install-guide/po zh_CN.po,NONE,1.1
Yuan Yijun (bbbush)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Feb 18 09:54:44 UTC 2006
Author: bbbush
Update of /cvs/docs/install-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17587
Added Files:
zh_CN.po
Log Message:
initial import, Dec.17 translation
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-16 09:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: './figs/about-to-install.eps'; md5=c1213c147c083bb5fd993c3f1af60240"
msgstr ""
"@@image: './figs/about-to-install.eps'; md5=c1213c147c083bb5fd993c3f1af60240"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:32(None)
msgid ""
"@@image: './figs/about-to-install.png'; md5=10cc8fdbcf2310e3fb920cf65876def1"
msgstr ""
"@@image: './figs/about-to-install.png'; md5=10cc8fdbcf2310e3fb920cf65876def1"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:4(title)
msgid "About to Install"
msgstr "å³å°å¼å§å®è£
"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:6(para)
msgid ""
"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
"the &FC; system will be incomplete and unusable. To return to previous "
"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
"abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
"å¨ç¹å» <guilabel>Next</guilabel> æé®ä¹åï¼ä¸ä¼å¯¹æ¨ç计ç®æºååºä»»ä½æ¹åãå¦æ"
"以åååæ¶å®è£
è¿ç¨ï¼&FC; ç³»ç»å°ä¸å®æ´ä¹ä¸è½ç¨ãè¦è¿ååé¢çå±å¹ï¼ååºå
¶ä»"
"éæ©ï¼ç¹å» <guilabel>Back</guilabel>ãæ³ç°å¨å°±åæ¶å®è£
è¿ç¨ï¼åªè¦å
³é计ç®æºã"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:16(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "åæ¶å®è£
è¿ç¨"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:17(para)
msgid ""
"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. &"
"FC; notifies you of this restriction and allows you to abort the "
"installation program. You may reboot with the installation media to start "
"over."
msgstr ""
"å¨ç¹å®æ
åµä¸ï¼ä½ æ æ³åè¿ååé¢çå±å¹ã&FC; ä¼éç¥æ¨è¿æ ·çéå¶ï¼å
许æ¨åæ¶"
"å®è£
è¿ç¨ãæ¨å¯ä»¥éå¯ï¼ä½¿ç¨å®è£
ä»è´¨æ¥éæ°å¼å§ã"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:26(title)
msgid "About to Install Screen"
msgstr "å³å°å¼å§å®è£
çå±å¹"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:35(phrase)
msgid "About to install screen."
msgstr "å³å°å¼å§å®è£
çå±å¹ã"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:42(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr "ç¹å» <guilabel>Next</guilabel> æ¥å¼å§å®è£
ã"
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:46(para)
msgid ""
"If your installation requires more than one disc, &FC; displays a list "
"of all discs required to complete the process. If you do not have all of the "
"necessary discs, select <guibutton>Reboot</guibutton> to abort the "
"installation. Otherwise, choose <guibutton>Continue</guibutton> to proceed "
"with installation."
msgstr ""
"å¦ææ¨çå®è£
é
ç½®éè¦å¤äºä¸å¼ å
çï¼&FC; å°æ¾ç¤ºå®è£
æéå
ççå表ãå¦ææ¨æ²¡"
"æåå¤å
¨é¨éè¦çå
çï¼éæ© <guibutton>Reboot</guibutton> æ¥åæ¶å®è£
ãè¦ç»§ç»å®"
"è£
ï¼éæ© <guibutton>Continue</guibutton>ã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: fedora-install-guide-abouttoinstall-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-acknowledgements-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-beginninginstallation-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-bootloader-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-diskpartitioning-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-firstboot-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-installingpackages-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-intro-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-locale-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-networkconfig-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-nextsteps-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-other-instmethods-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-packageselection-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-rootpassword-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-techref-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-timezone-en.xml:0(None)
#: fedora-install-guide-upgrading-en.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"è¯è
ï¼Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
"æè°¢ï¼fundawang @ Mandriva"
#: fedora-install-guide-acknowledgements-en.xml:4(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "è´è°¢"
#: fedora-install-guide-acknowledgements-en.xml:6(para)
msgid ""
"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
"Anaconda team."
msgstr "Rahul Sundaram å Anaconda å¢éæä¾äºå¤§éæç¨çæè§å建议ã"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:4(title)
msgid "Appendix: Management Options"
msgstr "éå½: 管çé项"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:5(para)
msgid ""
"The &FED; installation system includes a range of options and functions "
"for administrators."
msgstr "&FED; å®è£
ç¨åºä¸ºç®¡çåæä¾äºåç§é项ååè½ã"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:10(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "å¯å¨é项"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:12(para)
msgid ""
"To use boot options, enter <userinput>linux\n"
" <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</"
"prompt> prompt."
