What exactly is more important to you, that the translations get done,
or that you get some credit?
QA, consistency, no conflicts...
And no, the po header does only list the
last translator. Some programs keep previous translators in comments,
others do not.
In our team we are keen to keep all the names there (check the translated
POs). And I _personally_ check that constantly. There are even the names of
people who translated the 7 strings before we started working on it. So
everyone is there.
About the 'human factor': when a new system is installed, it should
consider what was already in place in terms of who was doing what. If
someone comes by chance and fills a blank field because the system is
very recent (and the community is not even aware of such a change yet),
then the responsible should say, 'OK sorry, but there's already a team
translating, why not contact them first ?'.
You seem to talk about someone, as opposed to the community? Does that
mean you do not consider this someone part of the community? What for
you is the community?
Community: people who are already working on something. Someone: a new comer
(which will be integrated to the community).
Then there shouldn't be a problem, right? Again, thank you. :)
:)
Regards,
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFA2q1sHDRR6Cd0eSYRAoHJAJ0XsBE03UCT7SChHBE/rofL5C8M6ACgyfMg
UjR2XBcBsw4rkRoX+ys65K4=
=dufD
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list redhat com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list