translation-quick-start-guide translation-quick-start-pt_BR.xml, NONE, 1.1

Hugo Cisneiros (eitch) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Feb 2 12:09:54 UTC 2006


Author: eitch

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19850

Added Files:
	translation-quick-start-pt_BR.xml 
Log Message:
added brazilian portuguese translation


--- NEW FILE translation-quick-start-pt_BR.xml ---
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [

 <!ENTITY % FEDORA-ENTITIES-PT_BR SYSTEM
 "../docs-common/common/fedora-entities-pt_BR.ent">
 %FEDORA-ENTITIES-PT_BR;

 <!ENTITY DOCNAME "translation-quick-start-guide">
 <!ENTITY DOCVERSION "0.2.1">
 <!ENTITY DOCDATE "2006-01-30">
 <!ENTITY DOCID "&DOCNAME;-&DOCVERSION; (&DOCDATE;)">

 <!ENTITY FCLOCALVER "4">

 <!ENTITY FDP-INFO  SYSTEM  "fdp-info-pt_BR.xml" >

 ]>

<article id="translation-quickstart-guide" lang="pt_BR">

  &FDP-INFO;

  <section id="sn-intro">
    <title>Introdução</title>
    
    <para>
      Este guia apresenta uma série de instruções rápidas, simples, e em
      passo-a-passo para traduzir programas e documentos do &FP;. Se você está
      interessado em entender melhor todo o processo de tradução, veja o
      guia de Tradução ou o manual da ferramenta específica de tradução.
    </para>
    
  </section>

  <section id="sn_accounts">
    <title>Contas e Inscrições</title>

    <para>
      Para participar no &FP; como um tradutor você precisa de uma conta. Você
      pode se inscrever por uma conta em <ulink
      url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. Você precisará
      fornecer um nome de usuário, um endereço de e-mail, uma língua alvo
      — provavelmente sua língua nativa — e a parte pública da sua
      chave SSH.
    </para>

    <para>
      Se você ainda não tem uma chave SSH, você pode gerar uma usando os
      seguintes passos:
    </para>

    <procedure>
      <step>
	<para>
	  Digite em uma linha de comando:
	</para>

<screen>
<command>ssh-keygen -t dsa</command>
</screen>

	<para>
	  Aceite as localidades padrões
	  (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e entre com uma frase-senha.
	</para>
	<caution>
	  <title>Não se esqueça da sua Frase-senha!</title>
	  <para>
	    Você precisará de sua frase-senha para acessar o repositório CVS.
	    Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la.
	  </para>
	</caution>
      </step>

<!-- Are you sure this next step is necessary?  My understanding is that -->
<!-- this step would only be useful for authorizing you to SSH in from -->
<!-- another host with your private key.

      <step>
	<para>
	  Copy the key to the appropiate file:
	</para>

<screen>
<command>cat ~/.ssh/id_dsa.pub >> ~/.ssh/authorized_keys</command>
</screen>

      </step>

-->
      <step>
	<para>
	  Mude a permissão da sua chave e seu diretório
	  <filename>.ssh</filename>:
	</para>

<!-- Why is this permission 755?  The 700 mode is usually recommended -->
<!-- for ~/.ssh/ for extra protection, since it does house an SSH -->
<!-- private key. -->

<screen>
<command>chmod 700 ~/.ssh</command><!-- SEE ABOVE... <command>chmod 644 ~/.ssh/authorized_keys</command> -->
</screen>

      </step>
      <step>
	<para>
	  Copie e cole a sua chave SSH no espaço fornecido para que a inscrição
	  de sua conta possa ser completada.
	</para>
      </step>
    </procedure>
    <para>
      Há também duas listas onde você pode discutir sobre casos de traduções. A
      primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista genérica
      para discutir problemas que afetam todas as línguas. Vá à <ulink
      url="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"/> para mais
      informações. A segunda é uma lista de línguas específicas, como a
      <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> para tradutores de Espanhol, para
      discutir casos que afetam apenas esta comunidade individual de tradutores.
    </para>
    <tip>
      <title>Problemas Gerais de Documentação</title>
      <para>
        Você também pode achar útil se inscrever na
	<firstterm>fedora-docs-list</firstterm> para ficar informado sobre
	problemas gerais de documentação.
      </para>
    </tip>
  </section>
  
  <section id="sn_translating_software">
    <title>Traduzindo Programas</title>

    <para>
      A parte que pode ser traduzida de um programa está disponível em um ou
      mais arquivos <filename>po</filename>. O &FP; armazena estes arquivos em
      um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</filename>.
      Uma vez que sua conta tenha sido aprovada, faça download deste diretório
      digitando o seguinte em uma linha de comando:
    </para>

