mirror-tutorial/po pt.po,1.15,1.16

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 9 13:57:00 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/mirror-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3388/mirror-tutorial/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Updated documentation version. Removed spelling errors and inconsistencies


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/mirror-tutorial/po/pt.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pt.po	7 Sep 2006 15:43:51 -0000	1.15
+++ pt.po	9 Oct 2006 13:56:57 -0000	1.16
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mirror-tutorial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-06 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,9 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Minor revision updating entity names and incorporating variablelist."
-msgstr "Pequena revisão com actualização dos nomes das identidades e incorporação da lista de variáveis."
+msgstr ""
+"Pequena revisão com actualização dos nomes das identidades e incorporação da "
+"lista de variáveis."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:40(details)
 msgid "Minor revision fixing service reload command."
@@ -126,13 +128,17 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:44(details)
 msgid "Fixed createrepo and yum-arch command issues (#172819)."
-msgstr "Correcção das questões relacionadas com o 'createrepo' e o 'yum-arch' (#172819)."
+msgstr ""
+"Correcção das questões relacionadas com o 'createrepo' e o 'yum-"
+"arch' (#172819)."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(details)
 msgid ""
 "Added some additional information about repository configuration (#172815, "
 "#172819)."
-msgstr "Adição de alguma informação sobre a configuração do repositório (#172815, #172819)."
+msgstr ""
+"Adição de alguma informação sobre a configuração do repositório (#172815, "
+"#172819)."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:53(details)
 msgid "Added some security info and fixes (#169584)."
@@ -148,7 +154,8 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:65(details)
 msgid "Fix default network sharing protocol (#169581, #169584)"
-msgstr "Correcção do protocolo de partilha de rede predefinido (#169581, #169584)"
+msgstr ""
+"Correcção do protocolo de partilha de rede predefinido (#169581, #169584)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details)
 msgid "Use bug reporting entity, add BETA classification."
@@ -160,7 +167,9 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid "Minor note on yum versioning for repodata; fixed entities ref."
-msgstr "Nota sobre a versão do 'yum' no 'repodata'; correcção das referências de entidades."
+msgstr ""
+"Nota sobre a versão do 'yum' no 'repodata'; correcção das referências de "
+"entidades."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:81(details) en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Minor corrections."
@@ -168,7 +177,8 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Updated repository setup to include createrepo."
-msgstr "Actualização da configuração do repositório para incluir o 'createrepo'."
+msgstr ""
+"Actualização da configuração do repositório para incluir o 'createrepo'."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Incorporated all suggested changes by KWade."
@@ -178,7 +188,9 @@
 msgid ""
 "Brought introduction section in line with Fedora Documentation Project "
 "standards."
-msgstr "Alinhamento da secção da introdução com as normas do Projecto de Documentação do Fedora."
+msgstr ""
+"Alinhamento da secção da introdução com as normas do Projecto de "
+"Documentação do Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Additional style editing."
@@ -192,7 +204,9 @@
 msgid ""
 "Revised screen sections to use inline tags as discussed on fedora-docs-list; "
 "minor error corrections."
-msgstr "Revisão das secções 'screen' para usar marcas incorporadas, como discutido na fedora-docs-list; pequenas correcções de erros."
+msgstr ""
+"Revisão das secções 'screen' para usar marcas incorporadas, como discutido "
+"na fedora-docs-list; pequenas correcções de erros."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Initial version for editorial process."
