docs-common/common/entities/po fi.po,NONE,1.1

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 4 22:09:13 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15086

Added Files:
	fi.po 
Log Message:
Initial Finnish translation


--- NEW FILE fi.po ---
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 00:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr "Nämä yhteiset yksiköt ovat käytännöllisiä lyhyitä termejä ja nimiä, jotka voivat muuttua milloin tahansa. Yksiköt tarjoavat tietyn paikan, johon päivitetään termejä ja yhteisiä nimiä."

#: entities-en_US.xml:7(comment)
#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Yleinen päätermi"

#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Yleinen pääprojektin nimi"

#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Vanhentunut yksikkö"

#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Lyhyt projektin nimi"

#: entities-en_US.xml:24(text)
msgid "F"
msgstr "F"

#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Yleinen kokonaisprojektin nimi"

#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"

#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Yleinen dokumentointiprojektin nimi"

#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"

#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Lyhyt dokumentointiprojektin nimi"

#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"

#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "vrt. Core"

#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "vrt. Fedora Core"

#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"

#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"

#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (tiedostovaraston) URL"

#: entities-en_US.xml:59(comment)
#: entities-en_US.xml:60(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:63(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-tuote Fedora Docs -projektille"

#: entities-en_US.xml:68(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"

#: entities-en_US.xml:73(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen julkaisuversio"

#: entities-en_US.xml:74(text)
msgid "7"
msgstr "7"

#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER:n alias"

#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen testinumero"

#: entities-en_US.xml:82(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"

#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Pääprojektin nykyinen testiversio"

#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER:n alias"

#: entities-en_US.xml:95(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat”"

#: entities-en_US.xml:96(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat, Inc.”"

#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."

#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Linux”"

#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"

#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Network”"

#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"

#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Yleinen termi ”Red Hat Enterprise Linux”"

#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"

#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Yleinen tekniikkatermi"

#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:123(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Lakitiedotteen säiliö"

#: entities-en_US.xml:124(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Lakitiedotteen sisältö"

#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL-lakitiedotteen säiliö"

#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL-lakitiedotteen sisältö"

#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"

#: entities-en_US.xml:139(comment)
#: entities-en_US.xml:143(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Julkaisutiedotteen OPL-lakitiedote"

#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Vikailmoitusvinkki"

#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:155(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Projektin nimi"

#: entities-en_US.xml:161(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Asennusdokumentin nimi"

#: entities-en_US.xml:162(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installation Guide"

#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokumentointi-dokumentaation nimi"

#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokumentointiopas"

#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "Asennusoppaan URL"

#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "Dokumentointioppaan URL"

#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Tiedote luonnossisällöstä"

#: entities-en_US.xml:182(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Tiedote vanhasta sisällöstä"

#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Tiedote vanhentuneisuudesta"

#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Tiedote käytöstä poistumisesta"

#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list