translation-quick-start-guide/po ja_JP.po,1.1,1.2

Noriko Mizumoto (noriko) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jun 28 06:38:58 UTC 2006


Author: noriko

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2908/po

Modified Files:
	ja_JP.po 
Log Message:
fully translated but still draft


Index: ja_JP.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja_JP.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja_JP.po	28 Jun 2006 01:51:51 -0000	1.1
+++ ja_JP.po	28 Jun 2006 06:38:55 -0000	1.2
@@ -1,10 +1,11 @@
+# translation of ja_JP.po to Japanese
 # translation of ja.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-26 16:44+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 16:05+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +58,6 @@
 msgstr "4"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "使用する Fedora Core の最小バージョン"
 
@@ -66,7 +66,6 @@
 msgstr "はじめに"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr "本ガイドでは、 Fedora プロジェクトのソフトウェア翻訳及びドキュメント翻訳についてわかり易く手順を追って簡単に説明しています。翻訳過程についてさらに詳しくお知りになりたい場合は、翻訳ガイド (Translation Guide) または特定の翻訳ツールに関するガイドを参照してください。"
 
@@ -141,7 +140,6 @@
 msgstr "また、翻訳に関する問題について話し合うことができるリストが 2 つあります。すべての言語に通じる問題について話し合う全般的なリストとして <firstterm>fedora-trans-list</firstterm> が 1 番目のリストです。詳細は <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> を参照してください。 2番目のリストとして、翻訳者の個別コミュニティにのみ影響を与える問題について話し合う言語別のリストがあります。例えば、スペイン語翻訳者なら <firstterm>fedora-trans-es</firstterm>  になります。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-#, fuzzy
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "ドキュメントに関するアカウント"
 
@@ -166,9 +164,8 @@
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "username"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "username"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
@@ -285,9 +282,8 @@
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "翻訳されたパッケージに関連するアプリケーションは翻訳された文字列で実行します。"
+msgstr "翻訳されたパッケージに関連するアプリケーションが翻訳された文字列を使用して実行されます。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
@@ -386,9 +382,8 @@
 msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-#, fuzzy
 msgid "Build Errors"
-msgstr "エラーのビルド"
+msgstr "ビルドのエラー"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
 msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list