release-notes/devel/po pt.po,1.21,1.22

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Sep 25 22:31:34 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17833/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished Release Notes for FC6


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.21 -r 1.22 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- pt.po	25 Sep 2006 17:43:11 -0000	1.21
+++ pt.po	25 Sep 2006 22:31:31 -0000	1.22
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 16:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 23:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,7 +198,8 @@
 "X-POFile-SpellExtra: switch sinhala TM saexim PXE fs VE sitedir seamonkey\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Thunderbird important VT telegu services\n"
 "X-POFile-SpellExtra: headersinstall PAGESIZE url bind thunderbird SATA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: bugzilla caching sa wine Not\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bugzilla caching sa wine Not Chris Lennert export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eisenstein Folk\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -249,6 +250,199 @@
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr "Lançamento para tradução no âmbito do FC6 test2"
 
+#: en_US/homepage.xml:8(title)
+msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
+msgstr "Bem-vindo ao Fedora Core 6!"
+
+#: en_US/homepage.xml:9(para)
+msgid ""
+"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
+"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
+"to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+"Esta página é onde poderá aprender mais acerca do Fedora e do Projecto "
+"Fedora de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se introduzir "
+"nesta versão, assim como para encontrar soluções aos problemas comuns que "
+"possa encontrar."
+
+#: en_US/homepage.xml:14(para)
+msgid ""
+"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
+"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
+"\"external\"></phrase></ulink>"
+msgstr ""
+"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema, e que precisem de "
+"uma ligação à Internet, estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url="
+"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+
+#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+msgid "Fedora Documentation"
+msgstr "Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora Core 6"
+
+#: en_US/homepage.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
+"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
+"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
+"for every installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão oferecem uma visão detalhada sobre esta versão do Fedora "
+"Core, incluindo o que é novo, as notas específicas da arquitectura do seu "
+"computador e dicas para uma operação sobre o sistema mais amigável. Este "
+"documento é altamente recomendado para todas as instalações ou actualizações "
+"do seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/homepage.xml:58(title)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação"
+
+#: en_US/homepage.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
+"install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-pt/"
+"\"><phrase role=\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a "
+"instalar o Fedora Core nas estações de trabalho, nos portáteis e nos "
+"servidores."
+
+#: en_US/homepage.xml:65(title)
+msgid "Fedora Desktop User Guide"
+msgstr "Guia do Ambiente de Trabalho do Utilizador do Fedora"
+
+#: en_US/homepage.xml:66(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
+"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
+"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
+"applications, and playing multimedia and games."
+msgstr ""
+"O Guia do Ambiente de Trabalho do Utilizador explica como efectuar tarefas "
+"específicas com as aplicações do ambiente de trabalho. Ele cobre as "
+"actividades como a utilização do ambiente de trabalho, o acesso a dados "
+"multimédia, a comunicação pela Internet, a utilização de aplicações de "
+"produtividade no escritório e os jogos."
+
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
+"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+msgstr ""
+"O Guia do Ambiente de Trabalho do Utilizador está disponível de momento, "
+"como <emphasis>rascunho</emphasis>, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
+"EUA</phrase></ulink>."
+
+#: en_US/homepage.xml:78(title)
+msgid "Other Resources"
+msgstr "Outros Recursos"
+
+#: en_US/homepage.xml:80(title)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projecto Fedora"
+
+#: en_US/homepage.xml:81(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
+"pages of interest:"
+msgstr ""
+"A página Web do Projecto Fedora contém uma quantidade rica de informação. "
+"Aqui estão algumas páginas de interesse:"
+
+#: en_US/homepage.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
+"special"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
+"especial"
+
+#: en_US/homepage.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
+"their answers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes acerca do "
+"Fedora e as suas respostas"
+
+#: en_US/homepage.xml:96(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
+"global community of users and contributors that is ready to help you and "
+"listen to your feedback"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: As formas de interagir com uma "
+"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta para o "
+"ajudar e para atender as suas reacções"
+
+#: en_US/homepage.xml:104(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
+"helping with Fedora"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participar</phrase></ulink>: Formas de você poder mudar algo, "
+"ajudando o Fedora"
+
+#: en_US/homepage.xml:110(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
+"around the planet have to say"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Leia o que os contribuintes do Projecto "
+"Fedora, por todo o mundo, têm a dizer"
+
+#: en_US/homepage.xml:118(title)
+msgid "Community Websites"
+msgstr "Páginas Web da Comunidade"
+
+#: en_US/homepage.xml:121(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
+"users"
+msgstr ""
[...4587 lines suppressed...]
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
 "This section covers any specific information you may need to know about "
 "Fedora Core and the x86 hardware platform."
@@ -5492,11 +6485,11 @@
 "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
 "Fedora Core e da plataforma de 'hardware' x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(title)
 msgid "x86 Hardware Requirements"
 msgstr "Requisitos do 'Hardware' x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
@@ -5506,11 +6499,11 @@
 "instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
 "de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(title)
 msgid "Processor and Memory Requirements"
 msgstr "Requisitos de Processador e Memória"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5522,33 +6515,35 @@
 "VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
 "Intel, também poderão ser usados com o Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
 "optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "O Fedora Core 6 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor, estando optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor, estando "
+"optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para) en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:280(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:285(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para) en_US/ArchSpecific.xml:355(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
@@ -5556,13 +6551,20 @@
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/"
 "Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size of the "
 "files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
-msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora Core 6, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <code>/var/lib/rpm</code>, no sistema instalado."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora Core 6, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (no Disco de "
+"Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <code>/var/lib/rpm</code>, no "
+"sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:321(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:322(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
 msgid ""
 "This section covers any specific information you may need to know about "
 "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
@@ -5570,19 +6572,19 @@
 "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
 "Fedora Core e da plataforma de 'hardware' x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:327(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title)
 msgid "x86_64 Hardware Requirements"
 msgstr "Requisitos do 'Hardware' x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title)
 msgid "x86_64 Memory Requirements"
 msgstr "Requisitos de Memória do x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
 
@@ -5591,6 +6593,13 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+#~ "ulink> (editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+#~ "ulink> (editor)"
+
 #~ msgid "httpd"
 #~ msgstr "httpd"
 
@@ -5890,14 +6899,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arquitectura>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "As Instruções Referem-se ao 'Kernel' Actual"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "Não Compile os Pacotes como Super-Utilizador (root)"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Install <filename>kernel-<replaceable><version></replaceable>.src."
@@ -5909,9 +6916,6 @@
 #~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 #~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Espaço Necessário"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
 #~ "${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/"
@@ -6165,9 +7169,6 @@
 #~ "<systemitem>conditional-expression-as-lvalue</systemitem> e "
 #~ "<systemitem>compund-expression-as-lvalue</systemitem> foram removidas."
 
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "Actualizar as Bases de Dados"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
 #~ "up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional "
@@ -7162,13 +8163,6 @@
 #~ msgstr "Sistema de Desenho de Texto Pango no Firefox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MOZ_DISABLE_PANGO=1 /usr/bin/firefox\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MOZ_DISABLE_PANGO=1 /usr/bin/firefox\n"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Alternately, you can include this environment variable as part of a "
 #~ "wrapper script."
 #~ msgstr ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list