translation-quick-start-guide/po fr_FR.po,1.10,1.11

Thomas Canniot (mrtom) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Aug 29 05:36:10 UTC 2006


Author: mrtom

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20446

Modified Files:
	fr_FR.po 
Log Message:
very minor update


Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- fr_FR.po	14 Aug 2006 13:31:43 -0000	1.10
+++ fr_FR.po	29 Aug 2006 05:36:07 -0000	1.11
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of fr_FR.po to Français
+# translation of fr_FR.po to French
 # translation of fr.po to
 #
 #
@@ -9,13 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 09:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 07:34+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
-"Language-Team: Français <fedora-trans-fr-request at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -144,15 +144,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
 "maintenant partie du fichier POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:65(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
 "traductions des autres fichiers communs"
@@ -186,8 +184,7 @@
 msgstr "Correction du nom d'hôte"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
 "lecture"
@@ -257,8 +254,7 @@
 msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
 "étapes suivantes :"
@@ -529,7 +525,7 @@
 "traducteur de ce module. Si vous voulez traduire un module, contactez la "
 "liste spécifique à votre langue et informez la communauté le module sur "
 "lequel vous travaillez. Après quoi, cliquez sur <literal>take</literal> dans "
-"dans la page du statut.Le module vous sera alors assigné. Lorsque votre mot "
+"dans la page du statut. Le module vous sera alors assigné. Lorsque votre mot "
 "de passe vous est demandé, entrez celui que vous avez reçu par e-mail quand "
 "vous avez demandé votre compte."
 
@@ -664,8 +660,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:364(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
 "l'application :"
@@ -831,8 +826,7 @@
 msgstr "Ne traduisez pas la license"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:480(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Pour que la licence soit légalement identique dans toutes les langues, ne "
 "traduisez pas le document OPL."
@@ -901,8 +895,7 @@
 msgstr "Erreurs de construction"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
 "peut échouer."
@@ -948,8 +941,7 @@
 "<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
 "traduire :"
@@ -988,8 +980,7 @@
 "ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:591(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
 "votre langue :"
@@ -1059,19 +1050,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crédits-traducteurs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
-#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
-#~ "To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>. You "
-#~ "should also create a GPG key, since the Fedora Documentation Project "
-#~ "encourages all participants to sign e-mails. To create a key, use the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre objectif est de traduire la documentation Fedora, vous devez "
-#~ "avoir un compte CVS et être membre sur la liste de diffusion du Projet de "
-#~ "Documentation Fedora. Pour souscrire à un compte CVS, visitez <ulink url="
-#~ "\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Rejoignez la liste de "
-#~ "diffusion du Projet de Documentation Fedora en vous référant à <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list