po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Jun 9 06:46:49 UTC 2009


 po/kn.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 253 insertions(+), 76 deletions(-)

New commits:
commit e57ad13fb842a034335960186d5512facb64220f
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Tue Jun 9 06:46:46 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index e48651c..354807d 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of readme-live-image.master.po to Kannada
-# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 16:39+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
 msgid "Nelson Strother"
 msgstr "Nelson Strother"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+msgid "Red Hat Inc. and others"
+msgstr "Red Hat Inc. ಹಾಗು ಇತರರು"
+
 #. Use a local title element to avoid including fdp-info
 #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
 msgid "Live Image README"
@@ -46,57 +46,89 @@ msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ README"
 msgid "How to use the Fedora Live image"
 msgstr "ಫೆಡೋರ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಬೇಕು"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಂತಿಮ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಿ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸಿಂಕ್ ಆವೃತ್ತಿ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿದವುಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಮೊದಲು ಪ್ರಕಟಗೊಂಡ ಆವೃತ್ತಿ"
-
 #: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "ಪರಿಚಯ"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು \"ಪರಿಕ್ಷಾರ್ಥವಾಗಿ ಬಳಸಲು\" ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಅಪಾಯವಿಲ್ಲದ ಹಾಗು ಸಮಯ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಈ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಇದು ಇಷ್ಟವಾದಲ್ಲಿ, ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ  ಸಾಮನ್ಯ ಗಣಕೀಯ ಪರಿಸರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಫೆಡೋರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ ಅನುಭವವೆ ಆಗ
 ುತ್ತದೆಯಾದರೂ ಇದು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸೌಲಭ್ಯ ಹಾಗು ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾಗು <xref linkend=\"caveats\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು \"ಪರಿಕ್ಷಾರ್ಥವಾಗಿ ಬಳಸಲು\" ಒಂದು ಲೈವ್ "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಅಪಾಯವಿಲ್ಲದ ಹಾಗು ಸಮಯ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಈ "
+"ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಇದು ಇಷ್ಟವಾದಲ್ಲಿ, ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ  ಸಾಮನ್ಯ ಗಣಕೀಯ "
+"ಪರಿಸರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ನೀವು "
+"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ ಅನುಭವವೆ ಆಗುತ್ತದೆಯಾದರೂ ಇದು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸೌಲಭ್ಯ ಹಾಗು "
+"ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾಗು "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "ನಾನು ನನ್ನ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು, ಫೆಡೋರದೊಂದಿಗಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಂತಸದಾಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಮುಂದಿನ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಕೆಲವು ಸುಳಿವಿಗಾಗಿ ನೀವು <xref linkend=\"booting\"/> ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಈ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ತೂರಿಸಿ ಹಾಗು ಅದರಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು, ಫೆಡೋರದೊಂದಿಗಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ "
+"ಸಂತಸದಾಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಮುಂದಿನ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ "
+"ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಕೆಲವು ಸುಳಿವಿಗಾಗಿ ನೀವು <xref linkend=\"booting\"/> ಅನ್ನೂ "
+"ಸಹ ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಈ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ತೂರಿಸಿ ಹಾಗು ಅದರಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
 msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಂತ್ರಾಂಶ"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "ಈ ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 256 MB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವ RAM ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು 1 GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run from RAM</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ಈ ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 256 MB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವ RAM ಅನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. "
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು 1 GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತಮ "
+"ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run from RAM</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥವಾಗಿರಬೇಕು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು CD ಅಥವ DVD ಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು CD ಅಥವ DVD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತಿರಬೇಕು."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥವಾಗಿರಬೇಕು. "
+"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು CD ಅಥವ DVD ಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು CD ಅಥವ DVD "
+"ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತಿರಬೇಕು."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
 msgid "Booting"
 msgstr "ಬೂಟಿಂಗ್"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಥವ \"ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು\" ಕೇವಲ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರ್ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಲೈವ್ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೊದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ ಅಥವ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಈಗ ಗಣಕವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಗಾಗà
 ²¿ ಯಾವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿಸುವ ಆರಂಭಿಕ BIOS ತೆರೆಯನ್ನು ಕಾಣಿರಿ:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಥವ \"ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು\" ಕೇವಲ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದನ್ನು "
+"ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರ್ದರ್ಶನವನ್ನು "
+"ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಲೈವ್ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು "
+"ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೊದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ ಅಥವ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಈಗ "
+"ಗಣಕವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿಸುವ "
+"ಆರಂಭಿಕ BIOS ತೆರೆಯನ್ನು ಕಾಣಿರಿ:"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
 msgid "a boot menu, or"
@@ -107,24 +139,67 @@ msgid "the BIOS setup utility"
