translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.3,1.4

unconscious (vmlinz) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 5 10:32:26 UTC 2007


Author: vmlinz

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29868

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
The zh_CN.po is now basically available , fix a small bug



Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	4 Apr 2007 15:12:19 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	5 Apr 2007 10:32:24 -0000	1.4
@@ -5,733 +5,1046 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 07:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 15:37+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:07+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
 msgstr "翻译的文档实体 QSG"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Document name"
 msgstr "文档名"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
 msgid "translation-quick-start-guide"
 msgstr "翻译快速上手指南"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "文档版本"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 msgid "0.3.7.1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "版本更新日期"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "2007-04-03"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
 msgstr "版本号"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text) 
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:27(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Fedora·Core的本地版本"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
+#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "能使用的Fedora的最低版本"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:32(text) 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:28(version)
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year)
 msgid "2005"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year)
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:34(holder)
 msgid "Manuel Ospina"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
 msgid "Hugo Cisneiros"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
 msgid "Francesco Tombolini"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
 msgid "Andrew Martynov"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
 msgid "José Pires"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
 msgid "Bart Couvreur"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
 msgid "Dimitris Glezos"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:45(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
 msgid "Damien Durand"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:47(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
 msgid "Translation Quick Start Guide"
 msgstr "翻译快速上手指南"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
 msgstr "为 Fedora 项目提供翻译的快速指南"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "保留通用实体并生成新的pot和po文件"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "修正了错误的网址"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bug 修复"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "修正了编辑通行证的过程到更合理的顺序"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "更多关于加入文档项目和GPG的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr "由于这是属于文档POT的一部分,故省去翻译rpm-info的步骤"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr "改进的翻译过程包含了其他公共的文件翻译"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr "添加了关于公共实体的信息以及给未提供支持的语言的通知"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "更新了翻译流程指南并包含了一些文档的专有实体"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "开始使用DocBook·XML·4.4并使用XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "修正了拼写错误"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "添加了错误报告实体"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "修正了主机名的错误"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details) 
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "添加了更多的编辑风格,并将翻译过程划分为更好理解的小部分"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "编辑的第一部分"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "第一草案"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "引入"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) 
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating &FP; software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "这份快速,简单但全面的指南会给你翻译Fedora软件和文档项目需要的帮助;如果你想更深入的了解翻译的全过程,请参考‘Translation Guide’或者特定的翻译工具的手册页。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"这份快速,简单但全面的指南会给你翻译Fedora软件和文档项目需要的帮助;如果你想"
+"更深入的了解翻译的全过程,请参考‘Translation Guide’或者特定的翻译工具的手册"
+"页。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Fedora的帐号以及邮件订阅"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "生成SSH key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para) 
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "如果你还没有SSH key,你可以按照以下步骤生成一个:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "在命令行中输入:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para) 
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
 msgstr "接受默认文件路径(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)并输入密钥"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "妥善保管你的密钥"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para) 
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
 msgstr "要访问CVS的仓库需要你的密钥,该密钥一旦丢失就无法找回"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr "修改你的ssh key及其所在的<filename>.ssh</filename>目录的权限"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para) 
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
 msgstr "复制你的ssh key并将它粘贴到要求的地方来完成Fedora帐号的申请"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "软件翻译的帐号"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) 
-msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "要想加入到Fedora项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key的公开部分"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) 
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问题,地址是:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>这样的列表去。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+msgid ""
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
+msgstr ""
+"要想加入到Fedora项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink url="
+"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户"
+"名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key"
+"的公开部分"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+msgid ""
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
+msgstr ""
+"你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问"
+"题,地址是:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/"
+">。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>这"
+"样的列表去。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "文档帐户"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) 
-msgid "Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate documentation."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+msgid ""
