Some "bugs" in portuguese translation

João Diogo jdiogo2003 at netcabo.pt
Thu Apr 2 17:13:15 UTC 2009


Thanks :)
There were so many wrong strings, I really dind't know if I should
correct them, hehe.

Qui, 2009-04-02 às 19:02 +0200, Kris Thomsen escreveu:
> fuzzy-strings are strings that have changed since last time they have
> been translated.
> Så translate them correct and remove the fuzzy-mark :)
> 
> // Kris
> Danish Maintainer
> 
> 2009/4/2 João Diogo <jdiogo2003 at netcabo.pt>
>         Hi!
>         
>         In some portuguese po files (mainly on setroubleshoot
>         tip-plugins), many
>         fuzzy translations doesn't seem to match the original texts.
>         Also, in some cases, again in fuzzy translations, "$SOURCE" is
>         changed
>         to "$SOURCE_PATH".
>         Should I correct these?
>         
>         And sorry for not posting to the fedora-trans-pt list, but I
>         think the
>         list admin (Rui Gouveia?) hasn't accepted me yet. (Or am I
>         doing
>         something wrong? I don't think so...)
>         
>         Thanks in advance.
>         
>         --
>         Fedora-trans-list mailing list
>         Fedora-trans-list at redhat.com
>         https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
> 
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list




More information about the Fedora-trans-list mailing list