release-notes/devel/po el.po,1.2,1.3
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Jul 27 17:33:08 UTC 2006
Author: glezos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31196
Modified Files:
el.po
Log Message:
el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po 17 Jul 2006 22:01:45 -0000 1.2
+++ el.po 27 Jul 2006 17:33:06 -0000 1.3
@@ -4,9 +4,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -531,7 +531,7 @@
"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καÏαγÏάÏει αλλαγÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏÎ¸Î®ÎºÎµÏ Ïε διάÏοÏοÏ
Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏÎÏ "
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αναδεικνÏει αλλαγÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏÎ¸Î®ÎºÎµÏ Ïε διάÏοÏοÏ
Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏÎÏ "
"GUI και εÏγαλεία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏο Fedora Core 6 test2."
#: en_US/Security.xml:6(title)
@@ -1344,50 +1344,45 @@
msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux"
#: en_US/Kernel.xml:8(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the kernel "
"in Fedora Core 6 test2."
-msgstr "ενÏÏηÏα και ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏα Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει αλλαγÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏημανÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïον ÏÏ
Ïήνα ÏÏο Fedora Core 6 test2."
#: en_US/Kernel.xml:15(title)
msgid "Version"
msgstr "ÎκδοÏη"
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This distribution is based on the 2.6 series of the Linux kernel. Fedora "
"Core may include additional patches for improvements, bug fixes, or "
"additional features. For this reason, the Fedora Core kernel may not be line-"
"for-line equivalent to the so-called <emphasis>vanilla kernel</emphasis> "
"from the kernel.org web site:"
-msgstr ""
-"διανομή είναι ενεÏÎ³Ï Î±ÏÏ Linux Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÏÏμάÏÏÏη για ÏÏάλμα ή Îια Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï "
-"ÏÏι για<emphasis> βανίλια</emphasis> αÏÏ Î¿ÏγανιÏμÏÏ site:"
+msgstr "ÎÏ
Ïή η διανομή βαÏίζεÏαι ÏÏη ÏειÏά 2.6 ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
Linux. Το Fedora Core μÏοÏεί να ÏεÏιÎÏει εÏιÏλÎον patch για βελÏιÏÏειÏ, διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν ή εÏιÏλÎον ÏαÏακÏηÏιÏÏικά. Îια αÏ
ÏÏ Ïο λÏγο, ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Fedora Core μÏοÏεί να μην είναι γÏαμμή-ÏÏοÏ-γÏαμμή Î¯Î´Î¹Î¿Ï Î¼Îµ Ïον αÏοκαλοÏμενο <emphasis>vanilla ÏÏ
Ïήνα</emphasis> αÏÏ Ïον ιÏÏοÏÏÏο kernel.org:"
#: en_US/Kernel.xml:26(ulink)
msgid "http://www.kernel.org/"
msgstr "http://www.kernel.org/"
#: en_US/Kernel.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
"the following command against it:"
-msgstr "Î ÏÎ¿Ï a list αÏÏ RPM ÏακÎÏο και ενÏολή:"
+msgstr ""
+"Îια να ÏάÏεÏε μια λίÏÏα αÏÏ Î±Ï
Ï Ïα patch, καÏεβάÏÏε Ïο Ïηγαίο ÏακÎÏο RPM και εκÏελÎÏÏε "
+"Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïε αÏ
ÏÏ:"
#: en_US/Kernel.xml:42(title)
msgid "Changelog"
msgstr "ÎÏÏείο αλλαγÏν"
#: en_US/Kernel.xml:44(para)
-#, fuzzy
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr "Î ÏÎ¿Ï a αÏÏ ÏακÎÏο ενÏολή:"
+msgstr "Îια να ÏάÏεÏε Îνα αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏν αλλαγÏν ÏÏο ÏακÎÏο, εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/Kernel.xml:54(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1395,28 +1390,26 @@
"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
-"Îν Ï
ÏοÏαινÏμενο a ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎκδοÏη αÏÏ<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies."
-"org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink> A "
-"short και ÏλήÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμο αÏÏ<ulink url=\"http://kernel.org/git"
-"\">http://kernel.org/git</ulink> ÎκδοÏη είναι ενεÏÎ³Ï Î´ÎνÏÏο."
+"Îν ÏÏειάζεÏÏε Îνα αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Ïν Ïιο ÏÎ¹Î»Î¹ÎºÏ ÏÏÎ¿Ï Ïον ÏÏήÏÏη, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. Îια ÏÏνÏομη αλλά ÏλήÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏή αλλαγÏν (diff) ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα είναι διαθÎÏιμη αÏÏ Ïο"
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Fedora είναι βαÏιÏμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο δÎνÏÏο ÏοÏ
Linus."