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr "你可以照以下步骤立刻开始你在Fedora文档项目的翻译"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) 
-msgid "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr "Fedora文档项目鼓励所有的参与者都用GPG key给E-mail签名。可以使用如下的命令生成GPG key:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+msgid ""
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
+msgstr ""
+"Fedora文档项目鼓励所有的参与者都用GPG key给E-mail签名。可以使用如下的命令生成"
+"GPG key:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg·--gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para) 
-msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
-msgstr "整个过程中将会有一系列的提示帮助你。键入<keycap>Enter</keycap>选择默认值"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) 
-msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr "你必须导出你的key公开部分,这样其他人才能验证你的签名。用这个命令把你的key导出到一个公共服务器"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
+msgstr ""
+"整个过程中将会有一系列的提示帮助你。键入<keycap>Enter</keycap>选择默认值"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+msgid ""
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
+msgstr ""
+"你必须导出你的key公开部分,这样其他人才能验证你的签名。用这个命令把你的key导"
+"出到一个公共服务器"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) 
-msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "要在Fedora文档项目的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) 
-msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "你应该在Fedora文档项目的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) 
-msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
-msgstr "下一步你需要申请一个Fedora的帐户。访问<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply for a new account</guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) 
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
-msgstr "你必须完成Contributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),到<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>获取提示。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) 
-msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
-msgstr "当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<guilabel>Edit Your Account</guilabel>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<guilabel>Add new membership</guilabel>。在<guilabel>Groupname</guilabel>的框内输入<userinput>cvsdocs</userinput>并选择<guilabel>Add</guilabel>。加入该组的目的是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+msgid ""
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"要在Fedora文档项目的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+msgid ""
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"你应该在Fedora文档项目的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+msgid ""
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
+msgstr ""
+"下一步你需要申请一个Fedora的帐户。访问<ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply for a new account</"
+"guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+msgstr ""
+"你必须完成Contributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),到<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>"
+"获取提示。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+msgid ""
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
+msgstr ""
+"当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<guilabel>Edit Your Account</"
+"guilabel>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<guilabel>Add new "
+"membership</guilabel>。在<guilabel>Groupname</guilabel>的框内输入"
+"<userinput>cvsdocs</userinput>并选择<guilabel>Add</guilabel>。加入该组的目的"
+"是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "CVS访问权限不会自动生成"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) 
-msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
-msgstr "填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要 &FDP的管理员的支持来获取写权限。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) 
-msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</guilabel>。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) 
-msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
-msgstr "联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+msgid ""
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
+msgstr ""
+"填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要Fedora文档项目的管理员的支持来"
+"获取写权限。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+msgid ""
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</"
+"guilabel>。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+msgid ""
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+msgstr ""
+"联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一"
+"步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "软件翻译"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) 
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件保存在 &FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
+"instructions in a command line:"
+msgstr ""
+"软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件"
+"保存在 &FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被"
+"允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "用户名"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para) 
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "这些命令按照CVS仓库的同样的目录层次结构把所有的模块和<filename>.po</filename>下载到你的电脑上。每个文件夹都包含了一个<filename>.pot</filename>文件,例如<filename>anaconda.pot</filename>,还有对应各种语言的<filename>.po</filename>文件,就像<filename>zh_CN.po</filename>,<filename>de.po</filename>等等。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para) 
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "你可以在<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>查看翻译进度。在下拉目录中选择你的语言或者查看整体进度。选择一个软件包可以查看该模块的维护者以及最后的翻译者。如果你想翻译某个模块,你需要联系你的语言所属的专门的邮件列表,这样你的团体才知道你正在翻译这个模块。然后,在进度页中选择<literal>take</literal>,该模块就指定给你了。出现密码提示的时候,输入你申请帐户时通过E-mail获得的密码。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+msgid ""
+"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
+"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
+"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, and so forth."
+msgstr ""
+"这些命令按照CVS仓库的同样的目录层次结构把所有的模块和<filename>.po</filename>"
+"下载到你的电脑上。每个文件夹都包含了一个<filename>.pot</filename>文件,例如"
+"<filename>anaconda.pot</filename>,还有对应各种语言的<filename>.po</filename>"
+"文件,就像<filename>zh_CN.po</filename>,<filename>de.po</filename>等等。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+msgid ""
+"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
+"a module, contact your language-specific list and let your community know "
+"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
+"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
+"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
+"account."
+msgstr ""
+"你可以在<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>查看翻译进"
+"度。在下拉目录中选择你的语言或者查看整体进度。选择一个软件包可以查看该模块的"
+"维护者以及最后的翻译者。如果你想翻译某个模块,你需要联系你的语言所属的专门的"
+"邮件列表,这样你的团体才知道你正在翻译这个模块。然后,在进度页中选择"
+"<literal>take</literal>,该模块就指定给你了。出现密码提示的时候,输入你申请帐"
+"户时通过E-mail获得的密码。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "查看特定语言进度页"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) 
-msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in &FED;."
