[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
Re: Translation of Common Content files for Publican
- From: Ruediger Landmann <r landmann redhat com>
- To: piotrdrag gmail com, Fedora Translation Project List <fedora-trans-list redhat com>
- Cc:
- Subject: Re: Translation of Common Content files for Publican
- Date: Fri, 27 Feb 2009 09:15:54 +1000
Piotr Drąg wrote:
Ruediger Landmann pisze:
As part of the uniform "look and feel" that Publican gives to
documents, it includes a couple of standard sections. At present,
these are:
* "Conventions" - a section that explains the typographic conventions
used in a document - available in a .pot file here:
https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot
* "Feedback" - a common "boilerplate" section asking readers to
supply feedback on the documentation - available in a .pot file here:
https://fedoraproject.org/w/uploads/d/dd/Feedback.pot
There is one string in Conventions.pot, which is nearly
untranslatable. Is it possible to split string Conventions.xml:23 into
several shorter individual strings?
Yikes!
Thanks for spotting that Piotr – that string was truly horrible!
I've uploaded a new version of Conventions.pot to:
https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot
Cheers
Rudi
[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]