#: en_US/Kernel.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> ."
msgstr ""
-"για ÎκδοÏη διαθÎÏιμο αÏÏ<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://"
-"cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+"Îι ÏÏοÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
Îγιναν για Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο Fedora είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> ."
#: en_US/Kernel.xml:70(title)
msgid "Kernel Flavors"
msgstr "Flavors ÏÏ
Ïήνα"
#: en_US/Kernel.xml:72(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ:"
+msgstr "Το Fedora Core 6 test2 ÏεÏιÎÏει ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα:"
#: en_US/Kernel.xml:79(para)
#, fuzzy
@@ -1458,50 +1451,49 @@
msgstr "για με διαθÎÏιμο μÎÏα<code>< ÎκδοÏη><></code> ÏακÎÏο."
#: en_US/Kernel.xml:109(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <code>/usr/src/kernels/<version>-[xen0|xenU|"
"kdump]-<arch>/</code> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-"εγκαÏάÏÏαÏη για Ïλα Ïε ÏÏα αÏÏεία εγκαÏεÏÏημÎνο μÎÏα<code> usr< ÎκδοÏη>"
-"<></code> δÎνÏÏο ενÏολή:"
+"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏ
Ïήνα για ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏÏ
Ïήνα ÏαÏ
ÏÏÏÏονα. Τα αÏÏεία εγκαθιÏÏοÏνÏαι ÏÏο δÎνÏÏο <code>/usr/src/kernels/<version>-[xen0|xenU|"
+"kdump]-<arch>/</code>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/Kernel.xml:123(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the root password when prompted."
-msgstr "ÎÏιλογή Îνα ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏ Î±ÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏι κενά root."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε μία ή ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¼Î¿ÏÏÎÏ, διαÏÏÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼Îµ κÏμμαÏα και ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎµÎ½Î¬, ÏÏÏÏ "
+"αÏαιÏείÏαι. ÎιÏάγεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη ÏÏαν αÏ
ÏÏÏ Î¶Î·Ïηθεί."
#: en_US/Kernel.xml:128(title)
msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Î ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï x86_64 ÏαÏÎÏει SMP"
#: en_US/Kernel.xml:129(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
"Fedora Core 6 test2."
-msgstr "είναι ÏÏι διαθÎÏιμο για αÏÏιÏεκÏονική μÎÏα Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏει ξεÏÏÏιÏÏÏÏ ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï SMP διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïην αÏÏιÏεκÏονική x86_64 ÏÏο Fedora Core 6 test2."
#: en_US/Kernel.xml:136(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη ÏÏ
Ïήνα για PowerPC"
#: en_US/Kernel.xml:137(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
"Core 6 test2."
-msgstr "είναι ÏÏι για ή για αÏÏιÏεκÏονική μÎÏα Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr ""
+"Îεν Ï
ÏάÏÏει Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Xen ή kdump για Ïην αÏÏιÏεκÏονική PowerPC ÏÏο Fedora "
+"Core 6 test2."
#: en_US/Kernel.xml:147(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν"
#: en_US/Kernel.xml:149(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1509,17 +1501,17 @@
"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
"reporting bugs which are specific to Fedora."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
-"\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> για "
-"ενεÏÎ³Ï Î¼ÎÏα Linux<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
-"redhat.com</ulink> για."
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> για "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην αναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ÏÏον ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
Linux. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> για"
+"αναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ÏοÏ
είναι ειδικά για Ïο Fedora."
