translation-quick-start-guide/po it.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.2, 1.3 ru.po, 1.5, 1.6 translation-quick-start.pot, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Jun 6 23:40:36 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30304/po

Modified Files:
	it.po nl.po pt.po pt_BR.po ru.po translation-quick-start.pot 
Log Message:
Updated a few translation strings to ensure build works for those languages that were actually completed


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- it.po	27 May 2006 18:40:54 -0000	1.3
+++ it.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.4
@@ -3,15 +3,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 10:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 20:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:38-0400\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -30,16 +30,16 @@
 msgstr "Versione documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
+msgid "0.3.1"
+msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "Data revisione"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-27"
-msgstr "2006-05-27"
+msgid "2006-05-28"
+msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
@@ -78,8 +78,9 @@
 msgstr ""
 "Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per "
 "tradurre software e documenti del Progetto Fedora;. Se siete interessati nel "
-"comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fate riferimento alla "
-"guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione."
+"comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fate riferimento "
+"alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di "
+"traduzione."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
@@ -92,14 +93,14 @@
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
 msgstr ""
-"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una segnalazione d'errore in "
-"Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando inviate il vostro "
-"baco, selezionate \"Fedora Documentation\" come <systemitem>Product</"
-"systemitem>, e selezionate il titolo di questo documento come "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo documento è "
-"translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27)."
+"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
+"segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
+"\"/>. Quando inviate il vostro baco, selezionate \"Fedora Documentation\" "
+"come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di questo "
+"documento come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
+"documento è translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -107,45 +108,34 @@
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
 "improvements."
 msgstr ""
-"I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra segnalazione d'errore. "
-"A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo per l'aiuto che ci fornite nel fare "
-"migliorie."
+"I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
+"segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
+"per l'aiuto che ci fornite nel fare migliorie."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Accounts e sottoscrizioni"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:35(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+msgid "Making an SSH Key"
 msgstr ""
-"Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un account. Potete "
-"sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Dovete fornire un user name, un indirizzo email, una lingua di "
-"riferimento — in genere coincidente con la vostra lingua nativa — e "
-"la parte pubblica della vostra chiave SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:44(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, you can generate one using the following "
-"steps:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
-"Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i seguenti "
-"passi:"
+"Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
+"seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Scrivete in una linea di comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:56(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -153,11 +143,11 @@
 "Accettate la locazione predefinita (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ed "
 "immettete una passphrase."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:64(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Non dimenticate la vostra passphrase!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:65(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
 msgid ""
 "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -165,26 +155,45 @@
 "Avrete bisogno della vostra passphrase per accedere al repositorio CVS. Non "
 "potrà essere recuperata se la dimenticate."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
-"Cambiate i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory <filename>.ssh</"
-"filename>:"
+"Cambiate i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory <filename>."
+"ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:104(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
 msgstr ""
-"Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare la "
-"sottoscrizione all'account."
+"Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare "
+"la sottoscrizione all'account."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accounts for Program Translation"
+msgstr "Entità documento per Translation QSG"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
 msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
+msgstr ""
+"Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un "
+"account. Potete sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+"com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Dovete fornire un user name, un indirizzo "
+"email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con la vostra "
+"lingua nativa — e la parte pubblica della vostra chiave SSH."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
 "problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
@@ -201,24 +210,33 @@
 "tipo <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> per i traduttori Spagnoli, per "
 "discutere problematiche inerenti solo la comunità di traduttori individuale."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:121(title)
-msgid "General Documentation Issues"
-msgstr "Problematiche generali della documentazione"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Scaricare la documentazione"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:122(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
-"You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</"
-"firstterm> to stay informed about general documentation issues."
