translation-quick-start-guide/po pt.po,1.12,1.13

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jul 5 01:19:39 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27209/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Some fixes on the Translation Quick Start Guide


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- pt.po	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.12
+++ pt.po	5 Jul 2006 01:19:36 -0000	1.13
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 02:19+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +152,6 @@
 msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -217,7 +216,6 @@
 msgstr "Transferir a Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
 "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
@@ -456,7 +454,6 @@
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -548,32 +545,23 @@
 "criar o documento para a sua língua."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-#, fuzzy
 msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Criar Ficheiros de Entidades Comuns"
+msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
 "common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
 "</filename>."
-msgstr ""
-"Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada língua, terá de "
-"traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
-"localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
-"filename>."
+msgstr "Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada língua, terá de traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
 "directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> nesse módulo e siga as "
-"instruções de criação das novas entidades."
+msgstr "Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de criação das novas entidades."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -609,12 +597,12 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:414(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
+msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -636,41 +624,36 @@
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
-#, fuzzy
 msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
-msgstr ""
+msgstr "Traduza os termos <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> no SVG. Depois, adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
-#, fuzzy
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:453(command)
-#, fuzzy
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
@@ -750,7 +733,6 @@
 msgstr "Traduções Desactivadas"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -769,7 +751,7 @@
 "for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element"
 "\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
 "elements."
-msgstr ""
+msgstr "Traduza o ficheiro <filename>rpm-info.xml</filename> na pasta principal do documento. Traduza o conteúdo dos elementos <sgmltag class=\"element\">titles</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list