<screen>
<command>export CVS_RSH=ssh</command>
<command>export	CVSROOT=:ext:<replaceable>usuario</replaceable>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</command> 
<command>cvs -z9 co translate/</command>
</screen>

    <para>
      Estes comandos fazem download de todos os módulos e arquivos
      <filename>.po</filename> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia do
      repositório. Cada diretório contém um arquivo <filename>.pot</filename>,
      como por exemplo o <filename>anaconda.pot</filename>, e arquivos
      <filename>.po</filename> para cada língua, como por exemplo
      <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, e por aí vai.
    </para>
    <para>
      Você pode verificar o status das traduções em <ulink
      url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"/>. Escolha sua língua nos
      menus ou verifique o status geral. Selecione um pacote para ver o
      mantenedor e o nome do último tradutor para este módulo. Se você quiser
      traduzir um módulo, faça contato com sua lista de língua-específica e
      deixe sua comunidade sabendo que você está trabalhando naquele módulo.
      Depois disso, selecione <literal>take</literal> na página de status. O
      módulo então é associado à você. No diálogo de senha, digite a que você
      recebeu via e-mail quando se inscreveu para sua conta.
    </para>
    <para>
      Você agora pode começar a traduzir.
    </para>

    <section id="sn-translating-strings">
      <title>Traduzindo Strings</title>

      <procedure>
	<step>
	  <para>
	    Mude de diretório para o local do pacote que você tomou conta.
	  </para>

<screen>
<command>cd ~/translate/<replaceable>nome_do_pacote</replaceable></command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Atualize os arquivos com o seguinte comando:
	  </para>

<screen>
<command>cvs up</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Traduza o arquivo <filename>.po</filename> da sua língua com um
	    editor de arquivos <filename>.po</filename> como por exemplo o
	    <application>KBabel</application> ou o
	    <application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o
	    arquivo <filename>.po</filename> do Espanhol no
	    <application>KBabel</application>, digite:
	  </para>

<screen>
<command>kbabel es.po</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Quando você acabar o seu trabalho, execute um commit nas suas
	    mudanças de volta para o repositório:
	  </para>

<screen>
<command>cvs commit -m '<replaceable>comentarios</replaceable>' <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Clique no link de <literal>release</literal> na página de status do
	    módulo para liberá-lo com o objetivo de outras pessoas poderem
	    trabalhar nele.
	  </para>
	</step>
      </procedure>
    </section>

    <section id="sn-proofreading">
      <title>Verificação</title>

      <para>
        Se você quiser verificar a sua tradução como parte do programa, siga
	estes passos:
      </para>
      <procedure>
	<step>
	  <para>
	    Vá ao diretório do pacote que você quer verificar:
	  </para>

<screen>
<command>cd ~/translate/<replaceable>nome_do_pacote</replaceable></command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo
	    <filename>.mo</filename> com o comando <command>msgfmt</command>:
	  </para>

<screen>
<command>msgfmt <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Sobrescreva o arquivo <filename>.mo</filename> existente no
	    diretório
	    <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
	    Primeiro, faça backup do arquivo já existente:
	</para>

<screen>
<command>cp /usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/<replaceable>nome_do_pacote</replaceable>.mo<replaceable>nome_do_pacote</replaceable>.mo-backup</command>
<command>mv <replaceable>nome_do_pacote</replaceable>.mo /usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Verifique o pacote com as strings traduzidas como parte da
	    aplicação:
	  </para>

<screen>
<command>LANG=<replaceable>lang</replaceable> rpm -qi <replaceable>nome_do_pacote</replaceable></command>
</screen>

	</step>
      </procedure>
      <para>
        A aplicação associada ao pacote traduzido irá rodar com as strings
	traduzidas.
      </para>
    </section>

  </section>

  <section id="sn_translating_docs">
    <title>Traduzindo Documentação</title>
    
    <para>
      A documentação do Fedora é também armazenada no repositório CVS dentro do
      diretório <filename>docs/</filename>.
    </para>

    <section id="sn-downloading-docs">
      <title>Fazendo Download da Documentação</title>

      <para>
        O processo de download da documentação é parecida com a de fazer
	download dos arquivos <filename>.po</filename>:
      </para>

<screen>
<command>export	CVSROOT=:ext:<replaceable>usuario</replaceable>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</command>
<command>cvs co docs</command>
</screen>

