Hi, Please subscribe to the Portuguese mailing list. In case of errors, just reload until it's fine. https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt I'll answer your questions there. It's more appropriate than using this list. Thanks! Rui João Diogo wrote: > Hi! > > I cannot login to see the archive, I didn't subscribe to the list > fedora-trans-pt. The translation teams page is buggy, so I cannot access > it... > > And by the way, when I'm translating something, I have to lock that > file, right? > And I may translate every file I want, right? > Sorry, but as I said before, I'm n00b here at Transifex and that... :P > > Thanks in advance! > > Qua, 2009-04-01 às 10:37 +0100, Rui Gouveia escreveu: > >> Hi João, >> >> Welcome! :) >> >> We still have 7 days till de translation deadline. So your efforts can >> still count for F11. We still have work to do. >> >> Check the Portuguese Mailing-list archives to bring you up to speed. >> Specially the last 2 months: >> >> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-pt/2009-February/thread.html >> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-pt/2009-March/thread.html >> >> If you need help to start, just let me know. >> >> >> Rui Gouveia >> >> >> João Diogo wrote: >> >>> Name: João Diogo Ferreira >>> City, country: Aveiro, Portugal >>> FAS nick: jdiogo >>> Language to translate: pt-PT (Portuguese/Portugal) >>> Profession: I'm just a student... :) >>> >>> You and the Fedora Project: >>> My dad asked me to install Linux. I was a n00b in Linux, so I suggested >>> Ubuntu. So, we installed Ubuntu 7.04. >>> Some time later, I erased the Ubuntu partition for some reason I can't >>> remember. >>> One day, I saw a "Fedora 8" post on http://pliniotorres.wordpress.com, >>> and decided to give it a try. >>> I loved it, and now, I use Fedora almost of my time ^^ >>> >>> Anything else you would like to do? >>> Not really, just want to translate :) >>> >>> What other projects or translations have you worked on in the past? >>> None... :) >>> >>> What level and type of computer skills do you have? >>> Just a very little bit of bash... :/ >>> >>> >>> GPG key: (I hope it's correct...) >>> >>> pub 1024D/70F932B4 2009-04-01 >>> Key fingerprint = 46F2 78E5 E8DF C930 3B2C B96F 3148 206F 70F9 >>> 32B4 >>> uid João Diogo Ferreira (a.k.a. JohnTH) >>> <jdiogo2003 netcabo pt> >>> sub 2048g/11D038A1 2009-04-01 >>> >>> >>> Oh, and remember, I'm a n00b in this translation things... :) >>> >>> -- >>> Fedora-trans-list mailing list >>> Fedora-trans-list redhat com >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >>> >>> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list redhat com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list redhat com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Rui Gouveia Sócio gerente GlobalTek - Soluções Informáticas, Lda. Rua Augusto Luso, 121 4050-073 Porto T: +351 938 391 608 W: www.globaltek.pt AVISO DE CONFIDENCIALIDADE Esta mensagem e quaisquer ficheiros anexos a ela são confidenciais e destinam-se a uso exclusivo da pessoa ou entidade a quem são dirigidos. Se não é o destinatário da mensagem ou a pessoa responsável pelo seu encaminhamento ao respectivo destinatário, fica informado de que recebeu esta mensagem por engano, e de que qualquer utilização, distribuição, reencaminhamento ou outra forma de revelação a outrem, impressão, ou cópia desta mensagem é expressamente proibido. Se recebeu esta mensagem por engano, deverá destrui-la, eliminá-la do sistema e informar o remetente ou a GlobalTek Lda. A GlobalTek Lda utiliza software anti-vírus, no entanto, não obstante terem sido tomadas todas as precauções, não pode garantir que a mensagem e seus anexos não contêm vírus. É, assim, da responsabilidade do destinatário assegurar que esta mensagem e seus anexos são submetidos a detector de vírus antes de serem utilizados. Alerta-se no entanto que as mensagens transmitidas por este meio podem ser interceptadas, corrompidas, perdidas, destruídas ou chegarem ao destino com atraso.
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature