translation-quick-start-guide/po sv.po,NONE,1.1

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 8 04:24:23 UTC 2006


Author: raada

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31920

Added Files:
	sv.po 
Log Message:
Added Swedish sv translation.



--- NEW FILE sv.po ---
# Svenska translation of translation-quick-start-guide.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:58-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"

#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Dokumentnamn"

#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "translation-quick-start-guide"
msgstr "translation-quick-start-guide"

#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Dokumentversion"

#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
msgid "0.3.6"
msgstr "0.3.6"

#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Revisionsdatum"

#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "2006-09-20"
msgstr "2006-09-20"

#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
msgstr "RevisionsID"

#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:28(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."

#: en_US/rpm-info.xml:34(holder)
msgid "Manuel Ospina"
msgstr "Manuel Ospina"

#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"

#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
msgid "Hugo Cisneiros"
msgstr "Hugo Cisneiros"

#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
msgid "Francesco Tombolini"
msgstr "Francesco Tombolini"

#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
msgid "Andrew Martynov"
msgstr "Andrew Martynov"

#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
msgid "José Pires"
msgstr "Jose Pires"

#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
msgid "Bart Couvreur"
msgstr "Bart Couvreur"

#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
msgid "Dimitris Glezos"
msgstr "Dimitris Glezos"

#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Damien Durand"
msgstr "Damien Durand"

#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Snabbstartshandledning för översättning"

#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
msgid "First draft"
msgstr "Första utkastet"

#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
"better understanding the translation process involved, refer to the "
"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
msgid "Reporting Document Errors"
msgstr "Rapportera dokumentfel"

#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
msgid ""
"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
"systemitem>, and select the title of this document as the "
"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
msgid ""
"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
"improvements."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konton och prenumerationer"

#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Skapa en SSH-nyckel"

#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Skriv på en kommandorad:"

#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"

#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Glöm inte ditt lösenord!"

#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"

#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
msgid ""
"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
"target language — most likely your native language — and the "
"public part of your SSH key."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
"community of translators."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Konton för dokumentation"

#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
msgid ""
"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"

#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"

#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
msgid ""
"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
msgid ""
"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
msgid ""
"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
"<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
"stored."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "Åtkomst av CVS är inte automatisk"

#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Översätta mjukvara"

#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
"your account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"

#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
msgid "username"
msgstr "användarnamn"

#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"

#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, and so forth."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
"a module, contact your language-specific list and let your community know "
"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
"account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
"selected language in Fedora."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Du kan nu börja översätta."

#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Översätta strängar"

#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "paketnamn"

#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"

#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "språk"

#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"

#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. "
"For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file "
"for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel sv.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturläsning"

#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"

#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
"up the existing file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"

#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Översätta dokumentation"

#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"

#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"

#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
msgid "make"
msgstr "make"

#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"

#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"

#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"

#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
"<filename>docs-common</filename> module."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"

#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
"filename> directory."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Skapa gemensamma filer"

#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
"</filename>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
"directions to create new entities."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "sv"

#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Översätt inte den juridiska notisen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"

#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"

#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"

#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
msgstr ""
"cvs ci -m 'La till <placeholder-1/> avbilder' Makefile watermark-"
"<placeholder-2/>*"

#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Byggfel"

#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
"following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"

#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
"follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"

#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Inaktiva översättningar"

#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
"emphasis> any comment sign."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
"other useful message at commit time."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list