release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.25, 1.26 ca.po, 1.1, 1.2 cs.po, 1.2, 1.3 da.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.8, 1.9 el.po, 1.18, 1.19 es.po, 1.13, 1.14 fi.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.4, 1.5 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.5, 1.6 it.po, 1.16, 1.17 ja.po, 1.1, 1.2 ms.po, 1.4, 1.5 nb.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.10, 1.11 pa.po, 1.13, 1.14 pl.po, 1.13, 1.14 pt_BR.po, 1.16, 1.17 pt.po, 1.37, 1.38 ru.po, 1.13, 1.14 sr at Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.2, 1.3 sv.po, 1.10, 1.11 ta.po, 1.1, 1.2 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.12, 1.13 zh_TW.po, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 5 11:33:41 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9174/po

Modified Files:
	RELEASE-NOTES.pot ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po 
	fr.po gu.po hr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po 
	pt_BR.po pt.po ru.po sr at Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po 
	zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Update POT and PO to remove errant "Core" name


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- RELEASE-NOTES.pot	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.25
+++ RELEASE-NOTES.pot	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title) 
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) 


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ca.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.1
+++ ca.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.2
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -43,7 +43,8 @@
 msgstr "Red Hat, inc. i d'altres"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Notes de l'alliberament de Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4284,32 +4285,39 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- paquets binaris\n"
-#~ "  |        `----> base         -- informació quant a aquest alliberament\n"
-#~ "  |                               de Fedora Core, usada per la instal·lació\n"
+#~ "  |        `----> base         -- informació quant a aquest "
+#~ "alliberament\n"
+#~ "  |                               de Fedora Core, usada per la "
+#~ "instal·lació\n"
 #~ "  |----> images                -- imatges de disc de control·ladors i\n"
 #~ "  |                               d'arrencada\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- fitxers per arrencar des del CD\n"
 #~ "  |----> repodata              -- informació del repositori usada pel\n"
 #~ "  |                               procés d'instal·lació\n"
 #~ "  |----> README                -- aquest fitxer\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- la darrera informació quant a aquest\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- la darrera informació quant a "
+#~ "aquest\n"
 #~ "  |                               alliberament de Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signatura GPG per als paquets de Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signatura GPG per als paquets de Red "
+#~ "Hat\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
@@ -4326,12 +4334,14 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- paquets font\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signatura GPG per als paquets de Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signatura GPG per als paquets de Red "
+#~ "Hat\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- cs.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.2
+++ cs.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Fedora Websites"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- da.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.2
+++ da.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Udgivelsesnoter for Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -5255,29 +5256,37 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binærpakke\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information om denne udgave af Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information om denne udgave af "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Bas som bruges installationsprocessen\n"
-#~ "  |----> images                -- diskafbilder for opstart og drivrutiner\n"
-#~ "  |----> isolinux              -- filer nødvendige for opstart fra CD-ROM\n"
-#~ "  |----> repodata              -- datalager-information som bruges af \n"
+#~ "  |----> images                -- diskafbilder for opstart og "
+#~ "drivrutiner\n"
+#~ "  |----> isolinux              -- filer nødvendige for opstart fra CD-"
+#~ "ROM\n"
+#~ "  |----> repodata              -- datalager-information som bruges "
+#~ "af \n"
 #~ "  |                               installationsprocessen\n"
 #~ "  |----> README                -- denne filen\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- seneste informationen om denne udgave\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- seneste informationen om denne "
+#~ "udgave\n"
 #~ "  |                               af Fedora Core\n"
 #~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur for pakke fra Red Hat\n"
 
@@ -5295,7 +5304,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
@@ -6390,8 +6400,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arkitektur>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"
 #~ msgstr "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- de.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.8
+++ de.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.9
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4734,8 +4734,12 @@
 #~ "tcp</code> angeben, wird folgende Zeile zu <code>/etc/sysconfig/iptables</"
 #~ "code> hinzugefügt:"
 
-#~ msgid "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
-#~ msgstr "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT"
+#~ msgid ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgstr ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT"
 
 #~ msgid "Multi Category Security (MCS)"
 #~ msgstr "Multi Category Security (MCS)"
@@ -4897,7 +4901,8 @@
 #~ "#%PAM-1.0\n"
 #~ "auth       required     pam_securetty.so\n"
 #~ "auth       include      system-auth\n"
-#~ "# kein Modul sollte hinter 'include verbleiben wenn 'sufficient' verwendet\n"
+#~ "# kein Modul sollte hinter 'include verbleiben wenn 'sufficient' "
+#~ "verwendet\n"
 #~ "# werden könnte in der include-Konfigurationsdatei\n"
 #~ "# pam_nologin moved to account phase - it's more appropriate there\n"
 #~ "# other modules might be moved before the system-auth 'include'\n"
@@ -6090,8 +6095,10 @@
 #~ msgid "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install fedora-rpmdevtools'\n"
@@ -6657,8 +6664,12 @@
 #~ "Das IM-Untermenü des GTK2-Kontextmenü erscheint nicht mehr standardmäßig. "
 #~ "Sie können es über die Kommandozeile mit dem folgenden Befehl aktivieren:"
 