@@ -401,7 +415,7 @@
 "    +-- core\n"
 "        |-- 1 \n"
 "        |   ... \n"
-"        +-- 5 \n"
+"        +-- 6 \n"
 "        |   +-- SRPMS \n"
 "        |   +-- i386 \n"
 "        |   |   +-- debug \n"
@@ -419,14 +433,14 @@
 "        +-- updates \n"
 "            +-- 1 \n"
 "            |   ... \n"
-"            +-- 5 \n"
+"            +-- 6 \n"
 "            |   +-- SRPMS \n"
 "            |   +-- i386 \n"
 "            |   +-- x86_64 \n"
 "            +-- testing \n"
 "                +-- 1 \n"
 "                |   ... \n"
-"                +-- 5 \n"
+"                +-- 6 \n"
 "                    +-- SRPMS \n"
 "                    +-- i386 \n"
 "                    +-- x86_64"
@@ -436,7 +450,7 @@
 "    +-- core\n"
 "        |-- 1 \n"
 "        |   ... \n"
-"        +-- 5 \n"
+"        +-- 6 \n"
 "        |   +-- SRPMS \n"
 "        |   +-- i386 \n"
 "        |   |   +-- debug \n"
@@ -454,14 +468,14 @@
 "        +-- updates \n"
 "            +-- 1 \n"
 "            |   ... \n"
-"            +-- 5 \n"
+"            +-- 6 \n"
 "            |   +-- SRPMS \n"
 "            |   +-- i386 \n"
 "            |   +-- x86_64 \n"
 "            +-- testing \n"
 "                +-- 1 \n"
 "                |   ... \n"
-"                +-- 5\n"
+"                +-- 6\n"
 "                    +-- SRPMS \n"
 "                    +-- i386 \n"
 "                    +-- x86_64"
@@ -490,27 +504,17 @@
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:176(para)
 msgid ""
-"The <filename>fedora/linux/core/5/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
+"The <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
 "filename> directory contains a copy of all the original distribution files "
-"for Fedora Core 5. They are the same files found on the DVD and CD-ROM "
+"for Fedora Core 6. They are the same files found on the DVD and CD-ROM "
 "version of the distribution. The <filename>Fedora</filename> subfolder "
 "contains all the files that are necessary for installation, including the "
 "entire collection of Fedora Core RPM packages. The <filename>images</"
 "filename> folder contains copies of any floppy diskette or CD-ROM images "
 "that boot a system into installation or rescue modes. The <filename>fedora/"
-"linux/core/5/<replaceable>arch</replaceable>/iso</filename> folder contains "
+"linux/core/6/<replaceable>arch</replaceable>/iso</filename> folder contains "
 "images of the CD-ROM version of the distribution."
-msgstr ""
-"A pasta <filename>fedora/linux/core/5/<replaceable>arquitectura</"
-"replaceable>/os</filename> contém uma cópia de todos os ficheiros da "
-"distribuição do Fedora Core 5. São os mesmos ficheiros encontrados na versão "
-"em DVD e CD-ROM da distribuição. A sub-pasta <filename>Fedora</filename> "
-"contém todos os ficheiros que são necessários na instalação, incluindo a "
-"colecção inteira dos pacotes RPM do Fedora Core. A pasta <filename>images</"
-"filename> contém cópias das imagens das disquetes ou CD-ROM que arrancam um "
-"sistema nos modos de instalação ou de recuperação. A pasta <filename>fedora/"
-"linux/core/5/<replaceable>arquitectura</replaceable>/iso</filename> contém "
-"as imagens da versão em CD-ROM da distribuição."
+msgstr "A pasta <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os</filename> contém uma cópia de todos os ficheiros da distribuição do Fedora Core 6. São os mesmos ficheiros encontrados na versão em DVD e CD-ROM da distribuição. A sub-pasta <filename>Fedora</filename> contém todos os ficheiros que são necessários na instalação, incluindo a colecção inteira dos pacotes RPM do Fedora Core. A pasta <filename>images</filename> contém cópias das imagens das disquetes ou CD-ROM que arrancam um sistema nos modos de instalação ou de recuperação. A pasta <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arquitectura</replaceable>/iso</filename> contém as imagens da versão em CD-ROM da distribuição."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:192(title)
 msgid "RPM packages"
@@ -566,40 +570,28 @@
 "If you already have reliable CD-ROM installation discs of a distribution, "
 "reduce your initial bandwidth and time spent mirroring by copying the files "
 "from the discs to your server. Copy all files from Installation Disc 1 into "
-"the <filename>fedora/linux/core/5/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
+"the <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
 "filename> folder. Then copy all files from the <filename>Fedora</filename> "
 "folder of each of the remaining Installation discs into the <filename>fedora/"
-"linux/core/5/<replaceable>arch</replaceable>/os/Fedora</filename> folder on "
+"linux/core/6/<replaceable>arch</replaceable>/os/Fedora</filename> folder on "
 "the server."
