Le vendredi 16 février 2007 à 14:17 +0100, Renato Pavičić a écrit : > Just occured to me, is it something like: > > The given location isn't a valid "%s live CD", to BE useD as an > installation source. > > I mean, "%s live CD" is a phrase? > > BR > Renato It's a noun phrase yes. %s could be replaced by Fedora. Fedora live CD.
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message numériquement signée