release-notes/devel/po zh_CN.po,1.7,1.8

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 2 15:48:35 UTC 2006


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29393

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
update translations


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- zh_CN.po	1 Oct 2006 05:27:17 -0000	1.7
+++ zh_CN.po	2 Oct 2006 15:48:32 -0000	1.8
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 17:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-02 17:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,9 +35,8 @@
 msgstr "关于 Fedora Core 本次发布的重要信息"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-#, fuzzy
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "为 test3 发布新版本"
+msgstr "为最终版发布新版本"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for test3"
@@ -60,9 +59,8 @@
 msgstr "FC6 test2 内容更新,有待翻译"
 
 #: en_US/homepage.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-msgstr "欢迎使用 Fedora Core"
+msgstr "欢迎使用 Fedora Core 6!"
 
 #: en_US/homepage.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -70,22 +68,22 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
+"您可以在这里读到关于 Fedora 和 Fedora Project 的一些信息。从这里列出的资源链"
+"接开始,您将逐步了解本次发布,同时看到如何解决您可能遇到的问题。"
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
 "Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
-msgstr ""
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
+msgstr "必须连接到互联网才能阅读的文档被标记为这样的图标: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Fedora 文档"
 
 #: en_US/homepage.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-msgstr "Fedora Core 发行注记"
+msgstr "Fedora Core 6 发行注记"
 
 #: en_US/homepage.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -94,11 +92,13 @@
 "and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
 "for every installation or upgrade of your Fedora system."
 msgstr ""
+"发行注记(Release Notes)是对 Fedora Core 本次发布的概览,内容包括新组件,特定"
+"计算机体系的要点,以及使系统顺畅运行的技巧等。在安装和升级 Fedora 系统之前,"
+"应当仔细阅读这份文档。"
 
 #: en_US/homepage.xml:58(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation Guide"
-msgstr "PPC 安装"
+msgstr "安装向导"
 
 #: en_US/homepage.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -106,10 +106,13 @@
 "\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
 "install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
+"安装向导(<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink>)指引您在桌面"
+"系统、笔记本电脑和服务器上安装 Fedora Core。"
 
 #: en_US/homepage.xml:65(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 桌面用户向导"
 
 #: en_US/homepage.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -118,6 +121,8 @@
 "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
 "applications, and playing multimedia and games."
 msgstr ""
+"桌面用户向导解释了如何利用桌面应用程序完成特定的任务。其中的任务包括使用桌"
+"面、访问存储介质、连接到互联网,使用办公软件,以及播放多媒体,运行游戏等等。"
 
 #: en_US/homepage.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -125,21 +130,22 @@
 "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
 "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
 msgstr ""
+"桌面用户向导草案的<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">英文版</phrase></ulink>。"
 
 #: en_US/homepage.xml:78(title)
 msgid "Other Resources"
-msgstr ""
+msgstr "其他资源"
 
 #: en_US/homepage.xml:80(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Project"
-msgstr "Fedora 贡献者"
+msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/homepage.xml:81(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Project 网站包含很多信息,这里是其中一些: "
 
 #: en_US/homepage.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -147,6 +153,8 @@
 "\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
 "special"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora 概览</phrase></ulink>: Fedora 是什么,为什么与众不同"
 
 #: en_US/homepage.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -154,6 +162,8 @@
 "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
 "their answers"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora 常见问题(FAQ)</phrase></ulink>: 关于 Fedora 的常见问题和解答"
 
 #: en_US/homepage.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -162,16 +172,16 @@
 "global community of users and contributors that is ready to help you and "
 "listen to your feedback"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">交流</phrase></ulink>: 与广大的用户和贡献者交流,获得帮助,给出"
+"反馈"
 
 #: en_US/homepage.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
 "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
 "helping with Fedora"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">参与</phrase></ulink>: 您可以帮助 Fedora,使之与众不同"
 
 #: en_US/homepage.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -179,35 +189,42 @@
 "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora 贡献者</phrase></ulink>: Fedora 贡献者的博客聚集"
 