-#~ msgid "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
-#~ msgstr "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
+#~ msgid ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
+#~ msgstr ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
 
 #~ msgid "Docs/Beats/FileSystems"
 #~ msgstr "Dokumente/Beats/Dateisysteme"
@@ -7205,7 +7216,8 @@
 #~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
 
 #~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
-#~ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+#~ msgstr ""
+#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
 
 #~ msgid "Apple Macintosh"
 #~ msgstr "Apple Macintosh"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- el.po	4 Apr 2007 20:57:37 -0000	1.18
+++ el.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -36,7 +36,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -155,8 +156,10 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora Core 6 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Το Fedora Core 6 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:61(para)
 #, fuzzy
@@ -242,7 +245,10 @@
 "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
-msgstr "Έργο είναι a Κόκκινο και υποστηρίζεται open έργο είναι πρόοδος από και open και περιεχόμενο Έργο από δημόσιο open και διαφάνεια μέσα από σύστημα και και open."
+msgstr ""
+"Έργο είναι a Κόκκινο και υποστηρίζεται open έργο είναι πρόοδος από και open "
+"και περιεχόμενο Έργο από δημόσιο open και διαφάνεια μέσα από σύστημα και και "
+"open."
 
 #: en_US/Welcome.xml:15(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
@@ -323,7 +329,8 @@
 msgid ""
 "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-msgstr "Σχετικά με το Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
+msgstr ""
+"Σχετικά με το Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:68(title)
 msgid "Document Links"
@@ -373,7 +380,10 @@
 "as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
 "in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr "Χρήστες από<filename></filename> άρθρωμα σημείωση<filename></filename> για PostgreSQL είναι τώρα a φορτωμένο άρθρωμα άρθρωμα είναι τώρα μέσα<package></package> πακέτο MySQL είναι τώρα μέσα<package></package> πακέτο."
+msgstr ""
+"Χρήστες από<filename></filename> άρθρωμα σημείωση<filename></filename> για "
+"PostgreSQL είναι τώρα a φορτωμένο άρθρωμα άρθρωμα είναι τώρα μέσα<package></"
+"package> πακέτο MySQL είναι τώρα μέσα<package></package> πακέτο."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -456,7 +466,9 @@
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains"
-msgstr "<command></command> και<command></command> τώρα εργασίας με Ανενεργό<command></command> Ανενεργό"
+msgstr ""
+"<command></command> και<command></command> τώρα εργασίας με "
+"Ανενεργό<command></command> Ανενεργό"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
 #, fuzzy
@@ -477,7 +489,8 @@
 #: en_US/Security.xml:7(para)
 #, fuzzy
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr "Αυτή η ενότητα αναδεικνύει διάφορα σημεία ασφάλειας από το Fedora Core."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αναδεικνύει διάφορα σημεία ασφάλειας από το Fedora Core."
 
 #: en_US/Security.xml:12(title)
 msgid "General Information"
@@ -533,7 +546,8 @@
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
 #, fuzzy
@@ -607,7 +621,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr ""
+"Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
 #, fuzzy
@@ -764,7 +779,9 @@
 "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
 "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
 "<package>apcupsd</package> release notes for more information."
-msgstr "<package> apcupsd</package> πακέτο έκδοση έκδοση αφέντης σκλάβος<package> apcupsd</package> ελευθέρωση για περισσότερα."
+msgstr ""
+"<package> apcupsd</package> πακέτο έκδοση έκδοση αφέντης σκλάβος<package> "
+"apcupsd</package> ελευθέρωση για περισσότερα."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:37(ulink)
 msgid ""
@@ -789,7 +806,9 @@
 "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
 "package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
 "issues are resolved."
-msgstr "<package></package> και πακέτο από<package> paraview</package><command></command>."
+msgstr ""
+"<package></package> και πακέτο από<package> paraview</package><command></"
+"command>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -803,7 +822,8 @@
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
-msgstr "Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
 #, fuzzy
@@ -811,7 +831,9 @@
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
-msgstr "Απρ περιεχόμενο είναι όχι για XML έξοδος για Εισαγωγή περιεχόμενο πριν από ελευθέρωση για."
+msgstr ""
+"Απρ περιεχόμενο είναι όχι για XML έξοδος για Εισαγωγή περιεχόμενο πριν από "
+"ελευθέρωση για."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
 #, fuzzy
@@ -922,7 +944,9 @@
 "Fedora graphical virtualization manager tool, <command>virt-manager</"
 "command>. KVM provides a full virtualization solution, and users have a "
 "choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release. More on KVM:"
-msgstr "Πυρήνας Εικονική Μηχανή με<command></command> παρέχει a πλήρης και χρήστες a επιλογή ανάμεσα σε και Xen με μέσα ελευθέρωση Περισσότερα ενεργό:"
+msgstr ""
+"Πυρήνας Εικονική Μηχανή με<command></command> παρέχει a πλήρης και χρήστες a "
+"επιλογή ανάμεσα σε και Xen με μέσα ελευθέρωση Περισσότερα ενεργό:"
 
