release-notes/devel/po el.po,1.11,1.12

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 8 10:21:40 UTC 2006


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18999

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
commit in docs, just in case


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- el.po	5 Oct 2006 12:21:30 -0000	1.11
+++ el.po	8 Oct 2006 10:21:37 -0000	1.12
@@ -1,4 +1,5 @@
 # translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
 #
 # Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
@@ -9,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1202,6 +1203,12 @@
 "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 
 #: en_US/README.xml:272(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
@@ -5307,25 +5314,29 @@
 "package has been removed and replaced with <package>kernel-headers</"
 "package>, a subpackage of <package>kernel</package>."
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora έχει χτιστεί χρησιμοποιώντας τις κεφαλίδες του πυρήνα Linux των οποίων έγινε εξαγωγή απευθείας από τον πυρήνα, χρησιμοποιώντας το νέο χαρακτηριστικό <option>headers_install</option> "
+"του πυρήνα 2.6.18. Έτσι, το πακέτο <package>glibc-kernheaders</package> "
+"έχει αφαιρεθεί και αντικατασταθεί από το <package>kernel-headers</"
+"package>, ένα υπο-πακέτο του <package>kernel</package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "Developers may notice some changes between these new kernel headers and what "
 "was present before, including but not limited to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι προγραμματιστές ίσως παρατηρήσουν κάποιες αλλαγές μεταξύ αυτών των νέων κεφαλίδων πυρήνα και αυτών που υπήρχαν πριν, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:"
 
 #: en_US/Devel.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <filename><linux/compiler.h></filename> header file has been "
 "removed, since it contains nothing of use to userspace."
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο κεφαλίδας <filename><linux/compiler.h></filename> έχει αφαιρεθεί, αφού δεν περιείχε τίποτα για το userspace."
 
 #: en_US/Devel.xml:103(para)
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> macros are removed. "
 "Userspace should use <systemitem class=\"macro\">syscall()</systemitem> from "
 "the C library instead."
-msgstr ""
+msgstr "Οι μακροεντολές <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> έχουν αφαιρεθεί. Το userspace θα πρέπει αντί αυτού να χρησιμοποιεί το <systemitem class=\"macro\">syscall()</systemitem> από τη βιβλιοθήκη C."
 
 #: en_US/Devel.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -5334,6 +5345,8 @@
 "using <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</systemitem> or "
 "<systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem> instead."
 msgstr ""
+"Η μακροεντολή <systemitem class=\"macro\">PAGE_SIZE</systemitem> έχει αφαιρεθεί από κάποιες αρχιτεκτονικές, αφού το μέγεθος της σελίδας είναι μεταβλητό. Το userspace θα πρέπει αντί αυτού να χρησιμοποιεί το <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</systemitem> ή το "
+"<systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem>."
 
 #: en_US/Devel.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -5345,6 +5358,9 @@
 "html#Atomic-Builtins\">atomic builtin functions</ulink> that are suitable "
 "for use in userspace programs instead."
 msgstr ""
+"Τα αρχεία κεφαλίδας <filename><asm/atomic.h></filename> και <filename><asm/bitops."
+"h></filename> έχουν αφαιρεθεί. Αυτά δεν έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται στο userspace, και η μεταγλώττιση τους θα αποτύχει σε μερικές αρχιτεκτονικές, δίνοντας τη μη-ατομική συμπεριφορά σε άλλα αρχεία. Ο μεταγλωττιστής C παρέχει τις δικές του <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins."
+"html#Atomic-Builtins\">ενσωματωμένες ατομικές συναρτήσεις</ulink> οι οποίες είναι πιο κατάλληλες για χρήση σε προγράμματα του userspace."
 
 #: en_US/Devel.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -5352,25 +5368,25 @@
 "now elided completely with the <command>unifdef</command> tool. Defining "
 "<code>__KERNEL___</code> in order to see parts that should not be visible to "
 "userspace is no longer effective."
-msgstr ""
+msgstr "Το περιεχόμενο το οποίο προηγουμένως προφυλασσόταν με το <code>#ifdef __KERNEL__</code> έχει αντικατασταθεί από το εργαλείο <command>unifdef</command>. Δεν είναι πλέον αποτελεσματικός ο ορισμός του <code>__KERNEL___</code> για εμφάνιση των μερών τα οποία δε θα έπρεπε να εμφανίζονται στο userspace."
 