#: en_US/Kernel.xml:159(title)
msgid "Following Generic Textbooks"
msgstr "ΣÏ
μβαÏÏÏηÏα με γενικά textbooks"
#: en_US/Kernel.xml:161(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
"development assume the kernel sources are installed under the <code>/usr/src/"
@@ -1528,8 +1520,12 @@
"packages. Install the appropriate kernel sources, as shown earlier, and then "
"run the following command:"
msgstr ""
-"Πολλά αÏÏ ÎºÎ±Î¹ about Linux εγκαÏεÏÏημÎνο<code> usr linux</code> καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Îν "
-"Ï
ÏοÏαινÏμενο a δεÏμÏÏ Ï
ÏοÏαινÏμενο με Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏακÎÏα ÎγκαÏάÏÏαÏη και ενÏολή:"
+"Πολλά αÏÏ Ïα βοηθήμαÏα, ÏαÏαδείγμαÏα και βιβλία κειμÎνοÏ
ÏÏεÏικά με Ïην ανάÏÏÏ
ξη ÏÏν ÏÏ
ÏήνÏν ÏοÏ
Linux "
+"Ï
ÏοθÎÏοÏ
ν ÏÏÏ Î¿ ÏÎ·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα είναι εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <code>/usr/src/"
+"linux/</code>. Îν δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα ÏÏ
Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÏ ÏÏνδεÏμο, ÏÏÏÏ ÏαίνεÏαι ÏαÏακάÏÏ, θα "
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÎµÎºÎ¼Î¬Î¸Î·ÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏακÎÏα ÏοÏ
Fedora Core. "
+"ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Ïον καÏάλληλο Ïηγαίο κÏδικα, ÏÏÏÏ Î±Î½Î±ÏÎÏθηκε ÏαÏαÏάνÏ, και καÏÏÏιν "
+"εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/Kernel.xml:177(para) en_US/Kernel.xml:231(para)
#: en_US/Kernel.xml:257(para) en_US/Extras.xml:50(para)
@@ -1538,23 +1534,22 @@
#: en_US/Kernel.xml:183(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
-msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία για ÎνάÏÏÏ
ξη ÏÏ
Ïήνα"
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία για ÏÏίÏιμο ÏÏ
Ïήνα"
#: en_US/Kernel.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Core 6 test2 does not include the kernel-source package provided by "
"older versions since only the kernel-devel package is required now to build "
"external modules. Configured sources are available, as described in this "
"kernel flavors section."
msgstr ""
-"Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏι ενÏÏμάÏÏÏη ÏακÎÏο αÏÏ ÏαλαιÏÏεÏο ÏακÎÏο είναι ÏÏÏα διαθÎÏιμο "
-"μÎÏα ενÏÏηÏα."
+"Το Fedora Core 6 test2 δεν ÏεÏιÎÏει Ïο ÏακÎÏο kernel-source Ïο οÏοίο ÏαÏιλαμβανÏÏαν Ïε ÏαλαιÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, αÏÎ¿Ï Î¼Ïνο Ïο ÏακÎÏο kernel-devel αÏαιείÏαι ÏλÎον για να ÏÏιÏÏοÏν "
+"εξÏÏεÏικά αÏθÏÏμαÏα. ΡÏ
θμιÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎº ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν ÏηγÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμεÏ, ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι "
+"ÏÏην ενÏÏηÏα για ÏÎ¹Ï Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏÏ
Ïήνα."
#: en_US/Kernel.xml:194(title)
-#, fuzzy
msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ"
+msgstr "Îι Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î±ÏοÏοÏν Ïον ÏÏÎÏον ÏÏ
Ïήνα"
#: en_US/Kernel.xml:195(para)
#, fuzzy
@@ -1568,12 +1563,14 @@
"ÎκδοÏη αÏÏ ÎµÎ½Ïολή<code> r</code>."
#: en_US/Kernel.xml:203(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Users who require access to Fedora Core original kernel sources can find "
"them in the kernel .src.rpm package. To create an exploded source tree from "
"this file, perform the following steps:"
-msgstr "ΧÏήÏÏÎµÏ ÏÏÏÏβαÏη Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Î±Ï
θενÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏα ÏακÎÏο Î ÏÎ¿Ï Î´ÎνÏÏο αÏÏ Î±ÏÏείο:"
+msgstr ""
+"Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏειάζονÏαι ÏÏÏÏβαÏη ÏÏον Ïηγαίο, αÏ
θενÏÎ¹ÎºÏ ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
Fedora Core μÏοÏοÏν να Ïον βÏοÏ
ν "
+"ÏÏο ÏακÎÏο kernel .src.rpm. Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα αναλÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Ïηγαίο δÎνÏÏο αÏÏ Î±Ï
ÏÏ "
+"Ïο αÏÏείο, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/Kernel.xml:209(title)
msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
@@ -2355,7 +2352,7 @@
#: en_US/Feedback.xml:10(title)
msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "ΣÏÏλια μÏνο για ÏÎ¹Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ"
+msgstr "ΣÏÏλια μÏνο για ÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ"
#: en_US/Feedback.xml:12(para)
msgid ""
@@ -2811,11 +2808,11 @@
#: en_US/Colophon.xml:6(title)
msgid "Colophon"
-msgstr "ÎολοÏÏναÏ"
+msgstr "ÎολοÏÏνιο"
#: en_US/Colophon.xml:8(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr "ÎαθÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
, ο <emphasis>κολοÏÏναÏ</emphasis>:"
+msgstr "ÎαθÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
, Ïο <emphasis>κολοÏÏνιο</emphasis>:"
#: en_US/Colophon.xml:14(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list