 #: en_US/OverView.xml:75(ulink)
 msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
@@ -1022,7 +1046,9 @@
 "when you are trying to play a multimedia format without the needed codecs "
 "installed. If the codec needed is not free and open, <application>Codec "
 "Buddy</application> offers options for obtaining the needed codecs."
-msgstr "Νέο μέσα είναι<application></application> υποφαινόμενο αναπαραγωγή a εγκατεστημένο είναι όχι και open<application></application> Επιλογές για."
+msgstr ""
+"Νέο μέσα είναι<application></application> υποφαινόμενο αναπαραγωγή a "
+"εγκατεστημένο είναι όχι και open<application></application> Επιλογές για."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:53(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -1192,7 +1218,8 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:7(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας."
 
 #: en_US/MailServers.xml:13(title)
@@ -1257,7 +1284,10 @@
 "burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
 "feature that allows you to install the live CD content to your hard drive "
 "for persistence and higher performance."
-msgstr "ελευθέρωση ISO εικόνες μέσα εικόνες ISO εικόνες και υποφαινόμενο πολυμέσα και έξω ενσωμάτωση a χαρακτηριστικό υποφαινόμενο CD περιεχόμενο έντονο για και."
+msgstr ""
+"ελευθέρωση ISO εικόνες μέσα εικόνες ISO εικόνες και υποφαινόμενο πολυμέσα "
+"και έξω ενσωμάτωση a χαρακτηριστικό υποφαινόμενο CD περιεχόμενο έντονο για "
+"και."
 
 #: en_US/Live.xml:15(para)
 #, fuzzy
@@ -1283,14 +1313,18 @@
 "the default desktop environment (GNOME), support for all supported Fedora "
 "locales, and a basic set of the productivity applications available in "
 "Fedora."
-msgstr "i386 Επιφάνεια εργασίας CD είναι a CD εικόνα για i386 προεπιλογή GNOME για όλα υποστηρίζεται και a set από μέσα."
+msgstr ""
+"i386 Επιφάνεια εργασίας CD είναι a CD εικόνα για i386 προεπιλογή GNOME για "
+"όλα υποστηρίζεται και a set από μέσα."
 
 #: en_US/Live.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
 "The package set is the same as that of the i386 Desktop CD."
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας DVD είναι a DVD εικόνα για πακέτο set είναι από i38_6 Επιφάνεια εργασίας CD."
+msgstr ""
+"Επιφάνεια εργασίας DVD είναι a DVD εικόνα για πακέτο set είναι από i38_6 "
+"Επιφάνεια εργασίας CD."
 
 #: en_US/Live.xml:38(para)
 #, fuzzy
@@ -1298,7 +1332,9 @@
 "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
 "Note that this image only has full support for English language."
-msgstr "i386 KDE CD είναι a CD εικόνα για i386 KDE Επιφάνεια εργασίας και a μεγάλο set από KDE Σημείωση εικόνα πλήρης για Αγγλικά."
+msgstr ""
+"i386 KDE CD είναι a CD εικόνα για i386 KDE Επιφάνεια εργασίας και a μεγάλο "
+"set από KDE Σημείωση εικόνα πλήρης για Αγγλικά."
 
 #: en_US/Live.xml:47(title)
 #, fuzzy
@@ -1313,7 +1349,10 @@
 "the fedora user. After logging in, if you wish to install the contents of "
 "the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard "
 "Drive</guilabel> icon on the desktop."
-msgstr "εικόνες ενεργό κάθε από CD CD υποφαινόμενο μέσα και χρήστης Μετά μέσα υποφαινόμενο περιεχόμενα από εικόνα έντονο ενεργό<guilabel> Εγκατάσταση Δίσκος</guilabel> εικονίδιο ενεργό."
+msgstr ""
+"εικόνες ενεργό κάθε από CD CD υποφαινόμενο μέσα και χρήστης Μετά μέσα "
+"υποφαινόμενο περιεχόμενα από εικόνα έντονο ενεργό<guilabel> Εγκατάσταση "
+"Δίσκος</guilabel> εικονίδιο ενεργό."
 