 #: en_US/Devel.xml:141(para)
 msgid ""
 "In addition, some other header files that xare not suitable for use in "
 "userspace have been removed, and still more headers have been edited to "
 "remove unsuitable content."
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον, κάποια αρχεία κεφαλίδων τα οποία δεν είναι κατάλληλα για χρήση στο userspace έχουν αφαιρεθεί και ακόμη περισσότερες κεφαλίδες έχουν τροποποιηθεί για να αφαιρεθεί μη κατάλληλο περιεχόμενο."
 
 #: en_US/Devel.xml:148(title)
 msgid "Kernel header changes are not Fedora-specific"
-msgstr ""
+msgstr "Οι αλλαγές κεφαλίδων πυρήνα δεν είναι συγκεκριμένες για το Fedora"
 
 #: en_US/Devel.xml:149(para)
 msgid ""
 "These changes are inherited from the upstream kernel and are not specific to "
 "Fedora. Any distribution using the current officially-exported kernel "
 "headers would be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτές οι αλλαγές κληρονομούνται από τον upstream πυρήνα και δεν είναι συγκεκριμένες για το Fedora. Κάθε διανομή που χρησιμοποιεί τις κεφαλίδες πυρήνα που διανέμονται επίσημα με τον πυρήνα θα περιέχει αυτές τις αλλαγές."
 
 #: en_US/Devel.xml:159(title)
 msgid "GCC Compiler Collection"
@@ -5402,24 +5418,25 @@
 "\"library\">glibc</systemitem>-based systems, pass the <option>--hash-"
 "style=sysv</option> option instead."
 msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές του Fedora έχουν εισάγει αλλαγές στην ενότητα <code>.hash</code> του ELF η οποία παρέχει σύμβολα για δυναμική σύνδεση (dynamic linking). Αυτή η νέα ενότητα <code>.gnu.hash</"
+"code>, η οποία δημιουργείται με τη νέα προεπιλεγμένη επιλογή <option>--hash-"
+"style=gnu</option> για το <command>gcc</command>, έχει τον ίδιο σκοπό με τις προηγούμενες ενότητες hash. Παρέχει, ωστόσο, μία αύξηση ταχύτητας της τάξης του 50% στη δυναμική σύνδεση. Τα εκτελέσιμα αρχεία και οι βιβλιοθήκες που παράγονται με τη νέα συνάρτηση hashing είναι ασύμβατα με παλαιότερες εκδόσεις της <systemitem class="
+"\"library\">glibc</systemitem> και του δυναμικού linker. Για να χρησιμοποιηθούν οι ρουτίνες hashing παλιότερου τύπου για συμβατότητα με συστήματα βασισμένα στην παλιότερη <systemitem class="
+"\"library\">glibc</systemitem>, περάστε αντ' αυτής την επιλογή <option>--hash-style=sysv</option>."
 
 #: en_US/Devel.xml:186(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled using "
 "the <option>-fno-var-tracking</option> compilation option."
 msgstr ""
-"Χρειάζεστε GDB 6.1 ή νεότερο για να αποσφαλματώσετε δυαδικά αρχεία, εκτός κι "
-"αν είναι μεταγλωττισμένα χρησιμοποιώντας την επιλογή <option>-fno-var-"
-"tracking</option>."
+"Απαιτείται GDB 6.1 ή νεότερο για αποσφαλμάτωση δυαδικών αρχείων, εκτός κι "
+"αν είναι μεταγλωττισμένα με ενεργοποιημένη την επιλογή <option>-fno-var-tracking</option>."
 
 #: en_US/Devel.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
 msgstr "Η επιλογή <option>-fwritable-strings</option> δεν υποστηρίζεται πια."
 
 #: en_US/Devel.xml:199(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you cannot "
 "read this, set your <envar>LC_CTYPE</envar> environment variable to "
@@ -5432,7 +5449,6 @@
 "systemitem> ή αλλάξτε τον προσομοιωτή τερματικού σας."
 