-msgstr ""
-"Se já tiver discos de instalação fiáveis em CD-ROM de uma distribuição, "
-"reduza o seu tempo e largura de banda iniciais, copiando para tal os "
-"ficheiros dos discos para o seu servidor. Copie todos os ficheiros do Disco "
-"de Instalação 1 para a pasta <filename>fedora/linux/core/5/"
-"<replaceable>arquitectura</replaceable>/os</filename>. Depois,copie todos os "
-"ficheiros da pasta <filename>Fedora</filename> de cada um dos discos de "
-"instalação restantes para a pasta <filename>fedora/linux/core/5/"
-"<replaceable>arquitectura</replaceable>/os/Fedora</filename> do servidor."
+msgstr "Se já tiver discos de instalação fiáveis em CD-ROM de uma distribuição, reduza o seu tempo e largura de banda iniciais, copiando para tal os ficheiros dos discos para o seu servidor. Copie todos os ficheiros do Disco de Instalação 1 para a pasta <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os</filename>. Depois,copie todos os ficheiros da pasta <filename>Fedora</filename> de cada um dos discos de instalação restantes para a pasta <filename>fedora/linux/core/6/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os/Fedora</filename> do servidor."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:233(para)
 msgid ""
 "Copy all the files from the <filename>SRPMS</filename> folder on each of the "
-"\"Sources\" discs to the <filename>fedora/linux/core/5/SRPMS</filename> "
+"\"Sources\" discs to the <filename>fedora/linux/core/6/SRPMS</filename> "
 "folder on the server. Make a link in the <filename>os</filename> folder that "
 "occurs under each architecture. Follow this example:"
-msgstr ""
-"Copie todos os ficheiros da pasta <filename>SRPMS</filename> para cada um "
-"discos de \"Sources\" (Código-Fonte) para a pasta <filename>fedora/linux/"
-"core/5/SRPMS</filename> no servidor. Crie uma ligação ou atalho na pasta "
-"<filename>os</filename> que aparece sob cada arquitectura. Siga este exemplo:"
+msgstr "Copie todos os ficheiros da pasta <filename>SRPMS</filename> para cada um discos de \"Sources\" (Código-Fonte) para a pasta <filename>fedora/linux/core/6/SRPMS</filename> no servidor. Crie uma ligação ou atalho na pasta <filename>os</filename> que aparece sob cada arquitectura. Siga este exemplo:"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:242(userinput)
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cd /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/Fedora\n"
+"cd /var/www/mirror/fedora/linux/core/6/i386/os/Fedora\n"
 "ln ../../SRPMS SRPMS"
 msgstr ""
-"cd /var/www/replica/fedora/linux/core/5/i386/os/Fedora\n"
+"cd /var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os/Fedora\n"
 "ln ../../SRPMS SRPMS"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:246(para)
@@ -648,8 +640,8 @@
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:269(computeroutput)
 #, no-wrap
-msgid "/<placeholder-1/>/i386/iso/FC5-i386-disc1.iso  /<placeholder-2/>/i386/os/disc1  iso9660  defaults  0 0"
-msgstr "/<replaceable>localização</replaceable>/i386/iso/FC5-i386-disc1.iso  /<replaceable>localização</replaceable>/i386/os/disc1  iso9660  defaults  0 0"
+msgid "/<placeholder-1/>/i386/iso/FC6-i386-disc1.iso  /<placeholder-2/>/i386/os/disc1  iso9660  defaults  0 0"
+msgstr "/<replaceable>localização</replaceable>/i386/iso/FC6-i386-disc1.iso  /<replaceable>localização</replaceable>/i386/os/disc1  iso9660  defaults  0 0"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -694,8 +686,8 @@
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:295(computeroutput)
 #, no-wrap
-msgid "/<placeholder-1/>/i386/iso/FC5-i386-DVD.iso  /<placeholder-2/>/i386/os  iso9660  defaults  0 0"
-msgstr "/<replaceable>localização</replaceable>/i386/iso/FC5-i386-DVD.iso  /<replaceable>localização</replaceable>/i386/os  iso9660  defaults  0 0"
+msgid "/<placeholder-1/>/i386/iso/FC6-i386-DVD.iso  /<placeholder-2/>/i386/os  iso9660  defaults  0 0"
+msgstr "/<replaceable>localização</replaceable>/i386/iso/FC6-i386-DVD.iso  /<replaceable>localização</replaceable>/i386/os  iso9660  defaults  0 0"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:301(title)
 msgid "Trimming Branches"
@@ -785,7 +777,17 @@
 "filename> branch to update packages.) The <filename>testing</filename> "
 "folder, under <filename>updates</filename>, contains package updates that "
 "have not yet passed the public testing phase."