-msgstr "如果你想找的语言不再列表中,选择<guilabel>Other</guilabel>再单击<guibutton>Show Status</guibutton>。在下一页中选择你的语言,按下<guibutton>Continue</guibutton>来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语言,发送E-mail到<email>fedora-trans-list at redhat.com</email>。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+msgid ""
+"If your language is not in the list of available languages, select "
+"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
+"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
+"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
+"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
+"selected language in &FED;."
+msgstr ""
+"如果你想找的语言不再列表中,选择<guilabel>Other</guilabel>再单击"
+"<guibutton>Show Status</guibutton>。在下一页中选择你的语言,按下"
+"<guibutton>Continue</guibutton>来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语"
+"言,发送E-mail到<email>fedora-trans-list at redhat.com</email>。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "现在你就可以开始翻译了。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "字符串翻译"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "切换文件夹到你选择的包的位置"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "包的名字"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "使用如下命令更新文件:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) 
-msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
-msgstr "在翻译之前,你要首先确定<filename class=\"extension\">.po</filename>文件与最新的<filename class=\"extension\">.pot</filename>同步。使用如下命令来同步你的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+msgid ""
+"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
+"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
+"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file:"
+msgstr ""
+"在翻译之前,你要首先确定<filename class=\"extension\">.po</filename>文件与最"
+"新的<filename class=\"extension\">.pot</filename>同步。使用如下命令来同步你的"
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) 
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "检查新文件的完整性"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) 
-msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-msgstr "如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>来覆盖<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename>:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+msgid ""
+"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+msgstr ""
+"如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<filename><replaceable>tmp</"
+"replaceable>.po</filename>来覆盖<filename><replaceable>lang</replaceable>."
+"po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) 
-msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "使用<application>KBabel</application>或者<application>gtranslator</application>之类的<filename class=\"extension\">.po</filename>编辑器来翻译你的语言的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。例如,要在<application>KBabel</application>打开西班牙语的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件,键入命令:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+msgid ""
+"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
+"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. "
+"For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file "
+"for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+msgstr ""
+"使用<application>KBabel</application>或者<application>gtranslator</"
+"application>之类的<filename class=\"extension\">.po</filename>编辑器来翻译你"
+"的语言的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。例如,要在"
+"<application>KBabel</application>打开西班牙语的<filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>文件,键入命令:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "完成工作后,把你的更改提交会CVS仓库"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comments"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para) 
-msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "点击翻译进度页的<literal>Release</literal>连接释放模块让其他人也能在它上面工作。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+msgid ""
+"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
+"module so other people can work on it."
+msgstr ""
+"点击翻译进度页的<literal>Release</literal>连接释放模块让其他人也能在它上面工"
+"作。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "æ ¡æ­£"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para) 
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+msgid ""
+"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+"these steps:"
 msgstr "如果你想校正软件的翻译部分,你可以按照一下步骤来做:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "到你想校正的包所在的文件夹去:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para) 
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "用<command>msgfmt</command>命令将<filename>.po</filename>文件转换成<filename>.mo</filename>文件:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+msgid ""
+"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
+"with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"用<command>msgfmt</command>命令将<filename>.po</filename>文件转换成"
+"<filename>.mo</filename>文件:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para) 
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "用<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>文件覆盖已有的<filename>.mo</filename>文件。首先,备份已有的文件:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
+"up the existing file:"
+msgstr ""
+"用<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>文件覆盖已有的<filename>.mo</filename>文件。首先,备份已有的文件:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para) 
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para) 
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
 msgstr "与翻译的包相关的应用程序会带着翻译的字符一起运行"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "文档翻译"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) 
-msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
-msgstr "要翻译文档,你需要 &FC, &FCMINVER,或者更新的系统,并且需要如下软件包:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
+"the following packages installed:"
+msgstr ""
+"要翻译文档,你需要Fedora core 5,Fedora core 6,或者更新的系统,并且需要如下软件"
+"包:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "使用以下的命令来安装这些包:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "下载文档"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para) 
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Fedora的文档也是保存在CVS仓库的<filename>docs/</filename>文件夹下的。下载文档的过程和下载<filename>.po</filename>很类似。用以下命令列出可获取的模块:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+msgid ""
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgstr ""
+"Fedora的文档也是保存在CVS仓库的<filename>docs/</filename>文件夹下的。下载文档"
+"的过程和下载<filename>.po</filename>很类似。用以下命令列出可获取的模块:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para) 
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "要下载模块来翻译,列出仓库中现有的模块然后取出。你应该同时取出<filename>docs-common</filename>模块。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module."