 #: en_US/Devel.xml:207(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>specs</filename> file is no longer installed on most systems. "
 "Ordinary users will not notice, but developers who need to alter the file "
@@ -5450,45 +5466,47 @@
 msgstr "Δημιουργία κώδικα"
 
 #: en_US/Devel.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
 "strength reduction, dead storage elimination, better detection of "
 "unreachable code, and tail recursion by accumulation."
-msgstr "κώδικας είναι τώρα και με φόρτωση και κώδικας από κώδικας και από."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό βελτιστοποίησης SSA τώρα συμπεριλαμβάνεται και φέρνει μαζί του καλύτερο constant "
+"propagation, redundancy elimination, load and store code motion, "
+"strength reduction, dead storage elimination, καλύτερη ανίχνευση για"
+"unreachable code, και tail recursion by accumulation."
 
 #: en_US/Devel.xml:231(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Autovectorization is supported. This technique achieves higher performance "
 "for repetitive loop code, in some circumstances."
-msgstr "είναι υποστηρίζεται για κώδικας μέσα."
+msgstr "Το autovectorization υποστηρίζεται. Αυτή η τεχνική πετυχαίνει σε κάποιες περιπτώσεις μεγαλύτερη απόδοση για επαναλαμβανόμενο κώδικα βρόγχων."
 
 #: en_US/Devel.xml:240(title)
 msgid "Language Extensions"
 msgstr "Επεκτάσεις γλωσσών"
 
 #: en_US/Devel.xml:243(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new sentinel attribute causes the compiler to issue a warning if a "
 "function such as <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
 "function>, which requires a NULL list terminator, is missing the NULL."
 msgstr ""
-"νέο χαρακτηριστικό a προειδοποίηση a συνάρτηση<code> χαρακτήρας διαδρομή "
-"χαρακτήρας</code> a list είναι αγνοείται."
+"Το νέο όρισμα sentinel κάνει τον μεταγλωττιστή να παράγει μια προειδοποίηση αν μιας συνάρτησης, η οποία απαιτεί το NULL list terminator, σαν την <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
+"function>, της λείπει το NULL."
 
 #: en_US/Devel.xml:252(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
 "expression-as-lvalue</systemitem>, and <systemitem>compund-expression-as-"
 "lvalue</systemitem> extensions have been removed."
-msgstr "<code></code><code> έκφραση</code> και<code> έκφραση</code> διαγράφτηκε."
+msgstr ""
+"Οι επεκτάσεις <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
+"expression-as-lvalue</systemitem>, και <systemitem>compund-expression-as-"
+"lvalue</systemitem> έχουν αφαιρεθεί."
 
 #: en_US/Devel.xml:260(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"macro\">#pragma pack()</systemitem> semantics are "
 "now closer to those used by other compilers."
@@ -5497,38 +5515,34 @@
 "τώρα πιο κοντά σε αυτά που χρησιμοποιούν άλλοι μεταγλωττιστές."
 
 #: en_US/Devel.xml:266(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taking the address of a variable declared with the register modifier now "
 "generates an error instead of a warning."
-msgstr "διεύθυνση από a μεταβλητή με τώρα σφάλμα από a προειδοποίηση."
+msgstr "Η λήψη της διεύθυνσης μιας μεταβλητής η οποία έχει δηλωθεί με το register modifier τώρα παράγει ένα σφάλμα αντί μια προειδοποίηση."
 
 #: en_US/Devel.xml:272(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no "
 "forward reference to structure definitions."
-msgstr "από μη ολοκληρωμένη στοιχείο τώρα σφάλμα όχι μπροστά αναφορά δομή."
+msgstr "Οι πίνακες με incomplete element types τώρα παράγουν ένα σφάλμα. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπονται forward reference σε δηλώσεις για structure."
 
 #: en_US/Devel.xml:279(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The basic compiler, without any optimization (<option>-O0</option>), has "
 "been measured as much as 25% faster in real-world code."
 msgstr ""
-"Ο βασικός μεταγλωττιστής (compiler). χωρίς καμία επιλογή βελτιστοποίησης "
+"Ο βασικός μεταγλωττιστής (compiler), χωρίς καμία επιλογή βελτιστοποίησης "
 "(<option>-O0</option>), μετρήθηκε ως και 25% ταχύτερος σε τυπικό κώδικα "
 "εφαρμογών."
 
