readme/devel/po it.po,1.2,1.3

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 1 19:48:51 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11240

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated entities


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- it.po	27 Mar 2007 21:35:56 -0000	1.2
+++ it.po	1 Apr 2007 19:48:49 -0000	1.3
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-01 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,36 +47,30 @@
 msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora Core 6 README"
-msgstr "LEGGIMI Fedora Core 6"
-
-#: en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgstr "LEGGIMI &DISTRO; &DISTROVER;"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2006 Red Hat, Inc. and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2006 &FORMAL-RHI; and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2006 Red Hat, Inc. ed "
+"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2006 &FORMAL-RHI; ed "
 "altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note di "
 "copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
+"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
+"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
+"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
+"and other countries."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, il Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, il &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi Red "
-"Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli United "
-"States ed in altri paesi."
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e tutti i marchi e loghi &RH;-based sono marchi o marchi registrati di &FORMAL-RHI; negli Stati Uniti ed in altri paesi."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -140,10 +134,10 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
-"ROMs and source code CD-ROMs."
+"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"Fedora Core è distribuita su CD-ROMs multipli consistenti di CD-ROMs di "
+"&DISTRO; è distribuita su CD-ROMs multipli consistenti di CD-ROMs di "
 "installazione e CD-ROMs di codice sorgente."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -284,21 +278,21 @@
 #: en_US/README.xml:195(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora Core CD-ROM "
-"directly. After booting, the Fedora Core installation program will start, "
-"and you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
+"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
+"you will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Molti computers possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROMs. Se si "
 "possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo appropriato) "
-"è possibile avviare direttamente il CD-ROM Fedora Core. Dopo l'avvio, il "
-"programma di installazione Fedora Core verrà eseguito, e si sarà in grado di "
+"è possibile avviare direttamente il CD-ROM &DISTRO;. Dopo l'avvio, il "
+"programma di installazione &DISTRO; verrà eseguito, e si sarà in grado di "
 "installare il sistema da CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:203(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"Fedora Core installation program. It is a handy way to start network-based "
+"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -306,7 +300,7 @@
 msgstr ""
 "La directory <filename>images/</filename> contiene il file <filename>boot."
 "iso</filename>. Questo file è un immagine ISO che può essere usata per "
-"avviare il programma di installazione di Fedora Core. E' un modo facile per "
+"avviare il programma di installazione di &DISTRO;. E' un modo facile per "
 "avviare installazioni network-based senza dover utilizzare più dischetti. "
 "Per usare <filename>boot.iso</filename>, il computer in uso deve essere in "
 "grado di avviarsi dal suo CD-ROM drive, e le sue impostazioni del BIOS "
@@ -346,12 +340,11 @@
 #: en_US/README.xml:238(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedora.redhat.com"
-"\">http://fedora.redhat.com</ulink>. In particular, access to Fedora Project "
-"mailing lists can be found at:"
+"\">http://fedora.redhat.com</ulink>. In particular, access to &PROJ; mailing "
+"lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Se si ha accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedora.redhat.com\">http://"
-"fedora.redhat.com</ulink>. In particolare, l'accesso alle Fedora Project "
-"mailing lists si può trovare su:"
+"fedora.redhat.com</ulink>. In particolare, l'accesso alle &PROJ; mailing lists si può trovare su:"
 
 #: en_US/README.xml:247(ulink)
 msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
@@ -359,10 +352,10 @@
 
 #: en_US/README.xml:250(para)
 msgid ""
-"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 msgstr ""
-"La completa Fedora Installation Guide è disponibile su <ulink url=\"http://"
+"La completa &NAME; Installation Guide è disponibile su <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:258(title)
@@ -391,19 +384,17 @@
 msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
 
 #: en_US/README.xml:274(para)
-msgid "(This section will disappear when the final Fedora Core release is created.)"
-msgstr ""
-"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora "
-"Core.)"
+msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di &DISTRO;.)"
 
 #: en_US/README.xml:279(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
+"report in &RH;'s bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
 "inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
-"Red Hat:"
+"&RH;:"
 
 #: en_US/README.xml:286(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -417,9 +408,9 @@
 "Quando si invia l'errore, includere le seguenti informazioni nei campi "
 "specificati:"
 
-#: en_US/README.xml:296(para)
-msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-msgstr "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
+#: en_US/README.xml:297(guilabel)
+msgid "Product:"
+msgstr "Prodotto:"
 
 #: en_US/README.xml:301(para)
 msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list