 #: en_US/Live.xml:59(title)
 #, fuzzy
@@ -1327,21 +1366,27 @@
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
 "development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> "
 "script:"
-msgstr "εικόνες είναι put ενεργό a USB<package></package> πακέτο από Τότε<command></command>:"
+msgstr ""
+"εικόνες είναι put ενεργό a USB<package></package> πακέτο από Τότε<command></"
+"command>:"
 
 #: en_US/Live.xml:68(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
-msgstr "Αντικατάσταση<replaceable></replaceable> με τμήμα δίσκου υποφαινόμενο put εικόνα."
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση<replaceable></replaceable> με τμήμα δίσκου υποφαινόμενο put "
+"εικόνα."
 
 #: en_US/Live.xml:72(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
-msgstr "είναι<emphasis> όχι</emphasis> a κάθε υποφαινόμενο ενεργό USB<emphasis> είναι</emphasis>."
+msgstr ""
+"είναι<emphasis> όχι</emphasis> a κάθε υποφαινόμενο ενεργό USB<emphasis> "
+"είναι</emphasis>."
 
 #: en_US/Live.xml:80(title)
 #, fuzzy
@@ -1394,7 +1439,8 @@
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλήφθηκε στο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλήφθηκε στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 #, fuzzy
@@ -1490,7 +1536,9 @@
 msgid ""
 "Changelog for 2.6.21rc1 available here: <ulink url=\"http://lwn.net/"
 "Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-msgstr "Αρχείο αλλαγών για<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
+msgstr ""
+"Αρχείο αλλαγών για<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223021/\">http://lwn."
+"net/Articles/223021/</ulink>"
 
 #: en_US/Kernel.xml:62(title)
 msgid "Version"
@@ -1851,7 +1899,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:283(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-msgstr "Προετοιμάστε τις πηγές του πυρήνα χρησιμοποιώντας τις παρακάτω εντολές:"
+msgstr ""
+"Προετοιμάστε τις πηγές του πυρήνα χρησιμοποιώντας τις παρακάτω εντολές:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:287(para)
 #, fuzzy
@@ -2074,7 +2123,8 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
 "έξοδο των παρακάτω εντολών:"
@@ -2204,7 +2254,9 @@
 "makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
 "<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
 "building easier."
-msgstr "ελευθέρωση από<package></package> a Java έργο και έργο από<command></command> και<command></command> όμοιο<command></command> με ανενεργό."
+msgstr ""
+"ελευθέρωση από<package></package> a Java έργο και έργο από<command></"
+"command> και<command></command> όμοιο<command></command> με ανενεργό."
 
 #: en_US/Java.xml:125(para)
 #, fuzzy
@@ -2218,7 +2270,11 @@
 "their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
 "2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
 "<package>maven2-manual</package> package."
-msgstr "<package></package> πακέτο μέσα είναι εργασίας μέσα a ανενεργό όχι<command></command> εντολή<command></command> όμοιο Χρήστες ορισμός ανενεργό ή<command></command> a σε χρήση για ανενεργό και μέσα<filename> html</filename> αρχείο από<package> μη αυτόματο</package> πακέτο."
+msgstr ""
+"<package></package> πακέτο μέσα είναι εργασίας μέσα a ανενεργό όχι<command></"
+"command> εντολή<command></command> όμοιο Χρήστες ορισμός ανενεργό "
+"ή<command></command> a σε χρήση για ανενεργό και μέσα<filename> html</"
+"filename> αρχείο από<package> μη αυτόματο</package> πακέτο."
 
 #: en_US/Installer.xml:5(title)
 msgid "Installation Notes"
@@ -2248,7 +2304,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "υποφαινόμενο a ή a είναι όχι μέσα<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"υποφαινόμενο a ή a είναι όχι μέσα<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common</ulink>."
 
 #: en_US/Installer.xml:24(para)
 #, fuzzy
@@ -2449,7 +2509,8 @@
 "συμπιέσει και να αποθηκεύσει πακέτα στις εικόνες."
 
 #: en_US/Installer.xml:137(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
 msgstr ""
 "To <application>Anaconda</application> υποστηρίζει τώρα εγκατάσταση με χρήση "
 "του IPv6."
@@ -2479,7 +2540,8 @@
 "ppc64."
 
 #: en_US/Installer.xml:162(para)
-msgid "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+msgid ""
+"The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
 msgstr ""
 "Η εφαρμογή εγκατάστασης υποστηρίζει τώρα συστήματα Apple Macintosh με "
 "επεξεργαστές Intel."
@@ -2490,7 +2552,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:169(para)
 #, fuzzy
-msgid "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the installer."
+msgid ""
+"Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the installer."
 msgstr ""
 "Οι γραμματοσειρές Vera αποσύρθηκαν και αντικαταστάθηκαν από τις <ulink url="
 "\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu"
@@ -2512,11 +2575,14 @@
 #: en_US/Installer.xml:186(para)
 #, fuzzy
 msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
-msgstr "Τρεις νέες επιλογές <systemitem>kickstart</systemitem> έχουν προστεθεί."
+msgstr ""
+"Τρεις νέες επιλογές <systemitem>kickstart</systemitem> έχουν προστεθεί."
 
