translation-quick-start-guide/po pl.po,1.13,1.14
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Nov 13 21:49:53 UTC 2006
Author: raven
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17156/docs/translation-quick-start-guide/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Updated Polish translation to 0.3.7
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pl.po 20 Sep 2006 21:39:12 -0000 1.13
+++ pl.po 13 Nov 2006 21:49:51 -0000 1.14
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,18 +30,16 @@
msgstr "Wersja dokumentu"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
-msgstr "0.3.5"
+msgid "0.3.7"
+msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Data wersji"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
-msgstr "2006-08-14"
+msgid "2006-10-14"
+msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
@@ -132,71 +130,75 @@
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tÅumaczeÅ dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-msgstr ""
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgstr "Naprawienie bÅÄdnych URL-i (#209900)"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgstr "Poprawki bÅÄdów (#198726, #204266, #205167)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiajÄ
ca procedurÄ, aby pasowaÅa do wÅaÅciwej kolejnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o doÅÄ
czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"UsuniÄcie kroków o tÅumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz czÄÅciÄ
pliku "
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury tÅumaczenia dokumentacji (doÅÄ
czenie tÅumaczeÅ innych "
"wspólnych plików)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyÅÄ
czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i doÅÄ
czenie jednostek okreÅlonych "
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zgÅaszania bÅÄdów"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie bÅÄdu nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -221,20 +223,19 @@
msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów w dokumencie"
#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
"systemitem>, and select the title of this document as the "
"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
msgstr ""
"Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d lub przeoczenie w tym dokumencie, wypeÅnij raport o bÅÄdzie "
"w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Podczas "
"zgÅaszania bÅÄdu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako <systemitem>Product</"
"systemitem>, a tytuÅ tego dokumentu jako <systemitem>Component</systemitem>. "
-"Wersja tego dokumentu to translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
+"Wersja tego dokumentu to translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
msgid ""
@@ -307,9 +308,8 @@
"konta."
#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
-#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Konta do tÅumaczenia programów"
+msgstr "Konta do tÅumaczenia oprogramowania"
#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
msgid ""
@@ -411,14 +411,14 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
msgid ""
"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.com/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik <guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza posiadasz podstawowe "
-"konto."
+"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza "
+"posiadasz podstawowe konto."
#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
msgid ""
@@ -556,7 +556,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
-msgstr ""
+msgstr "ProÅba o stronÄ stanu dla jÄzyka"
#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
msgid ""
@@ -567,6 +567,12 @@
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
"selected language in Fedora."
msgstr ""
+"JeÅli twój jÄzyk nie jest na liÅcie dostÄpnych jÄzyków, wybierz <guilabel>"
+"Other</guilabel> i naciÅnij <guibutton>Show Status</guibutton>. Na nastÄpnej "
+"stronie wybierz jÄzyk i naciÅnij <guibutton>Continue</guibutton>, aby "
+"wyÅwietliÄ interesujÄ
cy ciÄ jÄzyk. WyÅlij e-mail na <email>"
+"fedora-trans-list at redhat.com</email>, aby wyraziÄ swoje zainteresowanie "
+"wybranym jÄzykiem w Fedorze."
#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
msgid "You can now start translating."
@@ -609,6 +615,10 @@
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"Zanim zaczniesz tÅumaczenie, upewnij siÄ, że plik <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename> odpowiada najnowszemu plikowi <filename "
+"class=\"extension\">.pot</filename>. Uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby "
+"zsynchronizowaÄ plik <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
@@ -624,22 +634,21 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
msgid "tmp"
-msgstr ""
+msgstr "tmp"
#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź integralnoÅÄ nowego pliku:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
-#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
msgid ""
@@ -647,14 +656,15 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
+"JeÅli nie wystÄ
piÄ
żadne bÅÄdy, uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby zastÄ
piÄ "
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem <filename>"
+"<replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
-#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -662,11 +672,12 @@
"For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file "
"for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""
-"PrzetÅumacz plik <filename>.po</filename> dla twojego jÄzyka w edytorze "
-"<filename>.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> lub "
-"<application>gtranslator</application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski "
-"plik <filename>.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
-"wpisz:"
+"PrzetÅumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla twojego "
+"jÄzyka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
+"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator"
+"</application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski plik <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel"
+"</application>, wpisz:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
msgid "kbabel es.po"
@@ -685,12 +696,11 @@
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
msgstr ""
-"NaciÅnij odnoÅnik <literal>release</literal> na stronie stanu, aby zwolniÄ "
+"NaciÅnij odnoÅnik <literal>Release</literal> na stronie stanu, aby zwolniÄ "
"moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list