+msgstr ""
+"要下载模块来翻译,列出仓库中现有的模块然后取出。你应该同时取出<filename>docs-"
+"common</filename>模块。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para) 
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "文档是用DocBook XML格式写的。每种语言版本被保存在以特定语言命名的文件夹里,例如<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>。用作翻译的<filename class=\"extension\">.po</filename>这些文件保存在<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹下。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+"文档是用DocBook XML格式写的。每种语言版本被保存在以特定语言命名的文件夹里,例"
+"如<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>。用作翻译的<filename class="
+"\"extension\">.po</filename>这些文件保存在<filename class=\"directory\">po/</"
+"filename>文件夹下。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "创建共用文件"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) 
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "如果你是第一个翻译的人,你应该首先翻译那些被你的语言的所有文档共用的文件。它们在 <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) 
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr "阅读位于<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>的<filename>README.txt</filename>文件,然后按照提示创建新的实体。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) 
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "创建好你的语言的共用实体并把结果提交到CVS后创建一个给法律声明用的语言文件。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"如果你是第一个翻译的人,你应该首先翻译那些被你的语言的所有文档共用的文件。它"
+"们在 <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"阅读位于<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>"
+"的<filename>README.txt</filename>文件,然后按照提示创建新的实体。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+"创建好你的语言的共用实体并把结果提交到CVS后创建一个给法律声明用的语言文件。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "不要翻译法律声明"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) 
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr "为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,请不要翻译OPL。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "然后将这个文件也提交到CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command) 
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para) 
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "下一步,在<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>文件夹中给你的语言环境建立草案水印:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"下一步,在<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>文件夹"
+"中给你的语言环境建立草案水印:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para) 
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "翻译SVG文件中的<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>元素。然后把你的语言环境的SVG文件添加到<filename>Makefile</filename>中,生成PNG再提交结果:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"翻译SVG文件中的<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>元素。然后把你的语言"
+"环境的SVG文件添加到<filename>Makefile</filename>中,生成PNG再提交结果:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command) 
-msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
-msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "建立错误"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para) 
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr "如果你没创建这些共用实体,建立文档的时候可能不成功。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "使用翻译实用工具"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "创建<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para) 
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "如果<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹不存在,以下命令可以创建它和翻译模板文件:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"如果<filename class=\"directory\">po/</filename>文件夹不存在,以下命令可以创"
+"建它和翻译模板文件:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para) 
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "要使用像<application>KBabel</application>以及<application>gtranslator</application>的编辑工具来翻译<filename class=\"extension\">.po</filename>文件,可以按照以下的步骤来做:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para) 
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"要使用像<application>KBabel</application>以及<application>gtranslator</"
+"application>的编辑工具来翻译<filename class=\"extension\">.po</filename>文"
+"件,可以按照以下的步骤来做:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "在终端中切换到你想翻译的文件所在的文件夹下:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para) 
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "在<filename>Makefile</filename>添加你的翻译语言的代码到<varname>OTHERS</varname>这个变量中:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
+msgid ""
+"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
+"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+msgstr ""
+"在<filename>Makefile</filename>添加你的翻译语言的代码到<varname>OTHERS</"
+"varname>这个变量中:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "无效的翻译"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para) 
-msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "通常,如果某个翻译不完整,文档编辑器会在 <varname>OTHERS</varname> 变量中把它放在一个注释符(#)之后,使它无效。要使翻译生效,你要确保它<emphasis>之前<emphasis>没有任何的注释符。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) 
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "给你的语言环境建立一个新的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+msgid ""
+"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
+"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+"通常,如果某个翻译不完整,文档编辑器会在 <varname>OTHERS</varname> 变量中把它"
+"放在一个注释符(#)之后,使它无效。要使翻译生效,你要确保它<emphasis>之前"
+"<emphasis>没有任何的注释符。"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"给你的语言环境建立一个新的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para) 
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
 msgstr "现在你就可以用翻译软件的同样工具来翻译文件了:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "用建立HTML的工具来测试你的翻译:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para) 
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "当你完成翻译后,把<filename class=\"extension\">.po</filename>文件提交到CVS。提交的时候你可以注明完成的进度或者其他一些有用的信息。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"当你完成翻译后,把<filename class=\"extension\">.po</filename>文件提交到CVS。"
+"提交的时候你可以注明完成的进度或者其他一些有用的信息。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "提交filename>Makefile</filename>文件"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para) 
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>翻译完成之前不要提交<filename>Makefile</filename>文件<emphasis>"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>翻译完成之前不要提交<filename>Makefile</filename>文件<emphasis>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list