Hi, El ds 03 de 02 del 2007 a les 11:50 +0100, en/na Renato Pavičić va escriure:Hi, What line is it? Maybe: "Copyright © %(years)s %(holder)s <%(email)s>" What's the purpose of "s" after items in brackets anyway? That's plural?That's Python's style, %(years)s is just the name of a variable, like %s in C, so it should not be translated, just put in the right place. /Josep
Aaaaaaa... I thought it could be something like that, but I never worked with Python, hence confusion. I saw Python remarks in file, but wasn't sure.
Thanks Josep! One more question, ragarding (this line also has plural option):"I won't delete %(user)s's home directory ('%(homedir)s') due to this reason:\n"
"%(reason)s" Who is "I"? Is it me (ie, administrator) or application? BR Renato
Dana Sat, 03 Feb 2007 02:40:28 +0100, Boris Becker <beckerde hotmail com>napisali ste: >> From: "Josep Puigdemont" <josep puigdemont gmail com> >> >> Make sure that es.po is writeable. >> > It comes read-only and I make it writeable to translate it.> What I mean is that my poEdit(s) do not handle the kind of message with> plural variants. > > _________________________________________________________________ > MSN Latino: el sitio MSN para los hispanos en EE.UU. > http://latino.msn.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list redhat com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list redhat com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
-- Best regards, Renato Pavicic mailto:repavici globalnet hr also mailto:renato translator-shop org homepage: www.translator-shop.org Official Opera translator for Croatian language since April 2006