yum-software-management/po pt.po,1.5,1.6

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 27 15:05:04 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/yum-software-management/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18620/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Added Portuguese to the translations. Fixed some translation quirks


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/yum-software-management/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po	27 May 2006 14:36:09 -0000	1.5
+++ pt.po	27 May 2006 15:04:57 -0000	1.6
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yum-software-management\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:59+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,681 +29,918 @@
 "X-POFile-SpellExtra: localinstall Retrieving utils pirut share gedit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: warning conf curl chkconfig Power NOKEY Installing\n"
 "X-POFile-SpellExtra: gpgkey yum development fd Enter MTA Root groupupdate\n"
-"X-POFile-SpellExtra: man util lib clean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: man util lib clean Bugzilla management\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: MySQL Database\n"
 
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:18
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
+msgid "Local entities for Yum Tutorial"
+msgstr "Entidades locais do Tutorial do YUM"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
+msgid "Document name"
+msgstr "Nome do documento"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
+msgid "yum-software-management"
+msgstr "yum-software-management"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
+msgid "Version number"
+msgstr "Número da versão"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
+msgid "1.31"
+msgstr "1.31"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
+msgid "Date of last revision"
+msgstr "Data da última revisão"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
+msgid "2006-04-30"
+msgstr "2006-04-30"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID do Documento"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core for this document"
+msgstr "Versão local do Fedora Core para este documento"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:21
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
 msgid "Purpose"
 msgstr "Objectivo"
 
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "This document presents basic concepts of software management on &FED; systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for &FED;."
-msgstr "Este documento apresenta os conceitos básicos da gestão de aplicações em sistemas &FED;. Ele dá uma ideia geral sobre as funções principais do <command>yum</command>, a ferramenta de gestão de 'software' recomendada pelo &FED;."
-
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:32
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
+"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
+"recommended software management tool for Fedora."
+msgstr "Este documento apresenta os conceitos básicos da gestão de aplicações em sistemas Fedora. Ele dá uma ideia geral sobre as funções principais do <command>yum</command>, a ferramenta de gestão de 'software' recomendada pelo Fedora."
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
 msgid "Audience"
 msgstr "Audiência"
 
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "This document is intended for &FED; users of all levels of experience."
-msgstr "Este documento pretende ser usado pelos utilizadores do &FED; em todos os níveis de experiência."
-
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:41
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
+msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
+msgstr "Este documento pretende ser usado pelos utilizadores do Fedora em todos os níveis de experiência."
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
 msgid "Using This Document"
 msgstr "Usar este Documento"
 
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
-msgstr "Este documento é uma referência sobre a utilização do <command>yum</command>. Poderá querer ler algumas ou mesmo todas as secções, dependendo das suas necessidades e nível de experiência. Se for um utilizador novo, leia o <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> antes de usar o <command>yum</command> pela primeira vez. Os utilizadores de Linux mais experientes deverão começar pelo <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:55
-#, no-c-format
-msgid "Previous Versions of &FC;"
-msgstr "Versões Anteriores do &FC;"
-
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of &FC;. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on &FC; 3."
-msgstr "Este documento descreve a configuração do <command>yum</command> nas versões actuais do &FC;. Deverá efectuar o passo adicional definido em <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> para activar o <command>yum</command> no &FC; 3."
-
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with &FC;. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for &FED; package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
-msgstr "A maioria dos exemplos neste documento usam o pacote <filename>tsclient</filename>, que vem incluído no &FC;. O pacote <filename>tsclient</filename> contém uma aplicação para o acesso a ecrãs remotos. Se o instalar com sucesso, poderá iniciar a aplicação com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Cliente de Servidores de Terminal</guimenuitem></menuchoice>. Para usar os exemplos, substitua o <filename>tsclient</filename> pelo nome do pacote relevante. Os comandos de exemplo, para grupos de pacotes do &FED;, usam o grupo <filename>MySQL Database</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:81
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
+msgid ""
+"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
+"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
+"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
+"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
+"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
+"packages\"/>."
+msgstr ""
+"Este documento é uma referência sobre a utilização do <command>yum</"
+"command>. Poderá querer ler algumas ou mesmo todas as secções, dependendo "
+"das suas necessidades e nível de experiência. Se for um utilizador novo, "
+"leia o <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> antes de usar o "
+"<command>yum</command> pela primeira vez. Os utilizadores de Linux mais "
+"experientes deverão começar pelo <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
+msgid "Previous Versions of Fedora Core"
+msgstr "Versões Anteriores do Fedora Core"
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
+"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
+"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
+"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
+msgstr ""
+"Este documento descreve a configuração do <command>yum</command> nas versões "
+"actuais do Fedora Core. Deverá efectuar o passo adicional definido em <xref linkend="
+"\"sn-authorizing-package-sources\"/> para activar o <command>yum</command> "
+"no Fedora Core 3."
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
+msgid ""
+"Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
+"filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</"
+"filename> package provides an application for remote desktop access. If you "
+"install it successfully you may start the application by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
+"To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
+"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
+"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
+msgstr ""
+"A maioria dos exemplos neste documento usam o pacote <filename>tsclient</"
+"filename>, que vem incluído no Fedora Core. O pacote <filename>tsclient</filename> "
+"contém uma aplicação para o acesso a ecrãs remotos. Se o instalar com "
+"sucesso, poderá iniciar a aplicação com a opção do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Internet</"
[...4092 lines suppressed...]
-"<computeroutput># O servidor 'proxy' da Web, com o utilizador e senha desta conta\n"
+"# O servidor 'proxy' da Web, com o utilizador e senha desta conta\n"
 "http_proxy=\"http://utilizador-yum:qwerty@cache.dominio.com:3128\"\n"
-"export http_proxy</computeroutput>"
+"export http_proxy"
 
