[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: F11 release notes ready for translation



On Sat, Apr 11, 2009 at 05:40:04PM +0200, Piotr Drąg wrote:
> Paul W. Frields pisze:
>> Just bumping this message up so translators can see it -- I've seen a
>> number of commits coming in from Transifex, but not as many as usual.
>>
>
> One reason could be that release notes are more difficult to translate
> from release to release. Now it's less "what's new and what's really
> important", and more "describe *every* new or updated package, even if
> it's used only by small group of people". So we have more and more
> strings, using words almost impossible to understand by regular
> translators (what the hell is "flattening the netlist" or "drill
> handling" and why the typical user should care?). And there are much
> more of that kind, even more cryptic to us. Do we *really* need this? Is
> the big AmateurRadio section read by anyone else then radio amateurs?
> With all the respect, I don't think they are significant part of our
> community.
>
> Smaller release notes containing only information for majority of users
> would be easier to translate and understand (also for native English
> users!), resulting in wider audience. It would be also easier to
> collaborate and maintain release notes.

I tend to agree with you, Piotr.  I think that SIG pages on the wiki
are more appropriate for explanations of esoteric packages, and that
the release notes should feature information that is going to be
important (1) to general users, and (2) for migrating from one release
to another.  So for example, warning people of an important change in
a database that requires action on their part is appropriate, while
saying "we now have package X" is not.  That's my opinion, at least.

The people who are editing release notes need to be aware of the needs
of translators, and make sure that the English used in the release
notes is simple enough to be understood by all readers, and translated
by all translators.

-- 
Paul W. Frields                                http://paul.frields.org/
  gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233  5906 ACDB C937 BD11 3717
  http://redhat.com/   -  -  -  -   http://pfrields.fedorapeople.org/
  irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug

Attachment: pgp07QNevLA2D.pgp
Description: PGP signature


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]