translation-quick-start-guide/po pt.po,NONE,1.1

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 11 14:11:25 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14555/po

Added Files:
	pt.po 
Log Message:
Added European Portuguese on the Translation Quick Start Guide


--- NEW FILE pt.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 18:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:58+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: en locale pot KBabel share chmod cd dsa export\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG pt make id\n"
"X-POFile-SpellExtra: add take docs translate CVSROOT CVSRSH kbabel msgfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: LANGUAGES qi example po usr article lang translator\n"
"X-POFile-SpellExtra: nomepacote credits list up keygen ext mv common\n"
"X-POFile-SpellExtra: release commit trans\n"

#: en/translation-quick-start.xml:23(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: en/translation-quick-start.xml:25(para) 
msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr "Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passos-a-passo para traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução específica."

#: en/translation-quick-start.xml:38(title) 
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Contas e Inscrições"

#: en/translation-quick-start.xml:40(para) 
msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language most likely your native language and the public part of your SSH key."
msgstr "Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma nota. Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, uma língua-alvo - o mais provável é ser a sua língua nativa - e a parte pública da sua chave de SSH."

#: en/translation-quick-start.xml:49(para) 
msgid "If you do not have a SSH key yet, you can generate one using the following steps:"
msgstr "Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes passos:"

#: en/translation-quick-start.xml:56(para) 
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Escreva numa linha de comandos:"

#: en/translation-quick-start.xml:61(command) 
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"

#: en/translation-quick-start.xml:64(para) 
msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr "Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique uma frase-senha."

#: en/translation-quick-start.xml:69(title) 
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"

#: en/translation-quick-start.xml:70(para) 
msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr "Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não poderá ser recuperada se se esquecer dela."

#: en/translation-quick-start.xml:94(para) 
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"

#: en/translation-quick-start.xml:104(command) 
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"

#: en/translation-quick-start.xml:109(para) 
msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr "Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de registo da conta."

#: en/translation-quick-start.xml:115(para) 
msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
msgstr "Existem também duas listas onde poderá discutir assuntos de traduções. A primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discutir problemas que afectem todas as línguas. Veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obter mais informações. A segunda é a lista específica da língua, como a <firstterm>fedora-trans-pt</firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem apenas a comunidade individual dos tradutores."

#: en/translation-quick-start.xml:126(title) 
msgid "General Documentation Issues"
msgstr "Questões Gerais da Documentação"

#: en/translation-quick-start.xml:127(para) 
msgid "You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</firstterm> to stay informed about general documentation issues."
msgstr "Poderá também ser útil subscrever-se à lista <firstterm>fedora-docs-list</firstterm>, para se manter informado acerca das questões de documentação gerais."

#: en/translation-quick-start.xml:136(title) 
msgid "Translating Software"
msgstr "Tradução das Aplicações"

#: en/translation-quick-start.xml:138(para) 
msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
msgstr "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponível num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"

#: en/translation-quick-start.xml:148(command) 
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"

#: en/translation-quick-start.xml:149(replaceable) en/translation-quick-start.xml:318(replaceable) 
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: en/translation-quick-start.xml:149(command) 
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"

#: en/translation-quick-start.xml:150(command) 
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"

#: en/translation-quick-start.xml:153(para) 
msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
msgstr "Estes comando transferem todos os módulos e ficheiros <filename>.po</filename> para a sua máquina, seguindo a mesma hierarquia do repositório. Cada uma das pastas contém um ficheiro <filename>.pot</filename>, como por exemplo o <filename>anaconda.pot</filename>, e os ficheiros <filename>.po</filename> de cada língua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de.po</filename>, e assim por diante."

#: en/translation-quick-start.xml:163(para) 
msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
msgstr "Poderá verificar o estado das traduções em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha a sua língua na lista que aparece ou veja o estado global. Seleccione um pacote para ver o responsável pela manutenção e o nome do último tradutor deste módulo. Se quiser traduzir um módulo, contacte a lista específica da sua língua e deixe que a sua comunidade saiba que você está a trabalhar nesse módulo. No fim, seleccione <literal>take</literal> (bloquear) na página de estado. O módulo fica então atribuído a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-mail, quando registou a sua conta."

#: en/translation-quick-start.xml:175(para) 
msgid "You can now start translating."
msgstr "Poderá agora começar a traduzir."

#: en/translation-quick-start.xml:180(title) 
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduzir as Mensagens"

#: en/translation-quick-start.xml:184(para) 
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."

