[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
Re: Frields's suggestion
- From: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
- To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list redhat com>
- Subject: Re: Frields's suggestion
- Date: Wed, 06 May 2009 13:42:29 +0530
Sveinn í Felli (IMAP) wrote:
If the format of translators list would be Language +
TranslatorNames + Year then there is not much left to
translate, except the names of languages; which are already
translated somewhere else an could thus be automatically
replaced.
For languages written in non-latin scripts, we do transliterate the name
of the translators. However, the sticky point in this case is getting
the pronunciation of the names correct for the transliteration. I often
poke my co-translators (named in the colophon section) for the correct
pronunciation of their names (particularly Latin American , French and
Eastern European names). Probably, a number of Indian names may also
require clarification for non-Indian translators.
hth
regards
Runa
--
blog: http://runab.livejournal.com
irc:
mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix
[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]