 #: en_US/Installer.xml:190(option)
-msgid "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
-msgstr "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
+msgid ""
+"repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
+msgstr ""
+"repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
 
 #: en_US/Installer.xml:193(para)
 #, fuzzy
@@ -2681,7 +2747,9 @@
 "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
 "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
 "prompt. This lets you manually select the card."
-msgstr "υποφαινόμενο με όχι Έξυπνη<command> linux</command> ενεργό προτροπή υποφαινόμενο χειρωνακτικά επιλογή."
+msgstr ""
+"υποφαινόμενο με όχι Έξυπνη<command> linux</command> ενεργό προτροπή "
+"υποφαινόμενο χειρωνακτικά επιλογή."
 
 #: en_US/Installer.xml:292(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2782,7 +2850,8 @@
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
 "party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</"
 "command>."
-msgstr "από από είναι<package></package> με 3η C παλιότερος από<command></command>."
+msgstr ""
+"από από είναι<package></package> με 3η C παλιότερος από<command></command>."
 
 #: en_US/I18n.xml:19(para)
 #, fuzzy
@@ -2920,7 +2989,9 @@
 "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url=\"https://"
 "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://bugzilla."
 "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
-msgstr "Προστέθηκε U μέσα kn<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\"> id</ulink>"
+msgstr ""
+"Προστέθηκε U μέσα kn<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=221965\"> id</ulink>"
 
 #: en_US/I18n.xml:89(para)
 #, fuzzy
@@ -2928,7 +2999,9 @@
 "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
 "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
 "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
-msgstr "Προστέθηκε για Μάραθι<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\"> id</ulink>"
+msgstr ""
+"Προστέθηκε για Μάραθι<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=225561\"> id</ulink>"
 
 #: en_US/I18n.xml:95(para)
 #, fuzzy
@@ -2938,7 +3011,10 @@
 "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink url="
 "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\">https://"
 "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
-msgstr "Προστέθηκε για Μάραθι και Oriya<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\"> id</ulink> και<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\"> id</ulink>"
+msgstr ""
+"Προστέθηκε για Μάραθι και Oriya<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\"> id</ulink> και<ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\"> id</ulink>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -3007,17 +3083,22 @@
 "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
 "volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
 "computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
-msgstr "μέθοδος είναι<firstterm></firstterm> για αρχείο σύστημα υποφαινόμενο<computeroutput></computeroutput> τμήμα μέσα<filename></filename>."
+msgstr ""
+"μέθοδος είναι<firstterm></firstterm> για αρχείο σύστημα "
+"υποφαινόμενο<computeroutput></computeroutput> τμήμα μέσα<filename></"
+"filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr ""
 "Δημιουργία του κρυπτογραφημένου τόμου με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr "Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr ""
+"Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3161,7 +3242,9 @@
 "<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
 "guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
 "line:"
-msgstr "Για a list από άλλο για<application></application><guimenu> Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem> Προσθήκη Αφαίρεση Λογισμικό</guimenuitem> ή εντολή:"
+msgstr ""
+"Για a list από άλλο για<application></application><guimenu> Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem> Προσθήκη Αφαίρεση Λογισμικό</guimenuitem> ή εντολή:"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:33(para)
 #, fuzzy
@@ -3185,7 +3268,9 @@
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
-msgstr "έκδοση από αναπαραγωγή και Haxima έκδοση είναι όχι με από με Haxima μέσα πρόοδος."
+msgstr ""
+"έκδοση από αναπαραγωγή και Haxima έκδοση είναι όχι με από με Haxima μέσα "
+"πρόοδος."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3273,7 +3358,15 @@
 "ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
 "task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
 "be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
-msgstr "Πολλά τρίτο Eclipse<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink> για Subversion έκδοση<ulink url=\"/wiki/PyDev\"></ulink><ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink> για μέσα Python και<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink> για μέσα PHP<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink> a εργασία Διεπαφή χρήστη για Eclipse είναι μέσα με εργασία για και όχι τμήμα από τμήμα από Ευρώπη Eclipse ελευθέρωση."
+msgstr ""
+"Πολλά τρίτο Eclipse<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+"subclipse.tigris.org/</ulink> για Subversion έκδοση<ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\"></ulink><ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink> "
+"για μέσα Python και<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
+"phpeclipse.de/</ulink> για μέσα PHP<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
+"\">http://eclipse.org/mylar</ulink> a εργασία Διεπαφή χρήστη για Eclipse "
+"είναι μέσα με εργασία για και όχι τμήμα από τμήμα από Ευρώπη Eclipse "
+"ελευθέρωση."
 
 #: en_US/Devel.xml:94(para)
 #, fuzzy
@@ -3283,7 +3376,10 @@
 "(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
 "and/or #fedora-java on freenode."
-msgstr "μέσα περισσότερα και με είναι πάντα Επαφή list<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink> και ή ενεργό."
+msgstr ""
+"μέσα περισσότερα και με είναι πάντα Επαφή list<ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink> και ή ενεργό."
 
