homepage/devel/po fr.po,1.2,1.3

Thomas Canniot (mrtom) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 4 17:21:39 UTC 2007


Author: mrtom

Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17195

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
translation updated


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po	10 Feb 2007 20:08:47 -0000	1.2
+++ fr.po	4 Apr 2007 17:21:37 -0000	1.3
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of fr.po to French
-# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# translation of fr.po to Francais
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,41 +14,39 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:12(version)
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. et autres"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Core Homepage"
-msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
+msgstr "Page d'accueil de Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "Web browser local home page"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Divisé en modules indépendants"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Version finale (FC-6)"
 
 #: en_US/homepage.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-msgstr "Bienvenue sur Fedora Core"
+msgstr "Bienvenue sur Fedora Core !"
 
 #: en_US/homepage.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -56,16 +54,18 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
+"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur le Projet Fedora en "
+"général. Utilisez les informations listées ici pour bien débuter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux problèmes que vous pourriez rencontrer."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
 "Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
 "Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Les documents qui ne sont pas stockés sur votre ordinateur et qui nécessitent une connexion internet sont identifiables grâce à cette icône : <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/homepage.xml:18(para)
 msgid "This page is available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette page est disponible dans les langues suivantes :"
 
 #. Next para does not need to be translated.
 #: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
@@ -84,7 +84,6 @@
 msgstr "Fedora Documentation"
 
 #: en_US/homepage.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
 msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
 
@@ -94,15 +93,15 @@
 "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
 "and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
 "for every installation or upgrade of your Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "Les notes de sorties présentent en détails cette version de Fedora, y compris les nouveautés, les spécificités relatives à l'architecture de votre processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du système. La lecture de ce document est fortement recommandée pour chaque installation ou mise à jour d'un système Fedora."
 
 #: en_US/homepage.xml:42(para)
 msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Les notes de sorties sont disponibles dans les langues suivantes :"
 
 #: en_US/homepage.xml:58(title)
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guide d'installation"
 
 #: en_US/homepage.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -110,10 +109,13 @@
 "\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
 "Core on desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
+"Le<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
+"\"external\">guide d'installation</phrase></ulink> vous aide à installer Fedora "
+"pour des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."
 
 #: en_US/homepage.xml:65(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail"
 
 #: en_US/homepage.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -121,7 +123,7 @@
 "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
 "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
 "applications, and playing multimedia and games."
-msgstr ""
+msgstr "Le guide de l'utilisateur explique la manière de réaliser des tâches spécifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'accès aux média, la communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la lecture de fichiers multimédia  et les jeux."
 
 #: en_US/homepage.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -129,20 +131,23 @@
 "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
 "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
 msgstr ""
+"Le guide de l'utilisation bureautique est disponible dans une version <emphasis>non-finalisée</"
+"emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglais</phrase></ulink>."
 
 #: en_US/homepage.xml:78(title)
 msgid "Other Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Autres ressources"
 
 #: en_US/homepage.xml:80(title)
 msgid "Fedora Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:81(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
-msgstr ""
+msgstr "Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques pages susceptibles de vous intéresser :"
 
 #: en_US/homepage.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -150,6 +155,8 @@
 "\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
 "special"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Présentation de Fedora</phrase></ulink>: Qu'est-ce que Fedora et pourquoi est-elle si spéciale ?"
 
 #: en_US/homepage.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -157,6 +164,8 @@
 "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
 "their answers"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: La Foire Aux Questions de Fedora et ses réponses"
 
 #: en_US/homepage.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -165,16 +174,17 @@
 "global community of users and contributors that is ready to help you and "
 "listen to your feedback"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communiquer</phrase></ulink>: Comment interagir avec une puissante communauté mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, prêts à vous aider et à écouter vos impressions."
 
 #: en_US/homepage.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
 "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
 "helping with Fedora"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-"ulink> (rédacteur)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participer</phrase></ulink>: Comment participer et aider Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -182,11 +192,12 @@
 "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
 "around the planet have to say"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Lisez ce que les contributeurs de Fedora de part le monde ont à dire"
 
 #: en_US/homepage.xml:118(title)
-#, fuzzy
 msgid "Community Websites"
-msgstr "Fedora Websites"
+msgstr "Sites web communautaires"
 
 #: en_US/homepage.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -194,6 +205,8 @@
 "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
 "their content."
 msgstr ""
+"La documentation proposée sur ces sites web est fournie <emphasis>telle quelle</"
+"emphasis> et ni Red Hat ou le Projet Fedora n'a de contrôle sur son contenu."
 
 #: en_US/homepage.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -201,18 +214,23 @@
 "phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
 "users"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: Un site d'information public et communautaire à destination des utilisateurs de Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:131(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
 "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
+"Forum</phrase></ulink>: Les forums officiels du Projet Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:138(phrase)
 msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "La FAQ non-officielle de Fedora"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/homepage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Thomas Canniot"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list