 msgstr "BIOS ಸಿಧ್ಧತಾ ಉಪಕರಣ"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "ಬೂಟ್ ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಿಮಗೆ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕು ಎನ್ನುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಉತ್ಪಾದಕರು ನೀಡಿದ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆ,ಮದರ್-ಬೋರ್ಡ್, ಅಥವ ಮೈನ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನೋಡಿ  ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳು <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ಅಥವ <keycap>Delete</keycap> ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ಬೂಟ್ ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಿಮಗೆ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕು ಎನ್ನುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಉತ್ಪಾದಕರು ನೀಡಿದ "
+"ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆ,ಮದರ್-ಬೋರ್ಡ್, ಅಥವ ಮೈನ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು "
+"ನೋಡಿ  ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳು <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ಅಥವ <keycap>Delete</keycap> "
+"ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ (ಅಥವ ಹಲವಾರು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರಿಂದ) ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿರುತ್ತವೆ. ನೀವು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು CD ಅಥವ DVD ಇಂದ ಓದುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗಣಕವನ್ನು DVD ಅಥವ CD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವಂತೆ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಟಿಕ್ ಅಥವ ತಂಬ್ ಡ್ರೈವಿನಂತಹ ಒಂದು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಓದುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಜ್ಜುಗà
 ³Šà²³à²¿à²¸à²¿."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ (ಅಥವ ಹಲವಾರು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ "
+"ಒಂದರಿಂದ) ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿರುತ್ತವೆ. ನೀವು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು CD ಅಥವ DVD ಇಂದ "
+"ಓದುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗಣಕವನ್ನು DVD ಅಥವ CD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವಂತೆ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ "
+"ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಟಿಕ್ ಅಥವ ತಂಬ್ ಡ್ರೈವಿನಂತಹ ಒಂದು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಓದುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "ನೀವು BIOS ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದರ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು ಮುಂಚಿನ ಗಣಕ ಪರಿಸರಕ್ಕೆ ಮರಳಲು ಬಯಸಿದಾಗ ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ನೀವು BIOS ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ ಆಯ್ಕೆಯ "
+"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದರ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು ಮುಂಚಿನ ಗಣಕ ಪರಿಸರಕ್ಕೆ "
+"ಮರಳಲು ಬಯಸಿದಾಗ ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "ಹಳೆಯ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ BIOS ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಯಸುವ network booting ನಂತಹ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರದೆ ಇರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಕೇವಲ ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ನಿಂದ ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ಹಳೆಯ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ BIOS ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಯಸುವ network booting ನಂತಹ ಆಯ್ಕೆಯು ಇರದೆ "
+"ಇರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಕೇವಲ ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್‌ನಿಂದ ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದಂತಹ BIOS ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಒಂದು BIOS ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಅಗತ್ಯ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಕರ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯನ/ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದಂತಹ BIOS ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. "
+"ಒಂದು BIOS ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ "
+"ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಅಗತ್ಯ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಕರ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ "
+"ಗೆಳೆಯನ/ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
 msgid "Benefits"
@@ -135,28 +210,62 @@ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
 msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ, ನೀವು ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ, ಹಾಗು ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವ ಕಾರ್ಯ ಅಥವ ಅನ್ವಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಾತಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಿ ."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ, ನೀವು ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ, ಹಾಗು ಬೇರೆಯವರಿಂದ "
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವ ಕಾರ್ಯ "
+"ಅಥವ ಅನ್ವಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಾತಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಿ ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಗಣಕ ಪರಿಸರ, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಿ, ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಮೂಲ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಪರಿಸರವು ಮರಳುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಗಣಕ ಪರಿಸರ, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ನೀವು ಈ ಲೈವ್ "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೈಬರ್ನೇಟ್ "
+"ಮಾಡಿ, ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಮೂಲ "
+"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ "
+"ಪರಿಸರವು ಮರಳುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯೆ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯೆ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿವೆಯೆ ಎಂದು "
+"ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ಫೆಡೋರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಟ್ಟದ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ನೀಡದಿರಬಹುದು. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವಂತೆ ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ಸಂರಚಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗಲೂ ಈ ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ಫೆಡೋರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಟ್ಟದ "
+"ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ನೀಡದಿರಬಹುದು. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವಂತೆ "
+"ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ಸಂರಚಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗಲೂ ಈ "
+"ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು GNOME, KDE, XFCE, ಹಾಗು ಇತರೆ ಅನೇಕ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಈಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು GNOME, KDE, XFCE, ಹಾಗು ಇತರೆ ಅನೇಕ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವನ್ನು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಈಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ "
+"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
 msgid "Caveats"
@@ -167,28 +276,75 @@ msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
 msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕೂಲತೆ ಇದ್ದಂತೆ ಕೆಲವು ತೊಂದರೆಗಳೂ ಸಹ ಇವೆ:"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ನಿಧಾನ ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳಬಹುದು. CD ಹಾಗು DVD ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಚಲಾಯಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಕಡಿಮೆ ಮೆಮೊರ
 ಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು RAM ನಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ವೇಗದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಬೇಕಂದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
+"ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ನಿಧಾನ ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು "
+"ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳಬಹುದು. CD ಹಾಗು DVD ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ "
+"ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
+"ಹಾಗು ಚಲಾಯಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಕಡಿಮೆ ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು RAM "
+"ನಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ವೇಗದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಬೇಕಂದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೆ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ನೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೆ ಕೆಲವು "
+"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ನೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರೂ ಸಹ "
+"ಅವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೊಸ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು, ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಫೆಡೋರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಥವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದು, ಆದರೆ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾ
 ಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಅಥವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲು ಕನಿಷ್ಟ 512 MB RAM ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೊಸ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು, ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಫೆಡೋರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ "
+"ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಥವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದು, ಆದರೆ, "
+"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳ "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಅಥವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲು ಕನಿಷ್ಟ 512 MB RAM ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಲೈವ್ "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "ಮೂಲ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಥವ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಓದಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯು ಗಣಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿದಾಗಲೂ ಸಹ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಬಹುದು. ಈ ವಿಚಿತ್ರ ವರ್ತನೆಯು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದ್ದು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಮೂಲ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಥವ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಓದಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯು ಗಣಕವನ್ನು "
+"ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿದಾಗಲೂ ಸಹ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಬಹುದು. ಈ ವಿಚಿತ್ರ ವರ್ತನೆಯು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ "
+"ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದ್ದು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
 msgid "Experimenting with the Live image"
 msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರಯೋಗಗಳು"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಕ್ಯಾಸ್ಕೇಡಿಂಗ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವಾಗ, ನೀವು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ. ಇದಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಇತರೆ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಕ್ಯಾಸ್ಕೇಡಿಂಗ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವಾಗ, ನೀವು "
+"ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ. ಇದಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಇತರೆ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಅನ್ವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
 msgid "Sharing Existing Data"
@@ -196,7 +352,9 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
 msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ ಈಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ನೀವು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgstr ""
+"ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ ಈಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ನೀವು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
+"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
 msgid "floppy diskettes"
@@ -215,8 +373,12 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ದತ್ತಾಂಶದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಆರ್ಕೈವಲ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ದತ್ತಾಂಶದ "
+"ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಆರ್ಕೈವಲ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
 msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -227,16 +389,31 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತಲೆನೋವಾಗಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೈವ್ "
+"ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ "
+"ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತಲೆನೋವಾಗಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
 
 #: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಗಣಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು, ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸದಂತೆ LiveOS ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ <emphasis>ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</emphasis> ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಗಣಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು, ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸದಂತೆ LiveOS ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ, "
+"ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ <emphasis>ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</emphasis> ಅನ್ವಯವನ್ನು "
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗು "
+"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/readme-live-image.xml:0(None)





More information about the Fedora-docs-commits mailing list