-msgstr "Estas ramificações contêm actualizações que estão sujeitas à gestão de qualidade, através de testes públicos, assim como os testes de versões \"pré-lançamento\" da distribuição Fedora Core. A pasta <filename>testing</filename>, sob a árvore <filename>core</filename> principal da distribuição, é onde as versões de testes da distribuição são guardadas, como a Fedora Core 6 test 3 (Os utilizadores das distribuições de testes do Fedora Core são normalmente aconselhados a usar a ramificação <filename>development</filename> para actualizar os pacotes.). A pasta <filename>testing</filename>, sob a <filename>updates</filename>, contém as actualizações de pacotes que ainda não passaram a fase de testes públicos."
+msgstr ""
+"Estas ramificações contêm actualizações que estão sujeitas à gestão de "
+"qualidade, através de testes públicos, assim como os testes de versões \"pré-"
+"lançamento\" da distribuição Fedora Core. A pasta <filename>testing</"
+"filename>, sob a árvore <filename>core</filename> principal da distribuição, "
+"é onde as versões de testes da distribuição são guardadas, como a Fedora "
+"Core 6 test 3 (Os utilizadores das distribuições de testes do Fedora Core "
+"são normalmente aconselhados a usar a ramificação <filename>development</"
+"filename> para actualizar os pacotes.). A pasta <filename>testing</"
+"filename>, sob a <filename>updates</filename>, contém as actualizações de "
+"pacotes que ainda não passaram a fase de testes públicos."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:370(term)
 msgid "The <filename>debug</filename> folders."
@@ -885,10 +887,10 @@
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cd /var/www/mirror \n"
-"wget --mirror -np -nH --cut-dirs=<placeholder-1/> http://mirror.example.com/pub/mirror/fedora/linux/core/5/"
+"wget --mirror -np -nH --cut-dirs=<placeholder-1/> http://mirror.example.com/pub/mirror/fedora/linux/core/6/"
 msgstr ""
-"<userinput>cd /var/www/replica \n"
-"wget --mirror -np -nH --cut-dirs=<replaceable>2</replaceable> http://replica.exemplo.com/pub/replica/fedora/linux/core/5/</userinput>"
+"cd /var/www/replica \n"
+"wget --mirror -np -nH --cut-dirs=<placeholder-1/> http://replica.exemplo.com/pub/replica/fedora/linux/core/6/"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:435(para)
 msgid "Note the options used above:"
@@ -982,11 +984,11 @@
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cd /var/www/mirror && \\\n"
-"lftp -c \"open http://mirror.example.com/pub/mirror/linux/core/5/i386/ && \\\n"
+"lftp -c \"open http://mirror.example.com/pub/mirror/linux/core/6/i386/ && \\\n"
 "mirror --delete --verbose\""
 msgstr ""
 "cd /var/www/replica && \\\n"
-"lftp -c \"open http://replica.exemplo.com/pub/replica/linux/core/5/i386/ && \\\n"
+"lftp -c \"open http://replica.exemplo.com/pub/replica/linux/core/6/i386/ && \\\n"
 "mirror --delete --verbose\""
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:506(para)
@@ -1060,12 +1062,12 @@
 msgid ""
 "cd /var/www/mirror && \\\n"
 "lftp -c \"set mirror:exclude-regex 'debug\\/|repodata\\/' && \\\n"
-"open http://mirror.example.com/pub/mirror/linux/core/updates/5/i386/ && \\\n"
+"open http://mirror.example.com/pub/mirror/linux/core/updates/6/i386/ && \\\n"
 "mirror --delete --verbose\""
 msgstr ""
 "cd /var/www/replica && \\\n"
 "lftp -c \"set mirror:exclude-regex 'debug\\/|repodata\\/' && \\\n"
-"open http://replica.exemplo.com/pub/replica/linux/core/updates/5/i386/ && \\\n"