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
-"Potrete anche trovare utile sottoscrivere la <firstterm>fedora-docs-list</"
-"firstterm> per rimanere informati sulle problematiche generali della "
-"documentazione."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradurre il software"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -227,29 +245,29 @@
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
-"files <filename>po</filename>. Il Progetto Fedora conserva questi files in un "
-"repositorio CVS sotto la directory <filename>translate/</filename>. Una "
+"files <filename>po</filename>. Il Progetto Fedora conserva questi files in "
+"un repositorio CVS sotto la directory <filename>translate/</filename>. Una "
 "volta che il vostro account è stato approvato, scaricate questa directory "
 "scrivendo le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:145(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:148(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -265,7 +283,7 @@
 "ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
 "filename>, e così via."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -278,112 +296,113 @@
 "account."
 msgstr ""
 "Potete controllare lo status delle traduzioni su <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Scegliete il vostro linguaggio nel menu a "
-"discesa o controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto per vederne il "
-"maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo modulo. Se volete "
-"tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il linguaggio specifico e fate "
-"si che la vostra comunità sappia che state lavorando su quel modulo. Quindi, "
-"selezionate <literal>take</literal> nella pagina status. Il modulo vi verrà "
-"quindi assegnato. Alla richiesta di password, immettete quella che avete "
-"ricevuto via e-mail quando avete richiesto la sottoscrizione al vostro account."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Scegliete il vostro linguaggio nel menu "
+"a discesa o controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto per "
+"vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo modulo. Se "
+"volete tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il linguaggio "
+"specifico e fate si che la vostra comunità sappia che state lavorando su "
+"quel modulo. Quindi, selezionate <literal>take</literal> nella pagina "
+"status. Il modulo vi verrà quindi assegnato. Alla richiesta di password, "
+"immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la "
+"sottoscrizione al vostro account."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:170(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Ora potete cominciare a tradurre."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:175(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:179(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:190(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Aggiornate i files con il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:200(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
 "po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
 "<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
 "po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
 msgstr ""
-"Traducete il file <filename>.po</filename> del vostro linguaggio in un editor per "
-"<filename>.po</filename> come <application>KBabel</application> o "
+"Traducete il file <filename>.po</filename> del vostro linguaggio in un "
+"editor per <filename>.po</filename> come <application>KBabel</application> o "
 "<application>gtranslator</application>. Per esempio, per aprire il file "
 "<filename>.po</filename> per lo Spagnolo in <application>KBabel</"
 "application>, scrivete:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:210(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:215(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti al "
 "repositorio:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commenti"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:226(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
 msgstr ""
-"Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per rilasciare "
-"il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
+"Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per "
+"rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Correggere le bozze"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:237(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
 msgstr ""
-"Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di errori come "
-"parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
+"Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di "
+"errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:243(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Andate alla directory del pacchetto che volete testare:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:253(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -391,21 +410,21 @@
 "Convertite il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
 "con <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:264(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
 "up the existing file:"
 msgstr ""
 "Sovrascrivete il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma prima, "
-"fate un back up del file esistente:"
+"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
+"prima, fate un back up del file esistente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -413,19 +432,22 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte dell'applicazione:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
+"dell'applicazione:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package will run with the "
 "translated strings."
@@ -433,43 +455,43 @@
 "L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
 "tradotte."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:297(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Tradurre la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
-"Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o superiore con "
-"i seguenti pacchetti installati:"
+"Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o "
+"superiore con i seguenti pacchetti installati:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:305(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:319(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Scaricare la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:325(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -481,29 +503,29 @@
 "documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
 "filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:338(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
 "<filename>docs-common</filename> module."
 msgstr ""
 "Per scaricare un modulo da tradurre, elencate i moduli correnti nel "
-"repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche eseguire il check out del"
-"modulo <filename>docs-common</filename>."
+"repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche "
+"eseguire il check out delmodulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:345(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -512,140 +534,218 @@
 "filename> directory."
 msgstr ""
 "I documenti sono scritti nel formato DocBook XML. Ciascuno conservato in una "
-"directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. I files della traduzione <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> sono conservati nella directory <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename>."
+"directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. I files della traduzione "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
+"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
+msgid "Creating Common Entities Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate the common entities files. The common entities are located in "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:360(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
+#, fuzzy
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:364(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
 "following commands:"
 msgstr ""
-"Se la directory <filename class=\"directory\">po/</filename> non "
-"esiste, potete crearla assieme al file template per la traduzione con i "
-"seguenti comandi:"
+"Se la directory <filename class=\"directory\">po/</filename> non esiste, "
+"potete crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
+"comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:377(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
 "follow these steps:"
 msgstr ""
-"Per funzionare con un <filename class=\"extension\">.po</filename> editor come "
-"<application>KBabel</application> o <application>gtranslator</application>, "
-"seguite i seguenti passi:"
+"Per funzionare con un <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
+"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+"application>, seguite i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:391(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
 msgstr ""
-"Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di linguaggio di traduzione alla "
-"variabile <varname>OTHERS</varname>:"
+"Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di linguaggio "
+"di traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:402(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:402(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la vostra lingua:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
+msgid "Disabled Translations"
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
+msgid ""
+"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
+"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
+"vostra lingua:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
 msgstr ""
-"Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per tradurre il "
-"software:"
+"Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
+"tradurre il software:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:429(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
+msgstr ""
+"Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:439(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
 "other useful message at commit time."
