translation-quick-start-guide/po it.po,1.17,1.18
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Sep 20 04:36:34 UTC 2006
Author: tombo
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11214
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated it.po with M.Ospina fixes to bugs 204266, 205167, 198726
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- it.po 14 Aug 2006 18:09:00 -0000 1.17
+++ it.po 20 Sep 2006 04:36:31 -0000 1.18
@@ -4,15 +4,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 09:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-20 06:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-20 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -132,7 +132,9 @@
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato ordinamento"
+msgstr ""
+"Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
+"ordinamento"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
@@ -204,7 +206,7 @@
"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per "
-"tradurre software e documenti del Progetto Fedora;. Se siete interessati nel "
+"tradurre software e documenti del Progetto Fedora. Se siete interessati nel "
"comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fate riferimento "
"alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di "
"traduzione."
@@ -223,10 +225,11 @@
"translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
msgstr ""
"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
-"segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
-"Quando inviate la segnalazione, selezionate \"Fedora Documentation\" come "
-"<systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di questo documento "
-"come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo documento è translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
+"segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
+"\"/>. Quando inviate la segnalazione, selezionate \"Fedora Documentation\" "
+"come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di questo "
+"documento come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
+"documento è translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
msgid ""
@@ -299,8 +302,8 @@
"la sottoscrizione all'account."
#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Accounts per la traduzione dei programmi"
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Accounts per la traduzione del software"
#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
msgid ""
@@ -343,16 +346,17 @@
"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Seguite questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il Progetto di "
-"Documentazione Fedora per tradurre la documentazione."
+"Seguite questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il "
+"Progetto di Documentazione Fedora per tradurre la documentazione."
#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"Il Progetto di documentazione Fedora incoraggia tutti i partecipanti a firmare le "
-"e-mails con una chiave GPG. Per creare una chiave, usate il seguente comando:"
+"Il Progetto di documentazione Fedora incoraggia tutti i partecipanti a "
+"firmare le e-mails con una chiave GPG. Per creare una chiave, usate il "
+"seguente comando:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
@@ -406,10 +410,10 @@
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-"Avrete anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitate <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> e selezionate il link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo form, otterrete un account "
-"base."
+"Avrete anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitate <ulink url="
+"\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> e selezionate il link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
+"form, otterrete un account base."
#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
@@ -431,12 +435,13 @@
"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
"stored."
msgstr ""
-"Una volta completata con successo la CLA, ritornate al sistema di account "
-"e selezionate <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Immettete la password che "
-"avete ricevuto per email e selezionate <guilabel>Add new membership</guilabel> alla "
-"fine della pagina. Nel campo <guilabel>Groupname</guilabel>, immettete "
-"<userinput>cvsdocs</userinput> e selezionate <guilabel>Add</guilabel>. Quest'azione "
-"richiede l'accesso al repositorio CVS dove è immagazzinata la documentazione."
+"Una volta completata con successo la CLA, ritornate al sistema di account e "
+"selezionate <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Immettete la password "
+"che avete ricevuto per email e selezionate <guilabel>Add new membership</"
+"guilabel> alla fine della pagina. Nel campo <guilabel>Groupname</guilabel>, "
+"immettete <userinput>cvsdocs</userinput> e selezionate <guilabel>Add</"
+"guilabel>. Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove è "
+"immagazzinata la documentazione."
#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
@@ -448,9 +453,10 @@
"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-"Quando riempite questo form, non vi verrà automaticamente garantito l'accesso in scrittura "
-"al repositorio CVS. Vi servirà la presentazione di uno dei managers del Progetto di "
-"Documentazione Fedora per ottenere questo accesso."
+"Quando riempite questo form, non vi verrà automaticamente garantito "
+"l'accesso in scrittura al repositorio CVS. Vi servirà la presentazione di "
+"uno dei managers del Progetto di Documentazione Fedora per ottenere questo "
+"accesso."
#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
@@ -469,10 +475,11 @@
"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"Contattate una qualsiasi persona con accesso da editore e chiedetegli di essere "
-"aggiunti nella Wiki edit account su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. "
-"Potete fare questo su IRC o postando sulla <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> "
-"mailing list a cui avete aderito in uno dei passi precedenti."
+"Contattate una qualsiasi persona con accesso da editore e chiedetegli di "
+"essere aggiunti nella Wiki edit account su <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/EditGroup\"/>. Potete fare questo su IRC o postando sulla "
+"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list a cui avete aderito "
+"in uno dei passi precedenti."
#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
@@ -497,7 +504,7 @@
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:422(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:465(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -548,40 +555,112 @@
"immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la "
"sottoscrizione al vostro account."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(title)
+msgid "Requesting a status page for a language"
+msgstr "Richiedere una pagina di status per un linguaggio"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
+msgid ""
+"If your language is not in the list of available language, select "
+"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. In "
+"the new page displayed you can select your language and press "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. A new page instructs "
+"you to send a e-mail to fedora-trans-list leaving the subject line intact "
+"and expressing your interest in contributing in the translation of the "
+"Fedora Project for the selected language."
+msgstr ""
+"Se il linguaggio non è nella lista di quelli disponibili, si selezioni "
+"<guilabel>Other</guilabel> e si prema <guibutton>Show Status</guibutton>. Nella "
+"nuova pagina mostrata si potrà scegliere il linguaggio e premendo "
+"<guibutton>Continue</guibutton> si potrà manifestare il proprio interesse. Una nuova pagina "
+"indicherà come spedire un e-mail alla fedora-trans-list lasciando intatta la linea del soggetto "
+"ed esprimendo il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione del "
+"Fedora Project per la lingua selezionata."
