -7448,15 +7304,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (преводилац - грчки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:318(para)
-msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:322(para)
-msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:325(para)
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
 "Poplawski</ulink> (beat contributor)"
@@ -7464,11 +7312,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
 "Poplawski</ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:330(para)
-msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:332(para)
+#: en_US/Colophon.xml:209(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
 "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
@@ -7476,7 +7320,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
 "Bilianou</ulink> (преводилац - грчки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:336(para)
+#: en_US/Colophon.xml:213(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
@@ -7484,7 +7328,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
 "ulink> (писац цртица, уредник)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:340(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
@@ -7492,16 +7336,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
 "ulink> (алат, уредник)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(преводилац - словачки)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:348(para)
+#: en_US/Colophon.xml:225(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
 "ulink> (translator - Polish)"
@@ -7509,7 +7344,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
 "ulink> (преводилац - пољски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:352(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
 "ulink> (beat contributor)"
@@ -7517,33 +7352,11 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
-msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - португалски)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:360(para)
-msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:363(para)
-msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (преводилац - пољски)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:370(para)
-msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+#: en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
+msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - пољски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:373(para)
+#: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
@@ -7551,31 +7364,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
 "ulink> (писац цртица, уредник)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:378(para)
-msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:381(para)
-msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:384(para)
-msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:387(para)
-msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:390(para)
-msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:393(para)
-msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:395(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (beat writer)"
@@ -7583,11 +7372,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:400(para)
-msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:403(para)
+#: en_US/Colophon.xml:245(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (translator - Japanese)"
@@ -7595,15 +7380,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (преводилац - јапански)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:408(para)
-msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:411(para)
-msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:413(para)
+#: en_US/Colophon.xml:249(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -7611,7 +7388,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
 "Xenitellis</ulink> (преводилац - грчки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:417(para)
+#: en_US/Colophon.xml:253(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7619,15 +7396,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:422(para)
-msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:425(para)
-msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:428(para)
+#: en_US/Colophon.xml:257(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
@@ -7635,7 +7404,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
 "ulink> (преводилац - грчки)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:432(para)
+#: en_US/Colophon.xml:261(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
 "ulink> (translator - French)"
@@ -7643,7 +7412,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
 "ulink> (преводилац - француски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:436(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
 "(beat writer)"
@@ -7651,11 +7420,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:440(para)
-msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:442(para)
+#: en_US/Colophon.xml:269(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
 "ulink> (tools)"
@@ -7663,7 +7428,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
 "ulink> (алат)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:446(para)
+#: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -7671,11 +7436,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:452(para)
-msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:455(para)
+#: en_US/Colophon.xml:278(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
@@ -7683,7 +7444,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (преводилац - фински)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:459(para)
+#: en_US/Colophon.xml:282(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
 "(beat contributor)"
@@ -7691,16 +7452,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
 "(сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
-msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - словачки)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:467(para)
-msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:470(para)
+#: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -7708,11 +7460,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (преводилац, алат)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:475(para)
-msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:477(para)
+#: en_US/Colophon.xml:290(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
 "(translator - Simplified Chinese)"
@@ -7720,11 +7468,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
 "(преводилац - поједностављени кинески)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:482(para)
-msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Colophon.xml:485(para)
+#: en_US/Colophon.xml:294(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
 "(translator - simplified Chinese)"
@@ -7732,7 +7476,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
 "(преводилац - поједностављени кинески)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:489(para)
+#: en_US/Colophon.xml:298(para)
 msgid ""
 "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 "release notes as we add translators after release:"
@@ -7740,15 +7484,15 @@ msgstr ""
 "... и још много преводилаца. Погледајте освежену верзију ових белешки о "
 "издању на вебу јер додајемо преводиоце после издавања:"
 
-#: en_US/Colophon.xml:494(ulink)
+#: en_US/Colophon.xml:303(ulink)
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
 msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
 
-#: en_US/Colophon.xml:497(title)
+#: en_US/Colophon.xml:306(title)
 msgid "Production methods"
 msgstr "Методи производње"
 
-#: en_US/Colophon.xml:498(para)
+#: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid ""
 "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. "
 "They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain "
@@ -7835,9 +7579,8 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10"
-msgstr "Преглед Fedora 10 система"
+msgid "Fedora 10 Preview Release"
+msgstr "Fedora 10 предиздање"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -8004,12 +7747,3 @@ msgstr ""
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (преводилац)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - пољски)"
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "Fedora 10 предиздање"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list