[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
Re: Possibly ambiguous translation in system-config-date "Pacific/Easter"
- From: Nils Philippsen <nphilipp redhat com>
- To: Miloš Komarčević <kmilos gmail com>
- Cc: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list redhat com>
- Subject: Re: Possibly ambiguous translation in system-config-date "Pacific/Easter"
- Date: Sun, 29 Apr 2007 14:37:30 +0200
Hi Miloš,
On Sun, 2007-04-29 at 10:48 +0100, Miloš Komarčević wrote:
> On 4/27/07, Nils Philippsen <nphilipp redhat com> wrote:
> > I'd like to raise your attention to a possibly ambiguous translation in
> > system-config-date, namely the "Pacific/Easter" timezone which means the
> > "Easter Island" (and not "Easter" the holiday ;-)). I've fuzzied the
> > translation so people would check it but found that some only unfuzzied
> > it immediately ;-).
>
> Thanks for bringing this up Nils.
>
> One more question: as this will typically be translated as more than
> one word, should there be an underscore between them instead of space
> like in most other similar strings?
that doesn't matter now, as any underscores will be removed anyway
before a timezone is displayed. At some point in the future the original
timezone names will have their underscores removed, so using spaces
seems the best way to me.
Ciao,
Nils
--
Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp redhat com
"Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary
Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759
PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011
[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]