 #: en_US/homepage.xml:118(title)
-#, fuzzy
 msgid "Community Websites"
-msgstr "Fedora 网站"
+msgstr "社区网站"
+
+#: en_US/homepage.xml:120(para)
+msgid ""
+"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
+"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
+"their content."
+msgstr ""
+"这些网站的文档<emphasis>不保证可用</emphasis>,Red Hat 和 Fedora Project 对其"
+"内容没有控制权。"
 
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:126(para)
 msgid ""
[...8657 lines suppressed...]
-#~ "中文,日文和韩文图形化安装过程如果使用 <option>nofb</option> 选项启动,将"
-#~ "以英文开始,然后在图形化安装过程开始之后切换到合适的语言。"
-
-#~ msgid "Make Backups!"
-#~ msgstr "作备份!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SCIM has replaced IIIMF as the language input framework in Fedora Core in "
-#~ "this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 本"
-#~ "次 Fedora Core 的发布中 SCIM 替换了 IIIMF 作为语言输入法的框架。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Version 2 of Netatalk uses a different method to store file resource "
-#~ "forks from the previous version, and may require a different file name "
-#~ "encoding scheme. Please read the documentation and plan your migration "
-#~ "before upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netatalk 的第二版使用与第一版不同的方法来保存文件资源,可能需要不同的文件"
-#~ "名编码方式。请阅读文档,在升级前做好打算。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your interest in helping us with the release notes by "
-#~ "providing feedback. This section explains how you can give that feedback."
-#~ msgstr "感谢您帮助我们改进发行注记并反馈我们。这一节解释如何发送反馈。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit content directly at <ulink url=\"/Docs/Beats\">Docs/Beats</ulink>"
-#~ msgstr "直接编辑 <ulink url=\"/Docs/Beats\">Docs/Beats</ulink> 的内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A <ulink url=\"/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">release note beat</"
-#~ "ulink> is an area of the release notes that is the responsibility of one "
-#~ "or more content contributors to oversee."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个<ulink url=\"/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">发行注记 beat</ulink> "
-#~ "是发行注记的基本组成,是一个或多个贡献者共同维护的。"
-
-#~ msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-#~ msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "For help using <command>yum</command> to install the assorted game "
-#~ "packages, refer to the guide available at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "要查看用 <command>yum</command> 安装这些游戏软件包的方法,可以参考这里的教"
-#~ "程: "
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras is part of the larger Fedora Project and is a volunteer-"
-#~ "based community effort to create a repository of packages that compliment "
-#~ "Fedora Core. The Fedora Extras repository is enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras 是 Fedora Project 的一部分,是志愿者为主的社区成果,目的是创"
-#~ "建与 Fedora Core 配合的软件仓库。Fedora Extras 仓库默认被启用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to install any software available from Fedora extras "
-#~ "you can use yum."
-#~ msgstr "如果需要安装 Fedora Extras 中的软件,可以使用 yum。"
-
-#~ msgid "yum install <packagename>"
-#~ msgstr "yum install <packagename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where <packagename> is the name of the package you want to install. "
-#~ "For example, if you wanted to install the abiword package, the command "
-#~ "<code>yum install abiword</code> automatically installs the package and "
-#~ "all dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里 <packagename> 是要安装的软件包的名字。例如,如果想安装 abiword "
-#~ "软件包,命令 <code>yum install abiword</code> 将自动安装软件包及其依赖关"
-#~ "系。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 2.13.2 and KDE 3.5 Release Candidate 2 has been included in Fedora "
-#~ "Core 5 test 2. GNOME 2.14 (or a release candidate) is scheduled to be "
-#~ "available as part of Fedora Core 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 2.13.2 和 KDE 3.5 候选发布 2 被包含于 Fedora Core &LOCALVER; "
-#~ "中。GNOME 2.14 (或候选发布) 到时将成为 Fedora Core 5 的一部分。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The current test release has GNOME 2.12.1, together with some previews of "