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:1941
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
 msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
 msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"
 
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:1943
-#, no-c-format
-msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
-msgstr "A variável de ambiente <command>http_proxy</command> também é usada pelo <command>curl</command> e por outros utilitários. Ainda que o próprio <command>yum</command> possa usar o <command>http_proxy</command>, tanto em maiúsculas como em minúsculas, o <command>curl</command> obriga a que o nome da variável seja em minúsculas."
-
-#. Tag: title
-#: yum-software-management.xml:1958
-#, no-c-format
+#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
+msgid ""
+"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
+"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
+"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
+"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
+"lower-case."
+msgstr ""
+"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> também é usada pelo "
+"<command>curl</command> e por outros utilitários. Ainda que o próprio "
+"<command>yum</command> possa usar o <command>http_proxy</command>, tanto em "
+"maiúsculas como em minúsculas, o <command>curl</command> obriga a que o nome "
+"da variável seja em minúsculas."
+
+#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Agradecimentos"
 
-#. Tag: para
-#: yum-software-management.xml:1960
-#, no-c-format
-msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
-msgstr "O Paul Frields editou este documento e o Timothy Murphy reviu a versão 'beta'."
+#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
+msgid ""
+"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
+msgstr ""
+"O Paul Frields editou este documento e o Timothy Murphy reviu a versão "
+"'beta'."
 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "<primary>yum</primary>"
+#~ msgstr "<primary>yum</primary>"
+
+#~ msgid "&EX;"
+#~ msgstr "&EX;"
+
+#~ msgid "<term>ppc</term>"
+#~ msgstr "<term>ppc</term>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+
+#~ msgid "<primary>updating</primary>"
+#~ msgstr "<primary>actualizar</primary>"
+
+#~ msgid "<secondary>updating</secondary>"
+#~ msgstr "<secondary>actualizar</secondary>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
+#~ "replaceable>\"'</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"
+
+#~ msgid "&FEX;"
+#~ msgstr "&FEX;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
+#~ "replaceable>'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
+#~ "replaceable>'</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.therepository.com/"
+#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.orepositorio.com/"
+#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
+#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
+#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"
+
+#~ msgid "installonlyn"
+#~ msgstr "installonlyn"
+
+#~ msgid "<primary>caching</primary>"
+#~ msgstr "<primary>'cache'</primary>"
+
+#~ msgid "<secondary>caching</secondary>"
+#~ msgstr "<secondary>'cache'</secondary>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>\n"
+#~ "keepcache=1\n"
+#~ "</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>\n"
+#~ "keepcache=1\n"
+#~ "</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
+#~ "userinput>"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list