 msgstr ""
-"Quando avete terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file <filename class="
-"\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di completamento od alcuni "
-"altri utili messaggi durante il commit."
+"Quando avete terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di "
+"completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Messaggio sul commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:452(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Non eseguite il commit del <filename>Makefile</filename> fin quando la vostra "
-"traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, eseguite questo comando:"
+"<emphasis>Non eseguite il commit del <filename>Makefile</filename> fin "
+"quando la vostra traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, "
+"eseguite questo comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -654,3 +754,13 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "General Documentation Issues"
+#~ msgstr "Problematiche generali della documentazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</"
+#~ "firstterm> to stay informed about general documentation issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrete anche trovare utile sottoscrivere la <firstterm>fedora-docs-list</"
+#~ "firstterm> per rimanere informati sulle problematiche generali della "
+#~ "documentazione."


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nl.po	31 May 2006 21:02:33 -0000	1.2
+++ nl.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.3
@@ -3,14 +3,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 16:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-30 10:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:32-0400\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -45,8 +45,12 @@
 msgstr "ID revisie"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -65,20 +69,46 @@
 msgstr "Introductie"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wil weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
+"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wil "
+"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
+"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
 msgstr "Fouten in het document rapporteren"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als <systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document als <systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgstr ""
+"Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
+"vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je "
+"een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
+"<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document als "
+"<systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
+"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen verbeteringen te maken."
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+"De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. "
+"In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen "
+"verbeteringen te maken."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -89,8 +119,10 @@
 msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr ""
+"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
@@ -101,66 +133,133 @@
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef een wachtwoord op."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
+"een wachtwoord op."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Je zal je wachtwoord nodig hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan niet opgezocht worden als je het vergeet."
+msgid ""
+"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Je zal je wachtwoord nodig hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het "
+"kan niet opgezocht worden als je het vergeet."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
+"directory:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je account-aanvraag te voltooien."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
+"account-aanvraag te voltooien."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
 msgid "Accounts for Program Translation"
 msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je kan een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal — en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
+msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
+msgstr ""
+"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
+"hebben. Je kan een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de "
+"taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
+"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep vertalers."
+msgid ""
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
+msgstr ""
+"Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De "
+"eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst waar "
+"problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer informatie. De "
+"tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <firstterm>fedora-trans-es</"
+"firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
+"toepassing is voor die individuele groep vertalers."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Docs Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Docs Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS account hebben en deel uitmaken van de Fedora Docs Project mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Om in te schrijven op de Fedora Docs Project mailinglijst, kijk op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS "
+"account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project mailinglijst. "
+"Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <ulink url="
+"\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Om in te schrijven op de "
+"Fedora Documentation Project mailinglijst, kijk op <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Docs Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Docs Project mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgid ""
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor "
+"meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Software vertalen"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze bestanden op in een CVS repository in de map <filename>translate/</filename>. Eens je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"instructions in a command line:"
+msgstr ""
+"Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of "
+"meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze "
+"bestanden op in een CVS repository in de map <filename>translate/</"
+"filename>. Eens je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door "
+"volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "gebruikersnaam"
 
@@ -173,12 +272,43 @@
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "Door deze commando's worden alle modules en <filename>.po</filename> bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de repository. Elke map bevat een <filename>.pot</filename> bestand, zoals <filename>anaconda.pot</filename>, en de <filename>.po</filename> bestanden voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, en zo verder."
+msgid ""
+"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
+"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
+"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, and so forth."