msgstr "è¦ä½¿ç¨å¼å¯¼é项ï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput>ã"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:19(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr "å¦ææ¨éè¦æå®å¤ä¸ªé项ï¼ç¨ç©ºæ ¼åå¼å®ä»¬ãä¾å¦ï¼"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:24(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:24(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:24(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:27(title)
msgid "Booting Your Computer with Rescue Mode"
msgstr "以修å¤æ¨¡å¼å¼å¯¼è®¡ç®æº"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:29(para)
msgid ""
"You may use installation disc #1 to boot a command-line Linux system without "
"installing &FED; on the computer. This rescue system may access the "
"drives on your computer. Rescue mode enables you to use the utilities and "
"functions of a running system to modify or repair an installed system."
msgstr "æ¨å¯ä»¥å©ç¨å®è£
ç #1 æ¥å¯å¨å° Linux å½ä»¤è¡ç¯å¢ï¼èæ éå®è£
&FED; ç³»ç»ãè¿ä¸ªåºæ¥ç³»ç»å¯ä»¥è®¿é®è®¡ç®æºç驱å¨å¨ãä¿®å¤æ¨¡å¼ä½¿æ¨å¯ä»¥ç¨æ£å¸¸ç³»ç»ä¸çå·¥å
·ååè½ï¼æ¥ä¿®å¤æä¿®æ¹å·²å®è£
çç³»ç»ã"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:37(para)
msgid "To load the rescue mode, enter:"
msgstr "è¦å 载修å¤æ¨¡å¼ï¼è¾å
¥ï¼"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:41(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr "linux rescue"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:43(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow."
msgstr "å¨åç»çå±å¹ä¸ï¼è®¾å®ä¿®å¤æ¨¡å¼çè¯è¨ãé®çå¸å±ä»¥åç½ç»è¿æ¥ã"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:50(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "ä½¿ç¨ Kickstart å®ç°èªå¨å®è£
"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:53(remark)
msgid "Kickstart."
msgstr "Kickstart(èªå¨æä½)"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:59(title)
msgid "Networking Options"
msgstr "ç½ç»é项"
#: fedora-install-guide-adminoptions-en.xml:62(remark)
msgid "VNC, remote syslog, and options for network settings."
msgstr "VNC, è¿ç¨ç³»ç»æ¥å¿ï¼ä»¥åç½ç»è®¾ç½®é项ã"
[...5345 lines suppressed...]
#~ "Applications</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "è¦å®è£
&FC; å
çä¸çå
¶ä»è½¯ä»¶å
ï¼å¨ç»å½åéæ© <application>Package "
#~ "Manager</application> å®ç¨å·¥å
·ãå¨ä¸»èåä¸ï¼éæ© "
#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove Applications</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>ã"
#~ msgid "Additional CDs Screen"
#~ msgstr "éå CD å±å¹"
#~ msgid "Additional CDs screen."
#~ msgstr "éå CD å±å¹ã"
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/install-types.eps'; md5=c9d4db877cc85facb49014902ffe352c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/install-types.eps'; md5=c9d4db877cc85facb49014902ffe352c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/install-types.png'; md5=c30ea82287ff08da4f62e009ed6280e8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/install-types.png'; md5=c30ea82287ff08da4f62e009ed6280e8"
#~ msgid ""
#~ "An <indexterm><primary>installation type</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>installation type</firstterm> is a label that "
#~ "roughly describes how you will use your &FED; system. Several "
#~ "installation types are already defined in the &FC; installation "
#~ "program. Choose the appropriate installation type to streamline the "
#~ "installation process if you are a beginner. The installation program "
#~ "makes some choices for you based on the type you select. These choices "
#~ "include partitioning of your hard disks, and software packages to be "
#~ "installed. All installation types allow you to customize these selections."
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>installation type</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>installation type</firstterm> å®è£
ç±»åæ¯ä¸ä¸ªæ ç¾ï¼å¤§"
#~ "è´æè¿°äºæ¨å¦ä½ä½¿ç¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ãå¦ææ¨æ¯ä¸ä½æ°æï¼éæ©åéçå®è£
ç±»"
#~ "åå¯ä»¥ç®åå®è£
è¿ç¨ãå®è£
ç¨åºä¼åºäºæ¨éæ©çç±»åï¼ä¸ºæ¨ååºä¸äºéæ©ãéæ©çå
"
#~ "容å
æ¬å¯¹ç¡¬çè¿è¡ååºï¼è¿å
æ¬è¦å®è£
ç软件å
ãææå®è£
ç±»åé½å
许æ¨å次å®å¶è¿"
#~ "äºéæ©ã"
#~ msgid "Choosing an Installation Type"
#~ msgstr "éæ©ä¸ä¸ªå®è£
ç±»å"
#~ msgid "Installation Type Screen"
#~ msgstr "å®è£
ç±»åå±å¹"
#~ msgid "Installation type screen."