#: en/translation-quick-start.xml:190(replaceable) en/translation-quick-start.xml:253(replaceable) en/translation-quick-start.xml:276(replaceable) en/translation-quick-start.xml:276(replaceable) en/translation-quick-start.xml:277(replaceable) en/translation-quick-start.xml:288(replaceable) 
msgid "package_name"
msgstr "nome_pacote"

#: en/translation-quick-start.xml:190(command) en/translation-quick-start.xml:253(command) 
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"

#: en/translation-quick-start.xml:195(para) 
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"

#: en/translation-quick-start.xml:200(command) 
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"

#: en/translation-quick-start.xml:205(para) 
msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr "Traduza o ficheiro <filename>.po</filename> da sua língua num editor de <filename>.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o ficheiro <filename>.po</filename> em Português no <application>KBabel</application>, escreva:"

#: en/translation-quick-start.xml:215(command) 
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pt.po"

#: en/translation-quick-start.xml:220(para) 
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"

#: en/translation-quick-start.xml:226(replaceable) 
msgid "comments"
msgstr "comentários"

#: en/translation-quick-start.xml:226(replaceable) en/translation-quick-start.xml:264(replaceable) en/translation-quick-start.xml:276(replaceable) en/translation-quick-start.xml:277(replaceable) en/translation-quick-start.xml:288(replaceable) en/translation-quick-start.xml:383(replaceable) en/translation-quick-start.xml:394(replaceable) en/translation-quick-start.xml:406(replaceable) en/translation-quick-start.xml:406(replaceable) en/translation-quick-start.xml:437(replaceable) en/translation-quick-start.xml:438(replaceable) en/translation-quick-start.xml:483(replaceable) en/translation-quick-start.xml:504(replaceable) 
msgid "lang"
msgstr "língua"

#: en/translation-quick-start.xml:226(command) 
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"

#: en/translation-quick-start.xml:231(para) 
msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
msgstr "Carregue no botão <literal>release</literal> (libertar) para libertar o módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."

#: en/translation-quick-start.xml:240(title) 
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"

#: en/translation-quick-start.xml:242(para) 
msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes passos:"

#: en/translation-quick-start.xml:248(para) 
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"

#: en/translation-quick-start.xml:258(para) 
msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</filename> com o <command>msgfmt</command>:"

#: en/translation-quick-start.xml:264(command) 
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"

#: en/translation-quick-start.xml:269(para) 
msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr "Substitua o ficheiro <filename>.mo</filename> existente em <filename>/usr/share/locale/<replaceable>língua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"

#: en/translation-quick-start.xml:276(command) 
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"

#: en/translation-quick-start.xml:277(command) 
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"

#: en/translation-quick-start.xml:282(para) 
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"

#: en/translation-quick-start.xml:288(command) 
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"

#: en/translation-quick-start.xml:293(para) 
msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
msgstr "A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as mensagens traduzidas."

#: en/translation-quick-start.xml:302(title) 
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Traduzir a Documentação"

#: en/translation-quick-start.xml:304(para) 
msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>."
msgstr "A documentação do Fedora está também guardada num repositório de CVS, sob a pasta <filename>docs/</filename>."

#: en/translation-quick-start.xml:310(title) 
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Transferir a Documentação"

#: en/translation-quick-start.xml:312(para) 
msgid "The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files:"
msgstr "O processo para obter a documentação é semelhante à usada para transferir os ficheiros <filename>.po</filename>:"

#: en/translation-quick-start.xml:318(command) 
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"

#: en/translation-quick-start.xml:319(command) 
msgid "cvs co docs"
msgstr "cvs co docs"

#: en/translation-quick-start.xml:322(para) 
msgid "This step downloads all the current documents in the directory. To download only a single document to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to check document validity for building."
msgstr "Este passo transfere toda a documentação actual na pasta. Para transferir apenas um único documento para o traduzir, veja os módulos actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de transferir o módulo <filename>docs-common</filename> para verificar a validade do documento na compilação."

#: en/translation-quick-start.xml:332(command) 
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"

#: en/translation-quick-start.xml:333(command) 
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"

#: en/translation-quick-start.xml:336(para) 
msgid "The documents are written in DocBook XML format and named using the specific-language locale, such as <filename>example-tutorial-en.xml</filename>. If you plan to translate directly from the original XML file, you should create the document for your language:"
msgstr "Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a localização específica da língua, como o <filename>example-tutorial-pt.xml</filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá criar o documento para a sua língua:"

#: en/translation-quick-start.xml:345(replaceable) en/translation-quick-start.xml:427(replaceable) 
msgid "es"
msgstr "pt"

#: en/translation-quick-start.xml:345(command) 
msgid "cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"

#: en/translation-quick-start.xml:348(para) 
msgid "Afterwards you can work on the new copy."
msgstr "Depois disso, poderá trabalhar na cópia nova."