      <para>
        Este passo faz download de todos os documentos atuais no diretório. Para
	fazer download de apenas um único documento para tradução, liste os
	módulos atuais no repositório e então pegue apenas o módulo que quer.
	Você também precisará pegar o módulo <filename>docs-common</filename>
	para poder verificar a validade dos documentos para construção.
      </para>

<screen>
<command>cvs co -c</command>
<command>cvs co example-tutorial docs-common</command>
</screen>

      <para>
        Os documentos são escritos no formato DocBook XML e nomeados de acordo
	com o locale da língua específica, como por exemplo
	<filename>example-tutorial-en.xml</filename>. Se você planeja traduzir
	diretamente do arquivo XML original, você deverá criar um documento para
	a sua língua:
      </para>

<screen>
<command>cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<replaceable>es</replaceable>.xml</command>
</screen>

      <para>
        Depois disto você pode trabalhar na nova cópia.
      </para>

    </section>

    <section id="sn-translating-with-apps">
      <title>Usando Aplicações de Tradução</title>

      <para>
        Você pode também converter os arquivos XML em arquivos
	<filename>.po</filename> e trabalhar com um editor de arquivos
	<filename>.po</filename> como o <application>KBabel</application> ou o
	<application>gtranslator</application>. Para fazer isso, siga os
	seguintes passos:
      </para>
      <procedure>
	<step>
	  <para>
	    Em um terminal, vá para o diretório do documento que você deseja
	    traduzir:
	  </para>
	  
<screen>
<command>cd ~/docs/example-tutorial</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Extraia as strings traduzíveis com o comando
	    <command>xml2pot</command>:
	  </para>

<screen>
<command>xml2pot example-tutorial-en.xml > <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada
	    para traduzir programas:
	  </para>
	  
<screen>
<command>kbabel <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Quando acabar, você precisa converter o arquivo
	    <filename>.po</filename> traduzido para o arquivo
	    <filename>.xml</filename> na língua alvo com o comando
	    <command>po2xml</command>:
	  </para>

<screen>
<command>po2xml example-tutorial-en.xml <replaceable>lang</replaceable>.po > example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    O filtro <command>xml2pot</command> não inclue as entidades do
	    arquivo <filename>.po</filename>. Você precisa mudar a língua no
	    documento. Localize no topo do documento uma linha parecida com
	    esta:
	  </para>

<screen>
<computeroutput><article id="example-tutorial" lang="en"></computeroutput>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>Mude o atributo para a sua língua:</para>

<screen>
<computeroutput><article id="example-tutorial" lang="<userinput><replaceable>es</replaceable></userinput>"></computeroutput>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Quando o arquivo traduzido estiver pronto, adicione-o ao
	    repositório:
	  </para>

<screen>
<command>cvs add example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
<command>cvs commit -m '<replaceable>Any comment</replaceable>' example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
</screen>

	</step>
      </procedure>

    </section>

    <section id="sn-changing-makefile">
      <title>Mudando o arquivo <filename>Makefile</filename></title>

      <para>
        Você pode precisar mudar o arquivo <filename>Makefile</filename> para
	que o documento possa ser contruído nos formatos HTML e PDF.
      </para>
      <important>
	<title>Evite Conflitos de Tradução</title>
	<para>
	  Por favor avise a comunidade através das listas fedora-docs-list e
	  fedora-trans-<replaceable>locale</replaceable> que você está
	  modificando  arquivo <filename>Makefile</filename>. Informe a
	  comunidade que você está trabalhando na tradução deste documento antes
	  de começar, para evitar conflitos entre tradutores trabalhando em um
	  mesmo arquivo.
	</para>
      </important>

      <procedure>
	<step>
	  <para>
	    Em um editor de texto de sua preferência, abra o arquivo
	    <filename>Makefile</filename>.
	  </para>

<screen>
<command>vi Makefile</command>
</screen>
	</step>
	<step>
	  <para>
	    Adicione o locale da nova tradução depois das outras línguas como no
	    seguinte exemplo:
	  </para>

<screen>
<computeroutput>LANGUAGES = en de <userinput><replaceable>lang</replaceable></userinput></computeroutput>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Faça um commit do <filename>Makefile</filename>.
	  </para>

<screen>
<command>cvs commit -m '<replaceable>Qualquer comentário</replaceable>' Makefile</command>
</screen>

	</step>
	<step>
	  <para>
	    Então, você pode construir o documento em sua língua digitando:
	  </para>

<screen>
<command>make html-<replaceable>lang</replaceable></command>
</screen>

	</step>
      </procedure>
      
    </section>

  </section>

</article>

<!--
Local variables:
mode: xml
fill-column: 72
End:
-->




More information about the Fedora-docs-commits mailing list