+
+#. Bug: 205167 End
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Ora potete cominciare a tradurre."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:262(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Tradurre le stringhe"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:280(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:286(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:378(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:402(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:286(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:378(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:291(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Aggiornate i files con il seguente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:296(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:302(para)
+msgid ""
+"Before start translating, make sure the <filename>.po</filename> file "
+"reflects the latest <filename>.pot</filename>. Run the following command to "
+"syncronize your <filename>.po</filename> file:"
+msgstr ""
+"Prima di iniziare la traduzione, ci si assicuri che il file <filename>.po</filename> "
+"rifletta l'ultimo <filename>.pot</filename>. Si esegua il seguente comando per "
+"sincronizzare il file <filename>.po</filename>:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:325(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:351(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:389(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:402(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(replaceable)
+msgid "lang"
+msgstr "lang"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:325(replaceable)
+msgid "tmp"
+msgstr "tmp"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(command)
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+msgid "Check the integrity of the new file:"
+msgstr "Si controlli l'integrità del nuovo file:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:321(para)
+msgid ""
+"If no error message is shown, run the following command to overwrite "
+"<replaceable>lang</replaceable>.po with <replaceable>tmp</replaceable>.po:"
+msgstr "Se non viene mostrato alcun messaggio di errore, si esegua il seguente comando per sovrascrivere <replaceable>lang</replaceable>.po con <replaceable>tmp</replaceable>.po:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:325(command)
+msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:330(para)
msgid ""
"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
@@ -594,33 +673,25 @@
"<filename>.po</filename> per lo Spagnolo in <application>KBabel</"
"application>, scrivete:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:297(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:340(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:302(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:345(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti al "
"repositorio:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:351(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commenti"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lang"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:351(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:356(para)
msgid ""
"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -628,11 +699,11 @@
"Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per "
"rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:365(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correggere le bozze"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:324(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:367(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -640,11 +711,11 @@
"Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di "
"errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Andate alla directory del pacchetto che volete testare:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:340(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:383(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -652,11 +723,11 @@
"Convertite il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
"con <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:389(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -666,7 +737,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
"prima, fate un back up del file esistente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -674,21 +745,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:402(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:364(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:407(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:375(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:418(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -696,11 +767,11 @@
"L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
"tradotte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Tradurre la documentazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:386(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:429(para)
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
"the following packages installed:"
@@ -708,31 +779,31 @@
"Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 5 o "
"superiore con i seguenti pacchetti installati:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:392(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:435(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:438(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:398(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:406(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:449(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:410(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:453(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Scaricare la documentazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:412(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:455(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -744,15 +815,15 @@
"documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
"filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti comandi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:421(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:464(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:423(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:466(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:469(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -762,11 +833,11 @@
"repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche "
"eseguire il check out delmodulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:479(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -780,11 +851,11 @@
"<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:491(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Creare i files comuni"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:493(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -796,7 +867,7 @@
"I files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/"
"common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -806,7 +877,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e seguite le "
"indicazioni per creare le nuove entità ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:467(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:510(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -814,49 +885,49 @@
"Una volta create le entità comuni per la vostra lingua e che avete eseguito "
"il commit dei risultati al CVS, create un file di lingua per le note legali:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:474(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:492(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:493(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:519(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:597(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:618(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:643(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:536(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:549(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:560(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:562(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:619(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:640(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:651(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:661(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:674(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:479(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:522(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Non traducete le note legali"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"traducete la OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Quindi eseguite il commit al CVS anche di quel file:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:492(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:493(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:536(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -864,7 +935,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:498(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:541(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -872,15 +943,15 @@
"Successivamente, create il draft watermark per il vostro locale nella "
"cartella <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:505(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:549(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:552(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -891,15 +962,15 @@
"<filename>Makefile</filename>, producete il PNG ed eseguite il commit dei "
"risultati:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:560(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:519(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:562(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -907,25 +978,25 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Errori di compilazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(para)
msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento "
"potrebbe fallire."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:534(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:577(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:579(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:581(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -935,19 +1006,19 @@
"potete crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
"comandi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:546(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:589(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:590(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:594(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -957,15 +1028,15 @@
"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
"application>, seguite i seguenti passi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:602(para)
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:565(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:608(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:570(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -973,16 +1044,16 @@
"Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di linguaggio "
"di traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:619(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:580(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:623(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Traduzioni disabilitate"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:581(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -994,17 +1065,17 @@
"<varname>OTHERS</varname>. Per abilitare una traduzione, assicuratevi che "
"essa <emphasis>preceda</emphasis> qualsiasi segno di commento."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:591(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:634(para)
msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
"vostra lingua:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:640(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:645(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1012,19 +1083,19 @@
"Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
"tradurre il software:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:651(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:656(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:618(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:661(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:623(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:666(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1034,19 +1105,19 @@
"<filename class=\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di "
"completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:674(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Messaggio sul commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:674(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:635(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:678(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:679(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1055,12 +1126,14 @@
"quando la vostra traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, "
"eseguite questo comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:643(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006 "
+"Guido Caruso <g.caruso at fedoraserver.org> 2006"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list