#: en/translation-quick-start.xml:355(title) 
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"

#: en/translation-quick-start.xml:357(para) 
msgid "You can also convert the XML files into <filename>.po</filename> files and work with a <filename>.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. To do so, follow these steps:"
msgstr "Poderá também converter os ficheiros XML para ficheiros <filename>.po</filename> e trabalhar com um editor de <filename>.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>. Para o fazer, siga os seguintes passos:"

#: en/translation-quick-start.xml:366(para) 
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"

#: en/translation-quick-start.xml:372(command) 
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"

#: en/translation-quick-start.xml:377(para) 
msgid "Extract the translatable strings with <command>xml2pot</command>:"
msgstr "Extraia os textos a traduzir com o <command>xml2pot</command>:"

#: en/translation-quick-start.xml:383(command) 
msgid "xml2pot example-tutorial-en.xml > <placeholder-1/>.po"
msgstr "xml2pot example-tutorial-en.xml > <placeholder-1/>.po"

#: en/translation-quick-start.xml:388(para) 
msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
msgstr "Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir as aplicações:"

#: en/translation-quick-start.xml:394(command) 
msgid "kbabel <placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel <placeholder-1/>.po"

#: en/translation-quick-start.xml:399(para) 
msgid "Once you finish, you must convert the translated <filename>.po</filename> file to <filename>.xml</filename> file in the target language with <command>po2xml</command>:"
msgstr "Quando terminar, deverá converter o ficheiro <filename>.po</filename> traduzido para um ficheiro <filename>.xml</filename> na língua-alvo, com o <command>po2xml</command>:"

#: en/translation-quick-start.xml:406(command) 
msgid "po2xml example-tutorial-en.xml <placeholder-1/>.po > example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
msgstr "po2xml example-tutorial-en.xml <placeholder-1/>.po > example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"

#: en/translation-quick-start.xml:411(para) 
msgid "The <command>xml2pot</command> filter does not include entities in the <filename>.po</filename> file. You must change the language of the document. Locate a line like the following near the top of the document:"
msgstr "O filtro <command>xml2pot</command> não inclui as entidades no ficheiro <filename>.po</filename>. Deverá mudar a língua do documento. Procure uma linha como a seguinte, perto do topo do documento:"

#: en/translation-quick-start.xml:419(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"en\">"
msgstr "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"en\">"

#: en/translation-quick-start.xml:424(para) 
msgid "Change the attribute to your language:"
msgstr "Mude o atributo para a sua língua:"

#: en/translation-quick-start.xml:427(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></userinput>\">"
msgstr "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></userinput>\">"

#: en/translation-quick-start.xml:432(para) 
msgid "When the translated file is ready, add it to the repository:"
msgstr "Quando o ficheiro traduzido estiver pronto, adicione-o ao repositório:"

#: en/translation-quick-start.xml:437(command) 
msgid "cvs add example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"

#: en/translation-quick-start.xml:438(replaceable) en/translation-quick-start.xml:493(replaceable) 
msgid "Any comment"
msgstr "Qualquer comentário"

#: en/translation-quick-start.xml:438(command) 
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"

#: en/translation-quick-start.xml:447(title) 
msgid "Changing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Mudar a <filename>Makefile</filename>"

#: en/translation-quick-start.xml:449(para) 
msgid "You may have to change the <filename>Makefile</filename> so the document can be built in HTML and PDF formats."
msgstr "Poderá ter de mudar a <filename>Makefile</filename>, para que o documento possa ser compilado para os formatos HTML e PDF."

#: en/translation-quick-start.xml:454(title) 
msgid "Avoid Translation Conflicts"
msgstr "Evitar Conflitos de Traduções"

#: en/translation-quick-start.xml:455(para) 
msgid "Please advise the community through fedora-docs-list and fedora-trans-<replaceable>locale</replaceable> that you are modifying the <filename>Makefile</filename>. Inform the community that you are working on the translation of this document before you begin, to avoid conflict between translators working on the same file."
msgstr "Avise por favor a comunidade, nas listas 'fedora-docs-list' e 'fedora-trans-<replaceable>localização</replaceable>' que está a modificar a <filename>Makefile</filename>. Informe a comunidade de que está a trabalhar na tradução do documento, antes de começar, para evitar conflitos entre os tradutores que estejam a trabalhar no mesmo ficheiro."

#: en/translation-quick-start.xml:467(para) 
msgid "In the text editor of your preference, open the <filename>Makefile</filename>."
msgstr "No editor de texto da sua preferência, abra a <filename>Makefile</filename>."

#: en/translation-quick-start.xml:473(command) 
msgid "vi Makefile"
msgstr "vi Makefile"

#: en/translation-quick-start.xml:477(para) 
msgid "Add the locale of the new translation after the other languages as in the following example:"
msgstr "Adicione a localização da nova tradução após as outras línguas, como acontece no exemplo seguinte:"

#: en/translation-quick-start.xml:483(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "LANGUAGES = en de <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "LANGUAGES = en de <userinput><placeholder-1/></userinput>"

#: en/translation-quick-start.xml:488(para) 
msgid "Commit the <filename>Makefile</filename>."
msgstr "Envie as alterações da <filename>Makefile</filename>."

#: en/translation-quick-start.xml:493(command) 
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' Makefile"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' Makefile"

#: en/translation-quick-start.xml:498(para) 
msgid "Then, you can build the document in your langugage by typing:"
msgstr "Depois, poderá compilar o documento na sua língua, escrevendo:"

#: en/translation-quick-start.xml:504(command) 
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en/translation-quick-start.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list