[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: plan for working with release notes



Paul W. Frields さんは書きました:
On Thu, 2008-10-23 at 11:27 +1000, Noriko Mizumoto wrote:
Karsten 'quaid' Wade さんは書きました:
On Wed, 2008-10-22 at 16:53 -0400, Jared Smith wrote:
On Wed, 2008-10-22 at 13:41 -0700, Karsten 'quaid' Wade wrote:
Does this sound like something we can ask the translators to do?

        1. Docs team creates all the needed files in
        fedora-doc-utils/common/ for each language currently in
        release-notes/po/.
2. Translators clone f-d-u to be 'docs-common' locally, next to
        the release-notes module:
git clone git://fedorahosted.org/git/docs/release-notes
        git clone git://fedorahosted.org/git/fedora-doc-utils
        docs-common
I thought one of the fundamental points was that we weren't going to
force the translators to learn yet another SCM system.  We should offer
alternatives (open a ticket with the info and one of us will do it for
them) for the steps that would otherwise require tools like git.
Yes, that is a fundamental goal, and currently they don't need to use
*any* SCM to submit translations.  Translators can download the POT file
and submit the PO file via l10n.fedoraproject.org.  But for those who
want to build locally to check their work, they need a working
toolchain.

This is worth clarifying in updates to TQSG -- these are actions for
people who want to build locally.
Since it seems natural that many translators wish for the capability of
building for proofreading purpose, this will be must to include.

Or, when committed, some mechanism automatically builds them and
publishes somewhere as draft, translators may not need to have git
installed for proofreading purpose.

What if we were to fix the TQSG to include information on how to:

1. check out the "new" docs-common,

2. add new language support by running a couple commands and translating
a single small POT => PO file (in other words, exactly as before), and

3. file a Trac ticket with the appropriate additions?

Yp, it sounds no problem


* For the files in f-d-u/common, what -$LANG format should we be using?
For example, there is a po/de.po file, and a common/*-de_DE.xml.
No clue... all I know is that some languages fall back... so for
example, a en_US might fall back to en.
Interesting.  It appears that there is a parity right now between the
po/ folder and the common/ folder, especially since I merged the Korean
files.
We are expected to change our language code to such as "ja-JP" due to
Publican not accepting "_" underscore, no?
My memory is bad.

The Fedora docs toolchain won't mind either format, so translators can
do as they like, really.

* I added *ko.xml to f-d-u/common/.  How do I know if there are any
others missing?  Is it OK to expect translators to create those locally,
which makes their build work, and submit them to Docs?
I don't know.  FYI, the Korean language stuff was done just last night.
It's probably worth documenting what needs to be done to create a new
language, so that people like myself who are inexperience with the
translation process have a canonical source to know what to do.
https://fedoraproject.org/wiki/Adding_languages_to_fedora-doc-utils
>From individual translator's view, even if ko.xml is missing, as far as
release-note-ja is buildable then that does not cause any problem for me
to perform proofreading. However sometime I like to help other languages
translators, so eventually all of other languages xml should be
available to pick up somewhere.

By any chance, do you have a list of new languages that need support?
If so, and you were to send it to us here, we could start the process by
creating the files, which translators could then populate as needed.

For release-note, Korean was the only one missing AFAIK. For install-guide, Russian (ru), Chinese Traditional (zh_TW) and Korean (ko) are missing. I have no consent yet that those translators are going to contribute on Installation Guide for F10 though.

There might be more to come from India languages.
/me ping ankit and mishti.

noriko



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]