+msgstr ""
+"Door deze commando's worden alle modules en <filename>.po</filename> "
+"bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de "
+"repository. Elke map bevat een <filename>.pot</filename> bestand, zoals "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, en de <filename>.po</filename> bestanden "
+"voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, en zo verder."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "Je kan de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Kies je taal in het keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te bekijken. Indien je een module wil vertalen, neem contact op met je taal-specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. Vervolgens klik je op <literal>Take</literal> op de statuspagina. De module wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een paswoord, geef datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt aangevraagd."
+msgid ""
+"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
+"a module, contact your language-specific list and let your community know "
+"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
+"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
+"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
+"account."
+msgstr ""
+"Je kan de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <ulink url="
+"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Kies je taal in het "
+"keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de "
+"verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te "
+"bekijken. Indien je een module wil vertalen, neem contact op met je taal-"
+"specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. "
+"Vervolgens klik je op <literal>Take</literal> op de statuspagina. De module "
+"wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een paswoord, geef "
+"datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt "
+"aangevraagd."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -190,13 +320,19 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
+msgstr ""
+"Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "pakket-naam"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
@@ -209,8 +345,17 @@
 msgstr "cvs up"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een <filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</application>, typ in:"
+msgid ""
+"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
+"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
+"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
+"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+msgstr ""
+"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
+"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
+"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
+"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
+"application>, typ in:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
@@ -218,13 +363,19 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository (committen):"
+msgstr ""
+"Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository "
+"(committen):"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commentaar"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "taal"
 
@@ -233,60 +384,93 @@
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
+msgid ""
+"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
+"module so other people can work on it."
+msgstr ""
+"Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module "
+"vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Testen van je vertaling"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Indien je je vertaling wil testen als een deel van de software, volg dan de volgende stappen:"
+msgid ""
+"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Indien je je vertaling wil testen als een deel van de software, volg dan de "
+"volgende stappen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wil testen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> bestand met <command>msgfmt</command>:"
+msgid ""
+"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
+"with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
+"bestand met <command>msgfmt</command>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "Overschrijf het huidige <filename>.mo</filename> bestand in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak eerst een reserverkopie van het bestaande bestand:"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
+"up the existing file:"
+msgstr ""
+"Overschrijf het huidige <filename>.mo</filename> bestand in <filename>/usr/"
+"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
+"eerst een reserverkopie van het bestaande bestand:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de applicatie:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
+"applicatie:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de vertaalde tekenreeksen."
+msgid ""
+"The application related to the translated package will run with the "
+"translated strings."
+msgstr ""
+"Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de "
+"vertaalde tekenreeksen."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Documentatie vertalen"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter systeem nodig met de volgende pakketten:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"the following packages installed:"
+msgstr ""
+"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter "
+"systeem nodig met de volgende pakketten:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -313,8 +497,17 @@
 msgstr "Documentatie downloaden"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map <filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te downloaden is gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</filename> bestanden te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende commando's:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgstr ""
+"Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map "
+"<filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te downloaden is "
+"gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</filename> bestanden "
+"te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
+"commando's:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
@@ -325,38 +518,78 @@
 msgstr "cvs co -c"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-common</filename> module ophalen."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module."
+msgstr ""
+"Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in "
+"de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
+"common</filename> module ophalen."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class=\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+"Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden "
+"opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
+"de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
 msgid "Creating Common Entities Files"
 msgstr "Het maken van gemeenschappelijke entiteit-bestanden."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet je eerst de gemeenschappelijke entiteit-bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke entiteiten zitten in de map <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate the common entities files. The common entities are located in "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgstr ""
+"Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet "
+"je eerst de gemeenschappelijke entiteit-bestanden vertalen. Deze "
+"gemeenschappelijke entiteiten zitten in de map <filename class=\"directory"
+"\">docs-common/common/entities</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in die module en volg de aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in die module en volg de "
+"aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de juridische kennisgeving:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+"Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je "
+"resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de "
+"juridische kennisgeving:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
@@ -373,16 +606,23 @@
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van je document mislukken."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
+"je document mislukken."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Using Translation Applications"
@@ -393,8 +633,13 @@
 msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
+"kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
 msgid "mkdir po"
@@ -409,11 +654,18 @@
 msgstr "make pot"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>, volg de volgende stappen:"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+"editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
+"application>, volg de volgende stappen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wil vertalen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
@@ -421,8 +673,12 @@
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de <varname>OTHERS</varname> variabele:"
+msgid ""
+"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
+"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+msgstr ""
+"Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
+"<varname>OTHERS</varname> variabele:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -434,20 +690,36 @@
 msgstr "Uitgeschakelde vertalingen"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen redactieverantwoorlijken deze vertaling uitschakelen door het achter een commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <varname>OTHERS</varname> variable. Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> het commentaarsymbool staat."