#~ msgstr "å®è£
ç±»åå±å¹ã"
#~ msgid "Personal Desktop"
#~ msgstr "个人æ¡é¢"
#~ msgid ""
#~ "This is the default installation type. It provides a graphical working "
#~ "environment with an office suite, Internet applications and multimedia "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "è¿æ¯é»è®¤çå®è£
ç±»åãå®æä¾äºä¸ä¸ªå¾å½¢åçå·¥ä½ç¯å¢ï¼å
æ¬åå
¬å¥ä»¶ï¼äºèç½ç¨åº"
#~ "以åå¤åªä½è½¯ä»¶ã"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "å·¥ä½ç«"
#~ msgid ""
#~ "This installation type includes the software installed on a "
#~ "<guilabel>Personal Desktop</guilabel>, and adds software for development "
#~ "and systems administration. Choose this installation type if you plan to "
#~ "compile software from source code."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åå
å«äº <guilabel>Personal Desktop</guilabel> ä¸å®è£
ç软件ï¼æ·»"
#~ "å äºå¼ååç³»ç»ç®¡çç¸å
³ç软件å
ãéæ©è¿ç§å®è£
ç±»åï¼å¦ææ¨æç®ä»æºä»£ç ç¼è¯è½¯"
#~ "件çè¯ã"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "æå¡å¨"
#~ msgid ""
#~ "This installation type provides network servers such as the Apache Web "
#~ "server and the Samba suite of services, and administration tools. This "
#~ "installation type provides no graphical environment by default."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åæä¾äºç½ç»æå¡å¨ï¼ç±»ä¼¼ Apache Web æå¡å¨ä»¥å Samba æå¡å¥ä»¶ï¼"
#~ "è¿æ管çå·¥å
·ãè¿ç§å®è£
ç±»åé»è®¤ä¸å
æ¬å¾å½¢ç¯å¢ã"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "èªå®ä¹"
#~ msgid ""
#~ "This installation type does not provide any disk partitioning layout for "
#~ "you. It also does not include any additional software beyond a "
#~ "<guilabel>Personal Desktop</guilabel>. If you perform a <guilabel>Custom</"
#~ "guilabel> installation, the installation program will present dialogs for "
#~ "these selections during the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åä¸ä¸ºæ¨éæ©ä»»ä½ç£çååºæ¹å¼ï¼ä¹ä¸å
å« <guilabel>Personal "
#~ "Desktop</guilabel> ä¹å¤çä»»ä½è½¯ä»¶ãå¦ææ¨éæ©äº <guilabel>Custom</"
#~ "guilabel> å®è£
æ¹å¼ï¼å®è£
ç¨åºå°å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä½¿ç¨å¯¹è¯æ¡æ示è¿äºéæ©ã"
#~ msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made a selection."
#~ msgstr "å¦ææ¨ååºäºéæ©ï¼ç¹å» <guibutton>Next</guibutton> 继ç»ã"
#~ msgid "Special Considerations"
#~ msgstr "ç¹æ®èè"
#~ msgid "All &FC; installations include the following network services:"
#~ msgstr "ææ &FC; å®è£
ç±»åé½å
å«äºä¸åç½è·¯æå¡ç¨åºï¼"
#~ msgid ""
#~ "email through <indexterm><primary>SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</"
#~ "primary></indexterm><firstterm>SMTP</firstterm> (Simple Mail Transfer "
#~ "Protocol)"
#~ msgstr ""
#~ "åºäº <indexterm><primary>SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>SMTP</firstterm> (ç®åé®ä»¶ä¼ è¾åè®®) çé®ä»¶æå¡"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>service "
#~ "installed</secondary></indexterm> network file sharing through NFS "
#~ "(Network File System)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>service "
#~ "installed</secondary></indexterm> ç½ç»æ件å
±äº«ï¼ä½¿ç¨ NFS (ç½ç»æ件系ç»)"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>CUPS (Common UNIX Printing System)</primary></"
#~ "indexterm> printing through <firstterm>CUPS</firstterm> (Common UNIX "
#~ "Printing System)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>CUPS (Common UNIX Printing System)</primary></"
