jargon-buster/po pt.po,1.7,1.8

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Aug 8 01:06:08 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/jargon-buster/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4573/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished change on Jargon Buster


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/jargon-buster/po/pt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pt.po	5 Aug 2006 22:34:08 -0000	1.7
+++ pt.po	8 Aug 2006 01:06:06 -0000	1.8
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: jargon-buster\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-08 02:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 02:04+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,39 +33,39 @@
 "X-POFile-SpellExtra: License Bugzilla\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: Core\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
+#: en_US/doc-entities.xml:6(title)
 msgid "Local entities for Jargon Buster"
 msgstr "Entidades Locais do Glossário de Termos"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:9(comment)
 msgid "Document name"
 msgstr "Nome do documento"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:10(text)
 msgid "jargon-buster"
 msgstr "Glossário de Termos"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:13(comment)
 msgid "Version number"
 msgstr "Número da versão"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:14(text)
 msgid "1.9.6.1"
 msgstr "1.9.6.1"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:17(comment)
 msgid "Date of last revision"
 msgstr "Data da última revisão"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:18(text)
 msgid "2006-05-26"
 msgstr "2006-05-26"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:21(comment)
 msgid "Document ID"
 msgstr "ID do Documento"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:22(text)
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
@@ -73,148 +73,6 @@
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
-#, fuzzy
-msgid "OPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(year) en_US/rpm-info.xml:24(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:25(year)
-msgid "2005"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(year)
-msgid "2006"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:29(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora Jargon Buster"
-msgstr "Glossário de Termos"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(desc)
-msgid "A glossary that demystifies some of the terms used in Fedora and Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Added x86 definition (#193277)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Removed or revised all legacy information to allow relicensing"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Convert to DocBook XML V4.4 and use XInclude"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid ""
-"Add title to glossary to ensure readability in yelp. Apparently every major "
-"section needs to have a title for this reason."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
-msgid "Fix labels to uniformity."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
-msgid ""
-"Add additional entries for input methods, programming features, and Xen "
-"(#177103)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
-msgid "Additional cross referencing."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:58(details)
-msgid ""
-"Delineate copyright information, partly for clarity and partly for properly "
-"exercising build tools."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
-msgid "Spelling correction (#171596)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
-msgid "Some term fixes (#160265)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
-msgid "Style editing."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
-msgid "Additional term editing."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
-msgid "Began new round of editing."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
-msgid "Added Tettnang."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
-msgid ""
-"Added request for input statement, added KDE and VMware terms (DaveP); added "
-"trademark tags around relevant words in new entries and modified para on "
-"contributing (TammyFox)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
-msgid ""
-"Modified to build in fedora-docs module, Red Hat is 2 words, other edits and "
-"corrections"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "up2date"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
-msgid "More additions from list and A-Z toc. Needs art.xsl"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
-msgid "More additions from list."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
-msgid "Added LegalNotice and std ents."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
-msgid "More added from various places (e.g. DV)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details) en_US/rpm-info.xml:122(details)
-msgid "More added from Fedora list."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:126(details)
-msgid "Initial Release"
-msgstr ""
-
 #: en_US/jargon-buster.xml:16(para)
 msgid ""
 "This document clarifies some of the terms used on various lists, web pages, "
@@ -639,24 +497,15 @@
 msgstr "FDL"
 
 #: en_US/jargon-buster.xml:327(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The GNU Free Documentation License, or <acronym>FDL</acronym>, is a means of "
-"licensing program documentation. The FDL carries both rights and "
+"The GNU Free Documentation License, or <acronym>FDL</acronym> , is a means "
+"of licensing program documentation. The FDL carries both rights and "
 "responsibilities. You have the right to modify and redistribute FDL "
 "materials, or create other works based on them. You then have the "
 "responsibility of licensing any such material under the FDL as well. In this "
 "fashion the FDL guarantees that documentation cannot be made less free by a "
 "recipient."
-msgstr ""
-"A Free Documentation License (Licença Livre de Documentação) da GNU, ou "
-"<acronym>FDL</acronym>, é um meio para licenciar a documentação dos "
-"programas. Como é o caso de todas as liberdades, a FDL contém tanto direitos "
-"como responsabilidades. Você tem o direito de modificar e distribuir o "
-"material da FDL ou criar ainda outros trabalhos baseados neles. Terá então a "
-"responsabilidade de licenciar todo esse material também segundo a FDL. Deste "
-"modo, a FDL garante que a documentação não poderá ser tornada menos livre "
-"por um dado intermediário."
+msgstr "A Free Documentation License (Licença Livre de Documentação) da GNU, ou <acronym>FDL</acronym>, é um meio para licenciar a documentação dos programas. A FDL contém tanto direitos como responsabilidades. Você tem o direito de modificar e distribuir o material da FDL ou criar ainda outros trabalhos baseados neles. Terá então a responsabilidade de licenciar todo esse material também segundo a FDL. Deste modo, a FDL garante que a documentação não poderá ser tornada menos livre por um dado intermediário."
 
 #: en_US/jargon-buster.xml:341(glossterm)
 msgid "FHS"
@@ -1786,6 +1635,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Jargon Buster"
+#~ msgstr "Glossário de Termos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "up2date"
+
 #~ msgid "<glossterm>apt</glossterm>"
 #~ msgstr "<glossterm>apt</glossterm>"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list