 #: en_US/Devel.xml:101(para)
 #, fuzzy
@@ -3337,7 +3433,9 @@
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
-msgstr "βρέθηκε σε Eclipse Έργο σελίδα<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"βρέθηκε σε Eclipse Έργο σελίδα<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
@@ -3423,14 +3521,18 @@
 "means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
 "RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
 "available in Eclipse 3.3."
-msgstr "Μέσα Ιούνιος Eclipse είναι Ευρώπη ελευθέρωση από από και ενεργό και ενσωμάτωση έκδοση από Eclipse είναι a και από Eclipse είναι όχι ενεργό Ευρώπη από Eclipse μέσα και μέσα Eclipse."
+msgstr ""
+"Μέσα Ιούνιος Eclipse είναι Ευρώπη ελευθέρωση από από και ενεργό και "
+"ενσωμάτωση έκδοση από Eclipse είναι a και από Eclipse είναι όχι ενεργό "
+"Ευρώπη από Eclipse μέσα και μέσα Eclipse."
 
 #: en_US/Desktop.xml:5(title)
 msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -3446,7 +3548,9 @@
 "This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
 "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
 "directories include:"
-msgstr "ελευθέρωση από τώρα νέο κοινό χρήστης<systemitem> χρήστης</systemitem> Χαρακτηριστικά από νέο χρήστης ενσωμάτωση:"
+msgstr ""
+"ελευθέρωση από τώρα νέο κοινό χρήστης<systemitem> χρήστης</systemitem> "
+"Χαρακτηριστικά από νέο χρήστης ενσωμάτωση:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(para)
 #, fuzzy
@@ -3466,7 +3570,9 @@
 "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
 "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
 "start the file opening dialog in the default music directory."
-msgstr "Εμφάνιση κοινό μέσα αρχείο και από Για παράδειγμα a έναρξη αρχείο άνοιγμα μέσα προεπιλογή."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση κοινό μέσα αρχείο και από Για παράδειγμα a έναρξη αρχείο άνοιγμα "
+"μέσα προεπιλογή."
 
 #: en_US/Desktop.xml:34(para)
 #, fuzzy
@@ -3474,7 +3580,9 @@
 "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
 "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
 "config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr "από χρήστες ή rename<application> Ναυτίλος</application> αρχείο ή από<filename> χρήστης</filename>."
+msgstr ""
+"από χρήστες ή rename<application> Ναυτίλος</application> αρχείο ή "
+"από<filename> χρήστης</filename>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:44(title)
 msgid "Software Management"
@@ -3543,7 +3651,9 @@
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
-msgstr "ελευθέρωση από έκδοση από<application></application><ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερα about."
+msgstr ""
+"ελευθέρωση από έκδοση από<application></application><ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\"/> για περισσότερα about."
 
 #: en_US/Desktop.xml:88(title)
 msgid "Mail Clients"
@@ -3605,7 +3715,9 @@
 "have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
 "show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
 "package is now included in the Fedora software repositories."
-msgstr "MySQL και<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/><package></package> πακέτο είναι τώρα μέσα."
+msgstr ""
+"MySQL και<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+"id=222237\"/><package></package> πακέτο είναι τώρα μέσα."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:33(title)
 msgid "PostgreSQL"
@@ -3633,7 +3745,10 @@
 "could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
 "www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
 "Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr "Πριν σύστημα με a PostgreSQL διαδικασία σε<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> όχι από νέο έκδοση από PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Πριν σύστημα με a PostgreSQL διαδικασία σε<ulink url=\"http://www.postgresql."
+"org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> όχι από νέο έκδοση από "
+"PostgreSQL."
 
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
@@ -4167,7 +4282,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
 #, fuzzy
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
 #, fuzzy
@@ -4266,7 +4382,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:306(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -4473,7 +4590,9 @@
 "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
 "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
 "on Pegasos II."
-msgstr "ώρα από από σωστό από<command></command> από Απρίλιος μέσα από ελευθέρωση από a φτιάχτηκε ενεργό ενεργό."
+msgstr ""
+"ώρα από από σωστό από<command></command> από Απρίλιος μέσα από ελευθέρωση "
+"από a φτιάχτηκε ενεργό ενεργό."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
@@ -4488,7 +4607,10 @@
 "manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
 "not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
 "be remedied."
-msgstr "Για ενεργό πρώτο ενημέρωση ή Άλλο ΛΣ εγκατεστημένο σε<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ώρα από a είναι όχι από ώρα από ελευθέρωση από."
+msgstr ""
+"Για ενεργό πρώτο ενημέρωση ή Άλλο ΛΣ εγκατεστημένο σε<ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ώρα από a είναι όχι από ώρα "
+"από ελευθέρωση από."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
 msgid "Network booting"
@@ -4569,11 +4691,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -4646,4 +4770,3 @@
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
-