+msgid ""
+"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
+"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+"Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen "
+"redactieverantwoorlijken deze vertaling uitschakelen door het achter een "
+"commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <varname>OTHERS</varname> variable. "
+"Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> "
+"het commentaarsymbool staat."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
+"locale:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma gebruikt voor het vertalen van software:"
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
+"gebruikt voor het vertalen van software:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
@@ -462,8 +734,14 @@
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand. Je can het voltooide percentage van de vertaling of een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension\">."
+"po</filename> bestand. Je can het voltooide percentage van de vertaling of "
+"een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
@@ -478,8 +756,12 @@
 msgstr "Het committen van het <filename>Makefile</filename> bestand"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
+"vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po	28 May 2006 13:40:57 -0000	1.6
+++ pt.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.7
@@ -1,24 +1,15 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 10:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:34-0400\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: en locale pot KBabel share chmod cd dsa export\n"
-"X-POFile-SpellExtra: anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG pt make id\n"
-"X-POFile-SpellExtra: add take docs translate CVSROOT CVSRSH kbabel msgfmt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LANGUAGES qi example po usr article lang translator\n"
-"X-POFile-SpellExtra: nomepacote credits list up keygen ext mv common\n"
-"X-POFile-SpellExtra: release commit trans alle Frields Cisneiros Ospina\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rapida Francesco traduzioni Tombolini Hat Inc Red\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Product GIR mkdir doc utils Documentation Component\n"
-"X-POFile-SpellExtra: it xmlto start Bugzilla yum install OTHERS quick\n"
-"X-POFile-SpellExtra: translation ci guide gnome\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -37,16 +28,16 @@
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
+msgid "0.3.1"
+msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "Data da revisão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-27"
-msgstr "2006-05-27"
+msgid "2006-05-28"
+msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
@@ -56,7 +47,9 @@
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -80,7 +73,11 @@
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
 "better understanding the translation process involved, refer to the "
 "Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução específica."
+msgstr ""
+"Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para "
+"traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
+"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
+"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução específica."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
@@ -93,46 +90,49 @@
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgstr ""
+"Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+"erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+"enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do "
+"Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o "
+"título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). "
+"A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
 msgid ""
 "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
 "improvements."
-msgstr "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o seu relatório de erro. Por parte da comunidade inteira do Fedora, obrigado por ajudar-nos a fazer mais melhorias."
+msgstr ""
+"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
+"seu relatório de erro. Por parte da comunidade inteira do Fedora, obrigado "
+"por ajudar-nos a fazer mais melhorias."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Contas e Inscrições"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:35(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr "Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, uma língua-alvo — o mais provável é ser a sua língua nativa — e a parte pública da sua chave de SSH."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:44(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, you can generate one using the following "
-"steps:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
 "passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:56(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -140,11 +140,11 @@
 "Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
 "uma frase-senha."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:64(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:65(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
 msgid ""
 "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -152,15 +152,15 @@
 "Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
 "poderá ser recuperada se se esquecer dela."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:104(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -168,8 +168,27 @@
 "Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
 "registo da conta."
 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accounts for Program Translation"
+msgstr "Entidades do documento para o GIR das Traduções"
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
 msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
+msgstr ""
+"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
+"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, "
+"uma língua-alvo — o mais provável é ser a sua língua nativa — e "
+"a parte pública da sua chave de SSH."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
 "problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
@@ -186,50 +205,63 @@
 "firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
 "apenas a comunidade individual dos tradutores."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:121(title)
-msgid "General Documentation Issues"
-msgstr "Questões Gerais da Documentação"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Transferir a Documentação"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:122(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
-"You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</"
-"firstterm> to stay informed about general documentation issues."