+"open http://replica.exemplo.com/pub/replica/linux/core/updates/6/i386/ && \\\n"
 "mirror --delete --verbose\""
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:561(para)
@@ -1166,26 +1168,16 @@
 "the directory path to the command above. For example, on many mirrors, the "
 "<filename>fedora-linux-core</filename> module is equivalent to the "
 "<filename>fedora/linux/core</filename> path found at the Fedora Project main "
-"download server. To list the contents of the Fedora Core 5 distribution "
+"download server. To list the contents of the Fedora Core 6 distribution "
 "folder on the upstream server, issue the following command. Do not forget "
 "the trailing slash \"/\". Without it, you only receive a listing of a folder "
 "name that matches the last component of the remote path."
-msgstr ""
-"Estes módulos são mais ou menos equivalentes às pastas do nível de topo, e "
-"estes seguem as mesmas regras. Para listar qualquer sub-pasta da réplica de "
-"envio, adicione a localização da pasta no comando acima. Por exemplo, em "
-"várias réplicas, o módulo <filename>fedora-linux-core</filename> é "
-"equivalente ao <filename>fedora/linux/core</filename> que aparece no "
-"servidor oficial do Projecto Fedora. Para listar o conteúdo da pasta da "
-"distribuição do Fedora Core 5 na réplica de envio, indique o seguinte "
-"comando. Não se esqueça da barra \"/\" final. Sem ela, só irá receber uma "
-"listagem de um nome de pasta, correspondente à última componente da "
-"localização remota."
+msgstr "Estes módulos são mais ou menos equivalentes às pastas do nível de topo, e estes seguem as mesmas regras. Para listar qualquer sub-pasta da réplica de envio, adicione a localização da pasta no comando acima. Por exemplo, em várias réplicas, o módulo <filename>fedora-linux-core</filename> é equivalente ao <filename>fedora/linux/core</filename> que aparece no servidor oficial do Projecto Fedora. Para listar o conteúdo da pasta da distribuição do Fedora Core 6 na réplica de envio, indique o seguinte comando. Não se esqueça da barra \"/\" final. Sem ela, só irá receber uma listagem de um nome de pasta, correspondente à última componente da localização remota."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:620(userinput)
 #, no-wrap
-msgid "rsync mirror.example.org::fedora-linux-core/5/"
-msgstr "rsync replica.exemplo.org::fedora-linux-core/5/"
+msgid "rsync mirror.example.org::fedora-linux-core/6/"
+msgstr "rsync replica.exemplo.org::fedora-linux-core/6/"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:626(title)
 msgid "Downloading Using <command>rsync</command>"
@@ -1291,8 +1283,8 @@
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:702(userinput)
 #, no-wrap
-msgid "rsync -PHav mirror.example.org::fedora-linux-core/5/ /var/www/mirror/fedora/linux/core/5"
-msgstr "rsync -PHav replica.exemplo.org::fedora-linux-core/4/ /var/www/replica/fedora/linux/core/5"
+msgid "rsync -PHav mirror.example.org::fedora-linux-core/6/ /var/www/mirror/fedora/linux/core/6"
+msgstr "rsync -PHav replica.exemplo.org::fedora-linux-core/6/ /var/www/replica/fedora/linux/core/6"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -1465,16 +1457,8 @@
 "architecture, using the switch <command>--exclude \"**x86_64**\"</command>. "
 "This matches not only folders marked <filename>x86_64</filename>, but also "
 "files such as ISO images for x86_64, which are indicated by file names such "
-"as <filename>FC5-x86_64-disc1.iso</filename>."