#~ "indexterm> æå°ç³»ç»ï¼éè¿ <firstterm>CUPS</firstterm> (éç¨ UNIX æå°ç³»ç»)"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary></indexterm> remote login "
#~ "through <firstterm>SSH</firstterm> (Secure SHell)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary></indexterm> è¿ç¨ç»å½ï¼é"
#~ "è¿ <firstterm>SSH</firstterm> (å®å
¨ SHell)"
#~ msgid ""
#~ "Some automated processes on your &FED; system use the email service "
#~ "to send reports and messages to the system administrator. By default, the "
#~ "email and printing services do not accept connections from other systems. "
#~ "Although &FED; connects to NFS services on other systems, the NFS "
#~ "<emphasis>sharing</emphasis> component is disabled by default. You may "
#~ "configure your &FED; system after installation to offer email, NFS, "
#~ "or print services. The SSH service is enabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸ï¼ä¸äºèªå¨çè¿ç¨éè¦ä½¿ç¨é®ä»¶æå¡æ¥åç³»ç»ç®¡çååéæ¥"
#~ "ååæ¶æ¯ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼é®ä»¶åæå°æå¡ä¸æ¥åå
¶ä»ç³»ç»çè¿æ¥ã尽管 &FED; "
#~ "å¯ä»¥è®¿é®å
¶ä»ç³»ç»ç NFS æå¡ï¼é»è®¤æ
åµä¸ NFS <emphasis>å
±äº«</emphasis> 模å"
#~ "被ç¦ç¨äºãæ¨å¯ä»¥å¨å®è£
ä¹åï¼é
ç½® &FED; ç³»ç»æ¥æä¾çµåé®ä»¶ï¼NFS ææå°"
#~ "æå¡ãSSH æå¡é»è®¤è¢«å¯ç¨ã"
#~ msgid "Minimal installations"
#~ msgstr "æå°å®è£
"
#~ msgid ""
#~ "To install a minimum of software, choose the <guilabel>Custom</guilabel> "
#~ "installation type. On the <guilabel>Package Group Selection</guilabel> "
#~ "screen, select the <guilabel>Minimal</guilabel> package group. The only "
#~ "services included in a <guilabel>Minimal</guilabel> installation are "
#~ "email, printing, NFS, and SSH. This type of installation may be useful "
#~ "for firewalls or other specialized systems on which limited service is an "
#~ "advantage."
#~ msgstr ""
#~ "è¦å®è£
å°½å¯è½å°ç软件ï¼éæ© <guilabel>Custom</guilabel> å®è£
ç±»åãå¨ "
#~ "<guilabel>Package Group Selection</guilabel> 软件ç»ä¸ï¼éæ© "
#~ "<guilabel>Minimal</guilabel> ç»ãå¨ <guilabel>Minimal</guilabel> å®è£
ç±»å"
#~ "ä¸ï¼åªä¼å®è£
çµåé®ä»¶ï¼æå°ï¼NFS å SSH æå¡ãè¿ç§å®è£
ç±»å对äºé²ç«å¢æå
¶ä»"
#~ "ç¹æ®çï¼æå¡è¶å°è¶å¥½çç³»ç»ä¼æ¯è¾æç¨ã"
#~ msgid "You should also have the following documents:"
#~ msgstr "æ¨è¿åºå½åå¤ä¸åææ¡£ï¼"
#~ msgid "a current copy of the Release Notes"
#~ msgstr "ä¸ä»½ææ°çæ¬çåè¡æ³¨è®°"
#~ msgid "a copy of this &IG;"
#~ msgstr "è¿ä»½ &IG; çä¸ä»½å¤ä»¶"
#~ msgid ""
#~ "&FC; includes software for a complete range of network services. To "
#~ "install a system with the most common network services, select the "
#~ "<guilabel>Server</guilabel> installation type during the installation. "
#~ "Refer to <xref linkend=\"ch-installtypes\"/> for more information. You "
#~ "may also select individual software packages during installation, or "
#~ "install them later."
#~ msgstr ""
#~ "&FC; å
å«å®æ´çä¸ç³»åç½ç»æå¡å¨è½¯ä»¶ãè¦å®è£
ä¸ä¸ªå
å«å¤§å¤æ°å¸¸ç¨ç½ç»æå¡"
#~ "çç³»ç»ï¼å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éæ© <guilabel>Server</guilabel> å®è£
ç±»åãåè§ <xref "
#~ "linkend=\"ch-installtypes\"/> æ¥è·åæ´å¤ä¿¡æ¯ãæ¨ä¹å¯ä»¥å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éæ©åç¬"
#~ "ç软件å
ï¼æè
以åå®è£
å®ä»¬ã"
#~ msgid ""
#~ "Booting your computer is explained in the next section, <xref linkend="
#~ "\"ch-beginninginstallation\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "ä¸ä¸ç« <xref linkend=\"ch-beginninginstallation\"/> å°è®²è¿°å¯å¨è®¡ç®æºã"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list