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
-"Poderá também ser útil subscrever-se à lista <firstterm>fedora-docs-list</"
-"firstterm>, para se manter informado acerca das questões de documentação "
-"gerais."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradução das Aplicações"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
 "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
 "your account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
-msgstr "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponível num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
+msgstr ""
+"A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponível "
+"num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda "
+"estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</"
+"filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
+"escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "utilizador"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:145(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:148(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -245,7 +277,7 @@
 "filename> de cada língua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de."
 "po</filename>, e assim por diante."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -267,40 +299,40 @@
 "atribuído a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
 "mail, quando registou a sua conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:170(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:175(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduzir as Mensagens"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:179(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nome_pacote"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:190(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:200(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
 "po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
@@ -313,32 +345,32 @@
 "<filename>.po</filename> em Português no <application>KBabel</application>, "
 "escreva:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:210(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel pt.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:215(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentários"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:221(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:226(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -346,11 +378,11 @@
 "Carregue no botão <literal>release</literal> (libertar) para libertar o "
 "módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:237(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -358,11 +390,11 @@
 "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
 "passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:243(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:253(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -370,11 +402,11 @@
 "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
 "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:264(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -384,7 +416,7 @@
 "share/locale/<replaceable>língua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -392,21 +424,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package will run with the "
 "translated strings."
@@ -414,149 +446,243 @@
 "A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
 "mensagens traduzidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:297(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduzir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
 "the following packages installed:"
-msgstr "Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:"
+msgstr ""
+"Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
+"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:305(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:319(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Transferir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:325(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
 "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
 "filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da documentação é semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
+msgstr ""
+"A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob "
+"a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da documentação é "
+"semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
+"listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:338(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
 "<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
+msgstr ""
+"Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos "
+"actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
+"transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:345(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
 "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
 "\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
 "filename> directory."
-msgstr "Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a localização específica da língua, como o <filename>pt/example-tutorial.xml</filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá criar o documento para a sua língua."
+msgstr ""
+"Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a "
+"localização específica da língua, como o <filename>pt/example-tutorial.xml</"
+"filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
+"criar o documento para a sua língua."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
+msgid "Creating Common Entities Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate the common entities files. The common entities are located in "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:360(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:364(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
 "following commands:"
-msgstr "Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-la-á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes comandos:"
+msgstr ""
+"Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-la-"
+"á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
+"comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:377(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
 "follow these steps:"
-msgstr "Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class=\"extension\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
+msgstr ""
+"Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:391(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de língua das traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:402(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
+"Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de língua das "
+"traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:402(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
+#, fuzzy
+msgid "Disabled Translations"
+msgstr "Evitar Conflitos de Traduções"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
+msgid ""
+"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
+"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a sua língua:"
+msgstr ""
+"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
+"sua língua:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -564,44 +690,49 @@
 "Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
 "as aplicações:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:429(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:439(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
 "other useful message at commit time."
-msgstr "Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+msgstr ""
+"Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
+"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:452(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
+"esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
 
@@ -610,6 +741,17 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "General Documentation Issues"
+#~ msgstr "Questões Gerais da Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</"
+#~ "firstterm> to stay informed about general documentation issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá também ser útil subscrever-se à lista <firstterm>fedora-docs-list</"
+#~ "firstterm>, para se manter informado acerca das questões de documentação "
+#~ "gerais."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 #~ "directory <filename>docs/</filename>."
@@ -630,9 +772,6 @@
 #~ msgid "es"
 #~ msgstr "pt"
 
-#~ msgid "cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
-#~ msgstr "cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
-
 #~ msgid "Afterwards you can work on the new copy."
 #~ msgstr "Depois disso, poderá trabalhar na cópia nova."
 
@@ -673,34 +812,27 @@
 #~ msgid "Change the attribute to your language:"
 #~ msgstr "Mude o atributo para a sua língua:"
 
-#~ msgid "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></userinput>\">"
-#~ msgstr "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></userinput>\">"
+#~ msgid ""
+#~ "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></"
+#~ "userinput>\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<article id=\"example-tutorial\" lang=\"<userinput><placeholder-1/></"
+#~ "userinput>\">"
 
 #~ msgid "When the translated file is ready, add it to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando o ficheiro traduzido estiver pronto, adicione-o ao repositório:"
 
-#~ msgid "cvs add example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
-#~ msgstr "cvs add example-tutorial-<placeholder-1/>.xml"
-
 #~ msgid "Any comment"
 #~ msgstr "Qualquer comentário"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
-
-#~ msgid ""
 #~ "You may have to change the <filename>Makefile</filename> so the document "
 #~ "can be built in HTML and PDF formats."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poderá ter de mudar a <filename>Makefile</filename>, para que o documento "
 #~ "possa ser compilado para os formatos HTML e PDF."