-msgstr ""
-"Use os asteriscos duplos para retirar as pastas que se repetiam ao longo de "
-"uma árvore replicada. Por exemplo, ao replicar de um servidor que só usa "
-"máquinas da arquitectura i386, poderá querer retirar todos os ficheiros e "
-"pastas marcados para a arquitectura x86_64, usando a opção <command>--"
-"exclude \"**x86_64**\"</command>. Isto corresponderá não só às pastas "
-"marcadas como <filename>x86_64</filename>, como também aos ficheiros, como "
-"as imagens ISO do x86_64, que são indicadas pelos nomes dos ficheiros do "
-"tipo <filename>FC5-x86_64-disc1.iso</filename>."
+"as <filename>FC6-x86_64-disc1.iso</filename>."
+msgstr "Use os asteriscos duplos para retirar as pastas que se repetiam ao longo de uma árvore replicada. Por exemplo, ao replicar de um servidor que só usa máquinas da arquitectura i386, poderá querer retirar todos os ficheiros e pastas marcados para a arquitectura x86_64, usando a opção <command>--exclude \"**x86_64**\"</command>. Isto corresponderá não só às pastas marcadas como <filename>x86_64</filename>, como também aos ficheiros, como as imagens ISO do x86_64, que são indicadas pelos nomes dos ficheiros do tipo <filename>FC6-x86_64-disc1.iso</filename>."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:810(para)
 msgid ""
@@ -1507,11 +1491,9 @@
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:825(para)
 msgid ""
-"The following example mirrors the entire Fedora Core 5 distribution, with "
+"The following example mirrors the entire Fedora Core 6 distribution, with "
 "<command>--exclude</command> options that avoid downloading:"
-msgstr ""
-"O exemplo que se segue replica toda a distribuição do Fedora Core 5, com as "
-"opções <command>--exclude</command> que evitam a transferência de:"
+msgstr "O exemplo que se segue replica toda a distribuição do Fedora Core 6, com as opções <command>--exclude</command> que evitam a transferência de:"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:831(para)
 msgid "Any information for x86_64 architecture;"
@@ -1547,13 +1529,13 @@
 msgid ""
 "rsync -Pan --delete --exclude \"**x86_64**\" --exclude \"**headers**\" \\\n"
 "  --exclude \"**debug**\" --exclude \"**iso**\" \\\n"
-"  mirror.example.com::fedora-linux-core/5/ \\\n"
-"  /var/www/mirror/fedora/core/5"
+"  mirror.example.com::fedora-linux-core/6/ \\\n"
+"  /var/www/mirror/fedora/core/6"
 msgstr ""
 "rsync -Pan --delete --exclude \"**x86_64**\" --exclude \"**headers**\" \\\n"
 "  --exclude \"**debug**\" --exclude \"**iso**\" \\\n"
-"  replica.exemplo.com::fedora-linux-core/5/ \\\n"
-"  /var/www/replica/fedora/core/5"
+"  replica.exemplo.com::fedora-linux-core/6/ \\\n"
+"  /var/www/replica/fedora/core/6"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:870(title)
 msgid "Maintaining Your Mirror"
@@ -1582,19 +1564,11 @@
 "If you plan to do regular updates of your mirror that include large amounts "
 "of data, you should ask permission from the administrator of the upstream "
 "mirror. Downloading nightly package updates for the official releases of "
-"Fedora Core 5 should not require notification, as they are rarely more than "
+"Fedora Core 6 should not require notification, as they are rarely more than "
 "a few megabytes. However, the <filename>development</filename> tree "
 "routinely turns over several hundred megabytes nightly. Take these factors "
 "into consideration before putting any maintenance scripts into effect."