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- es.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.13
+++ es.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-30 13:02-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Notas de la Versión de Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fi.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.2
+++ fi.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-30 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
@@ -26,8 +26,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora Core 6:n julkaisutiedot"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
@@ -3363,9 +3364,6 @@
 #~ msgid "Fedora Documentation"
 #~ msgstr "Fedoran dokumentaatio"
 
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core 6:n julkaisutiedot"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
 #~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fr.po	4 Apr 2007 14:09:15 -0000	1.4
+++ fr.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -5179,31 +5180,41 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- paquetages binaires\n"
-#~ "  |        `----> base         -- informations sur cette version de Fedora\n"
-#~ "  |                               Core utilisé pour le processus d'installation\n"
-#~ "  |----> images                -- images disques de boot et de pilotes\n"
-#~ "  |----> isolinux              -- fichiers nécessaires pour démarrer depuis le CD-ROM\n"
-#~ "  |----> repodata              -- informations sur le dépôt utilisé par\n"
+#~ "  |        `----> base         -- informations sur cette version de "
+#~ "Fedora\n"
+#~ "  |                               Core utilisé pour le processus "
+#~ "d'installation\n"
+#~ "  |----> images                -- images disques de boot et de "
+#~ "pilotes\n"
+#~ "  |----> isolinux              -- fichiers nécessaires pour démarrer "
+#~ "depuis le CD-ROM\n"
+#~ "  |----> repodata              -- informations sur le dépôt utilisé "
+#~ "par\n"
 #~ "  |                                le processus d'installation\n"
 #~ "  |----> README                -- ce fichier\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- les dernières informations au sujet de cette version\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- les dernières informations au sujet "
+#~ "de cette version\n"
 #~ "  |                               de Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signature GPG des paquetages de Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signature GPG des paquetages de Red "
+#~ "Hat\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
@@ -5220,12 +5231,14 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- paquetages source\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signature GPG pour les paquetages de Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- signature GPG pour les paquetages de "
+#~ "Red Hat\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
@@ -6012,8 +6025,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arch>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 #~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- gu.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.2
+++ gu.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. અને અન્ય"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -3915,8 +3916,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arch>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 #~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- hr.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.5
+++ hr.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. i ostali"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4215,30 +4216,38 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binarni paketi\n"
 #~ "  |        `----> base         -- podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
-#~ "  |                                          koje upotrebljava instalacijski postupak\n"
-#~ "  |----> images                -- preslike pokretačkog diska i diska s upravljačkim\n"
+#~ "  |                                          koje upotrebljava "
+#~ "instalacijski postupak\n"
+#~ "  |----> images                -- preslike pokretačkog diska i diska s "
+#~ "upravljačkim\n"
 #~ "  |                                            programima\n"
-#~ "  |----> isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje s CD-ROM-a\n"
-#~ "  |----> repodata              -- repozotorij podataka koje upotrebljava\n"
+#~ "  |----> isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje s CD-"
+#~ "ROM-a\n"
+#~ "  |----> repodata              -- repozotorij podataka koje "
+#~ "upotrebljava\n"
 #~ "  |                                            instalacijski postupak\n"
 #~ "  |----> README                -- ova datoteka\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- najnoviji podaci o ovom izdanju Fedora Core\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- najnoviji podaci o ovom izdanju "
+#~ "Fedora Core\n"
 #~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat-ovi GPG potpisi paketa\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -4255,7 +4264,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
@@ -4498,8 +4508,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arhitektura>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 #~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- it.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.16
+++ it.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.17
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 09:39+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio di Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.1
+++ ja.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "リリースノートのみのフィードバック"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4492,8 +4492,11 @@
 #~ "用可能です。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<all-the-rest> /usr/src/linux'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ms.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.4
+++ ms.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nb.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.1
+++ nb.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n"
 "Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,8 +28,9 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora Websites"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
@@ -3508,9 +3509,6 @@
 #~ msgid "Fedora Infrastructure"
 #~ msgstr "Fedora Infrastructure"
 
-#~ msgid "Fedora Websites"
-#~ msgstr "Fedora Websites"
-
 #~ msgid "Fedora Core 4"
 #~ msgstr "Fedora Core 4"
 