 
-#~ msgid "Avoid Translation Conflicts"
-#~ msgstr "Evitar Conflitos de Traduções"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please advise the community through fedora-docs-list and fedora-trans-"
 #~ "<replaceable>locale</replaceable> that you are modifying the "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt_BR.po	30 May 2006 01:39:34 -0000	1.2
+++ pt_BR.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.3
@@ -3,489 +3,765 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 16:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 21:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:35-0400\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
 msgstr "Entradas do Documento para QSG para Tradução."
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Document name"
 msgstr "Nome do documento"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
 msgid "translation-quick-start-guide"
 msgstr "guia-rápido-de-para-tradução"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "Versão do documento"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 msgid "0.3.1"
 msgstr "0.3.1"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "Data de revisão"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "2006-05-28"
 msgstr "2006-05-28"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
 msgstr "ID da Revisão"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text) 
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versão mínima do Fedora Core para uso"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) 
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta específica de tradução."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
+"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
+"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
+"da ferramenta específica de tradução."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
 msgstr "Reportando Erros do Documento"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para) 
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr "Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no  campo <systemitem>Produto (Product)</systemitem>, e selecione o título do seu documento como <systemitem>Componente (Component)</systemitem>. A versão desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para) 
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer melhorias."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgstr ""
+"Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no "
+"Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for "
+"preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no  campo "
+"<systemitem>Produto (Product)</systemitem>, e selecione o título do seu "
+"documento como <systemitem>Componente (Component)</systemitem>. A versão "
+"desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de "
+"erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
+"melhorias."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Contas e Inscrições"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Fazendo uma chave SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para) 
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr ""
+"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Digite em uma linha de comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para) 
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a frase senha."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a "
+"frase senha."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para) 
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você a esquecê-la."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+msgid ""
+"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
+"pode ser recuperada se você a esquecê-la."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para) 
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
+"conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
 msgid "Accounts for Program Translation"
 msgstr "Contas para Tradução de Programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para) 
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa — e a parte pública da sua chave SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) 
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais informações. A segunda lista é específica para a linguagem, como a <firstterm>fedora-trans-pt_BR</firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade específica de tradutores."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
+msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
+msgstr ""
+"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
+"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta "
+"de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa — "
+"e a parte pública da sua chave SSH."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+msgid ""
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
+msgstr ""
+"Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira "
+"é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discussão "
+"de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais informações. A segunda "
+"lista é específica para a linguagem, como a <firstterm>fedora-trans-pt_BR</"
+"firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
+"relacionadas a traduções da comunidade específica de tradutores."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Contas para Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para) 
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Docs Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Docs Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto Fedora Docs. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/account/\"/>. Para entrar na lista de discussão do Projeto Fedora Docs, veja o site <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para) 
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Docs Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão do Projeto Fedora Docs. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de "
+"uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto Fedora "
+"Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <ulink url=\"https://"
+"admin.fedora.redhat.com/account/\"/>. Para entrar na lista de discussão do "
+"Projeto Fedora Documentation, veja o site <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+msgid ""
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão do "
+"Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Traduzindo Programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para) 
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponível em um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"instructions in a command line:"
+msgstr ""
+"A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponível em "
+"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses "
+"arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</"
+"filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
+"digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para) 
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <filename>.po</filename> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do repositório. Cada diretório contêm um arquivo <filename>.pot</filename>, como o <filename>anaconda.pot</filename>, e os arquivos <filename>.po</filename> para cada lingua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, <filename>de.po</filename>, e assim por diante."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para) 
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "Você pode verificar o estado das traduções no endereço <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre em contato com a lista específica de sua lingua e avise a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <literal>take</literal> na página de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
+msgid ""
+"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
+"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
+"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, and so forth."
+msgstr ""
+"Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <filename>.po</"
+"filename> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do "
+"repositório. Cada diretório contêm um arquivo <filename>.pot</filename>, "
+"como o <filename>anaconda.pot</filename>, e os arquivos <filename>.po</"
+"filename> para cada lingua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
+"<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
+"a module, contact your language-specific list and let your community know "
+"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
+"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
+"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
+"account."