-msgstr ""
-"Se planeia fazer actualizações regulares da sua réplica que incluam grandes "
-"quantidades de dados, deverá pedir permissão ao administrador da réplica de "
-"envio. A transferência das actualizações de pacotes nocturnas para as "
-"versões oficiais do Fedora Core 5 não deverão necessitar de notificação, "
-"dado que são raramente mais que apenas uns megabytes. Contudo, a árvore de "
-"<filename>development</filename> normalmente corresponde a algumas centenas "
-"de megabytes todos os dias. Tenha estes factores em consideração, antes de "
-"colocar quaisquer programas de manutenção em efeito."
+msgstr "Se planeia fazer actualizações regulares da sua réplica que incluam grandes quantidades de dados, deverá pedir permissão ao administrador da réplica de envio. A transferência das actualizações de pacotes nocturnas para as versões oficiais do Fedora Core 6 não deverão necessitar de notificação, dado que são raramente mais que apenas uns megabytes. Contudo, a árvore de <filename>development</filename> normalmente corresponde a algumas centenas de megabytes todos os dias. Tenha estes factores em consideração, antes de colocar quaisquer programas de manutenção em efeito."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
@@ -2007,10 +1981,10 @@
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1201(userinput)
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cd /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os\n"
+"cd /var/www/mirror/fedora/linux/core/6/i386/os\n"
 "su -c 'yum-arch -ls .'"
 msgstr ""
-"cd /var/www/replica/fedora/linux/core/5/i386/os\n"
+"cd /var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os\n"
 "su -c 'yum-arch -ls .'"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1205(para)
@@ -2019,13 +1993,8 @@
 "follows symbolic links. The <command>-s</command> switch includes SRPMS "
 "(source RPM packages) in the header list. The command above creates the "
 "<command>yum</command> header cache in the directory <filename>/var/www/"
-"mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/headers/</filename>."
-msgstr ""
-"Indique a senha de 'root' na linha de comandos. A opção <command>-l</"
-"command> segue as ligações simbólicas. A opção <command>-s</command> inclui "
-"os SRPMS (pacotes RPM de código) na lista de cabeçalhos. O comando acima "
-"cria a 'cache' de cabeçalhos do <command>yum</command> na pasta <filename>/"
-"var/www/replica/fedora/linux/core/5/i386/os/headers/</filename>."
+"mirror/fedora/linux/core/6/i386/os/headers/</filename>."
+msgstr "Indique a senha de 'root' na linha de comandos. A opção <command>-l</command> segue as ligações simbólicas. A opção <command>-s</command> inclui os SRPMS (pacotes RPM de código) na lista de cabeçalhos. O comando acima cria a 'cache' de cabeçalhos do <command>yum</command> na pasta <filename>/var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os/headers/</filename>."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1216(command)
 msgid "createrepo"
@@ -2055,15 +2024,13 @@
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1230(para)
 msgid ""
 "The following command creates the repository data in the directory "
-"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/repodata</filename>."
-msgstr ""
-"O comando seguinte cria os dados do repositório na pasta <filename>/var/www/"
-"replica/fedora/linux/core/5/i386/os/repodata</filename>."
+"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/6/i386/os/repodata</filename>."
+msgstr "O comando seguinte cria os dados do repositório na pasta <filename>/var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os/repodata</filename>."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1237(userinput)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'createrepo /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"
-msgstr "su -c 'createrepo /var/www/replica/fedora/linux/core/5/i386/os'"
+msgid "su -c 'createrepo /var/www/mirror/fedora/linux/core/6/i386/os'"
+msgstr "su -c 'createrepo /var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os'"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1240(para)
 msgid ""
@@ -2073,22 +2040,14 @@
 "<emphasis>relative</emphasis> to the given location of the package data. The "
 "following command creates the package group data corresponding to the "
 "repository directly above. Note the relative location of the group file "
-"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/5i386/os/Fedora/base/comps.xml</"
+"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/6i386/os/Fedora/base/comps.xml</"
 "filename>."