-#~ "technology from the forthcoming GNOME 2.14. Feedback on these packages is "
-#~ "especially appreciated."
-#~ msgstr ""
-#~ "本次测试发布包含 GNOME 2.12.1,以及一些未来的 GNOME 2.14 中的技术前瞻内"
-#~ "容。有关这些软件包的反馈将非常受欢迎。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "system-config-mouse Removed"
-#~ msgstr "system-config-securitylevel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "system-config-mouse configuration utility has been dropped from this "
-#~ "release since synaptic and 3 button mouse configuration is being done "
-#~ "automatically during installation and serial mice are not formally "
-#~ "supported in Fedora Core anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>system-config-monitor</application> 配置工具在本次发布中被移"
-#~ "除,因为三键鼠标在安装过程中被自动配置,而串行鼠标不再为 Fedora Core 所支"
-#~ "持。"
-
-#~ msgid "No changes of note."
-#~ msgstr "æ— æ›´æ–°"
-
-#~ msgid "Draft"
-#~ msgstr "草案"
-
-#~ msgid "This is a draft, so it is incomplete and imperfect."
-#~ msgstr "文档为草案,不完整也不完善。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora includes several system libraries and software for compatibility "
-#~ "with older software. These software are part of the \"Legacy Software "
-#~ "Development\" group which are not installed by default. Users who require "
-#~ "this functionality can select this group during installation or run the "
-#~ "following the command post-installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 包含兼容旧软件包的过时系统库。这些软件属于\"Legacy Software "
-#~ "Development\"组,默认不被安装。需要这些功能的用户可以在安装中选择这个组,"
-#~ "或者安装后运行命令: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following information represents the minimum hardware requirements "
-#~ "necessary to successfully install Fedora Core ."
-#~ msgstr ""
-#~ "下列信息包含了要安装 Fedora Core &DISTROVER; test1 所需的最小的硬件需"
-#~ "求。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The compatibility/availability of other hardware components (such as "
-#~ "video and network cards) may be required for specific installation modes "
-#~ "and/or post-installation usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于特定的安装方式和/或安装后用途,可能需要满足其他硬件组件 (例如显卡和网"
-#~ "卡) 的相容性。"
-
-#~ msgid "CPU Requirements"
-#~ msgstr "CPU 需求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This section lists the memory required to install Fedora Core ."
-#~ msgstr "这一章列出了安装 Fedora Core &DISTROVER; test1 的内存需求"
-
-#~ msgid "This list is for 32-bit x86 systems:"
-#~ msgstr "此列表针对 32 位 x86 系统: "
-
-#~ msgid "Minimum for text-mode: 64MB"
-#~ msgstr "文本模式最小值: 64MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installer package screen selection interface is being redesigned in the "
-#~ "Fedora development version. Fedora Core does not provide an option to "
-#~ "select the installation type such as Personal Desktop, Workstation, "
-#~ "Server and custom."
-#~ msgstr ""
-#~ "安装程序正在重新设计。Fedora Core &LOCALVER; 未提供安装类型选项。"
-
-#~ msgid "x86_64 Installation Notes"
-#~ msgstr "x86_64 安装要点"
-
-#~ msgid "No differences installing for x86_64."
-#~ msgstr "X86_64 安装与此相同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section lists the minimum PowerPC (PPC) hardware needed to install "
-#~ "Fedora Core 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "这一章列出了在 PowerPC (PPC) 上安装 Fedora Core &LOCALVER; 的最小硬件"
-#~ "需求。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
-#~ "installer. Power management support, including sleep and backlight level "
-#~ "management, is present in the apmud package, which is in Fedora Extras. "
-#~ "Fedora Extras for Fedora Core is configured by default for yum. Following "
-#~ "installation, apmud can be installed by running yum install apmud."
-#~ msgstr ""
-#~ "引导程序自动启动适当的 32 位或 64 位安装程序。电源管理支持,包括休眠和背光"
-#~ "级别管理,包含在 <command>apmud</command> 软件包中,可以在 Fedora Extras "
-#~ "中找到。与 Fedora Core 匹配的 Fedora Extras 默认已为 <command>yum</"
-#~ "command> 配置好了。安装系统后,可以在终端中运行 <command>yum install "
-#~ "apmud</command> 来安装 <command>apmud</command>。"
+msgstr ""
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
+"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list