 #: en_US/Devel.xml:286(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Libraries may now contain function-scope static variables in multi-threaded "
 "programs. Embedded developers can use the <option>-fno-threadsafe-statics</"
 "option> to turn off this feature, but ordinary users should never do this."
 msgstr ""
-"Βιβλιοθήκες τώρα περιέχει συνάρτηση στατικό μέσα προγράμματα "
-"Ενσωματωμένο<code></code> ανενεργό χαρακτηριστικό χρήστες ποτέ."
+"Οι βιβλιοθήκες τώρα μπορούν να περιέχουν function-scope static variables σε πολυνηματικά προγράμματα. Οι προγραμματιστές για embedded συστήματα μπορούν να χρησιμοποιούν το <option>-fno-threadsafe-statics</"
+"option> για να απανεργοποιήσουν αυτό το χαρακτηριστικό, αλλά οι κανονικοί χρήστες δε θα πρέπει να το κάνουν αυτό ποτέ."
 
 #: en_US/Devel.xml:301(title)
 msgid "Ruby"
@@ -5542,9 +5556,12 @@
 "were also made to some of the entries in <code>Config::CONFIG</code> in the "
 "<filename>rbconfig</filename> module. The most important changes include:"
 msgstr ""
+"Το κανονικό μονοπάτι αναζήτησης για τις βιβλιοθήκες της Ruby, <code>$:</code>, έχει αλλάξει σε συμφωνία με τις <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-"
+"docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">οδηγίες πακεταρίσματος</ulink>. "
+"Επίσης, έγιναν αλλαγές σε μερικές από τις εγγραφές στο <code>Config::CONFIG</code> στο άρθρωμα "
+"<filename>rbconfig</filename>. Μερικές από τις σημαντικότερες αλλαγές είναι:"
 
 #: en_US/Devel.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<filename>sitedir</filename> and related directories (<filename>sitelibdir</"
 "filename>, <filename>sitearchdir</filename>) are now under "
@@ -5553,7 +5570,7 @@
 msgstr ""
 "Ο κατάλογος <filename>sitedir</filename> και οι σχετικοί με αυτόν "
 "(<filename>sitelibdir</filename>, <filename>sitearchdir</filename>) είναι "
-"τώρα κάτω από τον κατάλογο<filename>rubylibdir</filename>. Αντί του "
+"τώρα κάτω από τον κατάλογο <filename>rubylibdir</filename>. Αντί του "
 "<filename>/usr/lib/site_ruby</filename> είναι κάτω από το <filename>/usr/lib/"
 "ruby/site_ruby</filename>."
 
@@ -5565,6 +5582,9 @@
 "<code>Config::CONFIG</code> entries <filename>rubylibdir</filename> and "
 "<filename>sitelibdir</filename>."
 msgstr ""
+"Οι κατάλογοι για καθαρό κώδικα Ruby ο οποίος είναι ανεξάρτητος αρχιτεκτονικής είναι πάντα κάτω από τον κατάλογο <filename>/usr/lib</filename>, ακόμη και στην αρχιτεκτονική x86_64, όπου παλιότερα βρίσκονταν κάτω από τον κατάλογο <filename>/usr/lib64</filename>. Αυτή η αλλαγή αφορά τις δύο εγγραφές "
+"<code>Config::CONFIG</code>, <filename>rubylibdir</filename> και "
+"<filename>sitelibdir</filename>."
 
 #: en_US/Devel.xml:331(para)
 msgid ""
@@ -5578,6 +5598,12 @@
 "<filename>sitelibdir</filename> and <filename>sitearchdir</filename>. You "
 "should also follow this rule for Ruby code that is not packaged as an RPM."
 msgstr ""
+"Οι κατάλογοι που πριν βρίσκονταν στο <code>$:</code> παραμένουν εκεί προς το παρόν, έτσι ώστε υπάρχων κώδικας, όπως ο <filename>/usr/lib/site_ruby</"
+"filename>, να μην χρειάζεται να αλλαχτεί. Αυτοί οι κατάλογοι ωστόσο θα απαρχειωθούν και θα αφαιρεθούν με την κυκλοφορία του Fedora Core 8. Συνιστάται το χτίσιμο των πακέτων Ruby RPM "
+"σε συμφωνία με <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject."
+"org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">τις οδηγίες πακεταρίσματος</"
+"ulink>. Συγκεκριμένα, οι βιβλιοθήκες της Ruby πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο στους κατάλογους "
+"<filename>sitelibdir</filename> και <filename>sitearchdir</filename>. Θα πρέπει επίσης να ακολουθείτε αυτό τον κανόνα για κώδικα Ruby ο οποίος δεν πακετάρεται σαν ένα RPM."
 
 #: en_US/Desktop.xml:6(title)
 msgid "Fedora Desktop"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list