-msgstr ""
-"Para criar os dados do repositório dos grupos de pacotes, para além dos "
-"ficheiros de pacote, use o comando <command>createrepo -g</command>. A opção "
-"<option>-g</option> necessita de um parâmetro que aponta para o ficheiro do "
-"grupo, <emphasis>relativo</emphasis> ao local indicado para os dados dos "
-"pacotes. O comando seguir cria os dados dos grupos de pacotes que "
-"correspondem ao repositório directamente acima. Repare na localização "
-"relativa do ficheiro de grupos <filename>/var/www/replica/fedora/linux/"
-"core/5/i386/os/Fedora/base/comps.xml</filename>."
+msgstr "Para criar os dados do repositório dos grupos de pacotes, para além dos ficheiros de pacote, use o comando <command>createrepo -g</command>. A opção <option>-g</option> necessita de um parâmetro que aponta para o ficheiro do grupo, <emphasis>relativo</emphasis> ao local indicado para os dados dos pacotes. O comando seguir cria os dados dos grupos de pacotes que correspondem ao repositório directamente acima. Repare na localização relativa do ficheiro de grupos <filename>/var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os/Fedora/base/comps.xml</filename>."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1253(userinput)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"
-msgstr "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/replica/fedora/linux/core/5/i386/os'"
+msgid "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/mirror/fedora/linux/core/6/i386/os'"
+msgstr "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os'"
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1256(para)
 msgid ""
@@ -2119,27 +2078,18 @@
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1276(para)
 msgid ""
 "The stock distribution; for example, <filename>/var/www/mirror/fedora/linux/"
-"core/5/i386/os/</filename>. For <command>yum-arch</command>, use the "
+"core/6/i386/os/</filename>. For <command>yum-arch</command>, use the "
 "<command>-l</command> and <command>-s</command> options to follow the linked "
 "directory <filename>SRPMS</filename> and include the source packages therein."
-msgstr ""
-"A distribuição oficial; por exemplo, <filename>/var/www/replica/fedora/linux/"
-"core/5/i386/os/</filename>. Para o <command>yum-arch</command>, use as "
-"opções <command>-l</command> e <command>-s</command> para seguir as pastas "
-"com ligações para a <filename>SRPMS</filename> e incluir, deste modo, os "
-"pacotes com o código-fonte."
+msgstr "A distribuição oficial; por exemplo, <filename>/var/www/replica/fedora/linux/core/6/i386/os/</filename>. Para o <command>yum-arch</command>, use as opções <command>-l</command> e <command>-s</command> para seguir as pastas com ligações para a <filename>SRPMS</filename> e incluir, deste modo, os pacotes com o código-fonte."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1286(para)
 msgid ""
 "Official updates to the distribution; for example, <filename>/var/www/mirror/"
-"fedora/linux/core/updates/5/</filename>. Once again, for <command>yum-arch</"
+"fedora/linux/core/updates/6/</filename>. Once again, for <command>yum-arch</"
 "command> use <command>-l</command> and/or <command>-s</command> if "
 "appropriate."
-msgstr ""
-"As actualizações oficiais à distribuição; por exemplo, a <filename>/var/www/"
-"replica/fedora/linux/core/updates/5/</filename>. Mais uma vez, para o "
-"<command>yum-arch</command>, use as opções <command>-l</command> e/ou "
-"<command>-s</command>, se for apropriado."
+msgstr "As actualizações oficiais à distribuição; por exemplo, a <filename>/var/www/replica/fedora/linux/core/updates/6/</filename>. Mais uma vez, para o <command>yum-arch</command>, use as opções <command>-l</command> e/ou <command>-s</command>, se for apropriado."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:1302(title)
 msgid "Client Configuration"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list