translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,NONE,1.1

unconscious (vmlinz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 4 00:14:45 UTC 2007


Author: vmlinz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22030

Added Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
Add zh_CN.po



--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-04 07:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
msgid "Document entities for Translation QSG"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) 
msgid "Document name"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:9(text) 
msgid "translation-quick-start-guide"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) 
msgid "Document version"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
msgid "0.3.7.1"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
msgid "Revision date"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
msgid "2007-04-03"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:21(text) 
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) 
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:28(text) 
msgid "6"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:32(text) 
msgid "5"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:28(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(year) 
msgid "2005"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) 
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) 
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) 
msgid "Manuel Ospina"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) 
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) 
msgid "Hugo Cisneiros"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) 
msgid "Francesco Tombolini"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) 
msgid "Andrew Martynov"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) 
msgid "José Pires"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) 
msgid "Bart Couvreur"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) 
msgid "Dimitris Glezos"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) 
msgid "Damien Durand"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:47(title) 
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) 
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:93(details) 
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:97(details) 
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:101(details) 
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:105(details) 
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:110(details) 
msgid "First round of editing."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:114(details) 
msgid "First draft"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) 
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) 
msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating &FP; software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) 
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title) 
msgid "Making an SSH Key"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para) 
msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para) 
msgid "Type in a comand line:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command) 
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para) 
msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title) 
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para) 
msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) 
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command) 
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para) 
msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) 
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) 
msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) 
msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) 
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) 
msgid "Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate documentation."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) 
msgid "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) 
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para) 
msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) 
msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) 
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) 
msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) 
msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) 
msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) 
msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) 
msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) 
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) 
msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) 
msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) 
msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) 
msgid "Translating Software"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) 
msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable) 
msgid "username"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) 
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command) 
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para) 
msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para) 
msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) 
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) 
msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in &FED;."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) 
msgid "You can now start translating."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title) 
msgid "Translating Strings"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para) 
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
msgid "package_name"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command) 
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para) 
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command) 
msgid "cvs up"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) 
msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
msgid "lang"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) 
msgid "tmp"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) 
msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) 
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) 
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) 
msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) 
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) 
msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) 
msgid "kbabel es.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para) 
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) 
msgid "comments"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command) 
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para) 
msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) 
msgid "Proofreading"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para) 
msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para) 
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para) 
msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command) 
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para) 
msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command) 
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para) 
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command) 
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para) 
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) 
msgid "Translating Documentation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) 
msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) 
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package) 
msgid "xmlto"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package) 
msgid "make"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command) 
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title) 
msgid "Downloading Documentation"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para) 
msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command) 
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command) 
msgid "cvs co -c"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para) 
msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command) 
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para) 
msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) 
msgid "Creating Common Files"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) 
msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) 
msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) 
msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) 
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable) 
msgid "pt_BR"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command) 
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title) 
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) 
msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) 
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) 
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command) 
msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para) 
msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) 
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command) 
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para) 
msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) 
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) 
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command) 
msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title) 
msgid "Build Errors"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para) 
msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title) 
msgid "Using Translation Applications"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title) 
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para) 
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) 
msgid "mkdir po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) 
msgid "cvs add po/"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command) 
msgid "make pot"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para) 
msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para) 
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command) 
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para) 
msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title) 
msgid "Disabled Translations"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para) 
msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) 
msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command) 
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para) 
msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command) 
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para) 
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command) 
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para) 
msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) 
msgid "'Message about commit'"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command) 
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title) 
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para) 
msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command) 
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list