+msgstr ""
+"Você pode verificar o estado das traduções no endereço <ulink url=\"http://"
+"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha sua lingua no menu e "
+"verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e "
+"o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre "
+"em contato com a lista específica de sua lingua e avise a comunidade que irá "
+"trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <literal>take</literal> na página "
+"de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, "
+"coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Você pode então começar a traduzir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduzir as Mensagens"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para) 
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "Traduza o arquivo <filename>.po</filename> para sua lingua em um editor de arquivos <filename>.po</filename> como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o arquivo <filename>.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</application>, digite:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
+msgid ""
+"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
+"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
+"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
+"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+msgstr ""
+"Traduza o arquivo <filename>.po</filename> para sua lingua em um editor de "
+"arquivos <filename>.po</filename> como o <application>KBabel</application> "
+"ou o <application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o "
+"arquivo <filename>.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</"
+"application>, digite:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
+msgstr ""
+"Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
+"repositório:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentários"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para) 
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "Pressione o botão <literal>release</literal> (libertar) para liberar o módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
+msgid ""
+"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
+"module so other people can work on it."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <literal>release</literal> (libertar) para liberar o "
+"módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para) 
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da aplicação, siga esses passos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
+msgid ""
+"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
+"aplicação, siga esses passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para) 
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
+msgid ""
+"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
+"with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
+"filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para) 
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/língua/LC_MESSAGES/. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command) 
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
+"up the existing file:"
+msgstr ""
+"Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/língua/LC_MESSAGES/. "
+"Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para) 
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para) 
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as mensagens traduzidas."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package will run with the "
+"translated strings."
+msgstr ""
+"A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
+"mensagens traduzidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduzindo Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para) 
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"the following packages installed:"
+msgstr ""
+"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
+"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Baixar a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para) 
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
+msgid ""
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgstr ""
+"A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro "
+"do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a "
+"documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
+"filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para) 
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo <filename>docs-common</filename>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module."
+msgstr ""
+"Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório "
+"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
+"<filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co exemplo-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para) 
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um diretório chamado pela lingua específica, como em <filename>en_US/exemplo-tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class=\"extension\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+"Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um "
+"diretório chamado pela lingua específica, como em <filename>en_US/exemplo-"
+"tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
+"\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
 msgid "Creating Common Entities Files"
 msgstr "Criando Arquivos de Entidades Comuns"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para) 
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para) 
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> no módulo e siga as direções para criar novas entidades."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para) 
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "Uma vez que você criou as entidades para sua língua local e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate the common entities files. The common entities are located in "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgstr ""
+"Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve "
+"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns "
+"estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"entities</filename>."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> no módulo e siga as direções "
+"para criar novas entidades."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+"Uma vez que você criou as entidades para sua língua local e colocou os "
+"resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command) 
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erros de Construção"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para) 
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode falhar."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
+"falhar."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usango Aplicações de Tradução"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para) 
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, "
+"você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
+"comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> em um editor como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para) 
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/exemplo-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para) 
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua língua na variável <varname>OTHER</varname>:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
+msgid ""
+"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
+"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+msgstr ""
+"No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua língua "
+"na variável <varname>OTHER</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Disabilitando Traduções"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para) 
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável <varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela <emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para) 
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua localidade:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
+msgid ""
+"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
+"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+"Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos "
+"irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável "
+"<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela "
+"<emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
+"localidade:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para) 
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para traduzir programas:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
+"traduzir programas:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para) 
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class="
+"\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
+"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para) 
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
+"tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos-do-tradutor</n>Rodrigo Menezes</n></n>créditos-do-revisor</n>Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+"créditos-do-tradutor</n>Rodrigo Menezes</n></n>créditos-do-revisor</n>Hugo "
+"Cisneiros"
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ru.po	6 Jun 2006 22:51:35 -0000	1.5
+++ ru.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 02:38+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-07 02:43+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"


Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- translation-quick-start.pot	28 May 2006 20:18:11 -0000	1.4
+++ translation-quick-start.pot	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -138,11 +138,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para) 
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Docs Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Docs Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para) 
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Docs Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:154(title) 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list