@@ -3523,8 +3521,12 @@
 #~ msgid "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"
 #~ msgstr "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- nl.po	4 Apr 2007 22:38:25 -0000	1.10
+++ nl.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:57+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Fedora Core Uitgave Informatie"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -89,10 +90,11 @@
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
 "De X.org 7.2 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te "
-"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig is dat gebruikers of "
-"beheerders het configuratiebestand <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
-"hoeven te veranderen. De enige hardware die standaard wordt geconfigureerd in "
-"het door Anaconda geschreven <filename>xorg.conf</filename> bestand is:"
+"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig is dat gebruikers "
+"of beheerders het configuratiebestand <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> hoeven te veranderen. De enige hardware die standaard wordt "
+"geconfigureerd in het door Anaconda geschreven <filename>xorg.conf</"
+"filename> bestand is:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -272,8 +274,8 @@
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
 msgstr ""
-"Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -311,8 +313,8 @@
 "Fedora 7 bevat versie 2.2.4 van de <application>Apache HTTP Server</"
 "application>. Gebruikers die upgraden van versie 2.0 (bijgevoegd in Fedora "
 "Core 4 en vroeger) moeten veranderingen maken aan hun httpd configuratie; "
-"refereer naar <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">"
-"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> voor meer details."
+"refereer naar <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html"
+"\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> voor meer details."
 
 #: en_US/WebServers.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -336,8 +338,8 @@
 msgstr ""
 "Virtualisatie in Fedora 7 is gebaseerd op Xen 3.0.4 en is geïntegreerd "
 "binnen het Fedora installatieprogramma. Ga naar <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen"
-"</ulink> voor meer informatie over Xen."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink> voor meer informatie over Xen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(title)
 msgid "Types of Virtualization"
@@ -401,7 +403,8 @@
 
 #: en_US/Security.xml:7(para)
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr "Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligingsitems van Fedora."
+msgstr ""
+"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligingsitems van Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:12(title)
 msgid "General Information"
@@ -506,8 +509,8 @@
 "van dit meer open proces hopen we een besturingssysteem aan te bieden dat "
 "meer op een lijn zit met de idealen van gratis software en meer "
 "aantrekkelijk is voor de open source gemeenschap. Voor meer informatie, "
-"bezoek de Fedora Project website op <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/\"/>."
+"bezoek de Fedora Project website op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -573,10 +576,12 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 "Om u aan te melden op een van deze mailing lists dient u een e-mail te "
-"sturen met het woord \"subscribe\" in het onderwerp naar <replaceable><listname>-request</replaceable>, waarbij <replaceable><listname></replaceable> een van de namen van "
-"bovenstaande mailing lists is. U kunt u ook aanmelden bij de Fedora mailing "
-"lists door middel van de Web interface op <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"sturen met het woord \"subscribe\" in het onderwerp naar <replaceable><"
+"listname>-request</replaceable>, waarbij <replaceable><listname></"
+"replaceable> een van de namen van bovenstaande mailing lists is. U kunt u "
+"ook aanmelden bij de Fedora mailing lists door middel van de Web interface "
+"op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
 #, fuzzy
@@ -738,12 +743,12 @@
 "between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
 "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 msgstr ""
-"Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, "
-"ga naar deze pagina: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, ga "
+"naar deze pagina: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. U kunt ook een vergelijking vinden "
-"van alle belangrijke pakketten tussen alle Fedora versies op <ulink url=\""
-"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+"van alle belangrijke pakketten tussen alle Fedora versies op <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:5(title)
 msgid "Release Highlights"
@@ -760,8 +765,8 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 msgstr ""
 "U kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
-"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\""
-">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:17(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -857,11 +862,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Multimedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora bevat applicaties voor diverse multimedia functies, zoals "
-"afspelen, opnemen en bewerken. Additionele pakketten zijn beschikbaar via de "
-"Fedora Extras repository. Voor additionele informatie over multimedia in "
-"Fedora, zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Multimedia</ulink>."
+"Fedora bevat applicaties voor diverse multimedia functies, zoals afspelen, "
+"opnemen en bewerken. Additionele pakketten zijn beschikbaar via de Fedora "
+"Extras repository. Voor additionele informatie over multimedia in Fedora, "
+"zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website op <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:17(title)
 msgid "Multimedia Players"
@@ -880,7 +886,8 @@
 "De standaardinstallatie van Fedora bevat <application>Rhythmbox</"
 "application> en <application>Totem</application> voor het afspelen van "
 "media. De Fedora repositories bevatten vele andere populaire programma's "
-"zoals het <application>XMMS</application> afspeelprogramma en KDE's <application>amaroK</application>. Zowel GNOME en KDE hebben een selectie "
+"zoals het <application>XMMS</application> afspeelprogramma en KDE's "
+"<application>amaroK</application>. Zowel GNOME en KDE hebben een selectie "
 "van afspeelprogramma's die gebruikt kunnen worden met een divers aantal "
 "formaten. Andere partijen kunnen additionele programma's aanbieden die "
 "overweg kunnen met andere formaten."
@@ -967,10 +974,10 @@
 "afspelen of opnemen van MP3 of DVD video. De MP3 formaten zijn gepatenteerd "
 "en de patent eigenaars hebben niet in de benodigde patent-licenties "
 "voorzien. DVD video formaten zijn gepatenteerd en uitgerust met een "
-"encryptie-schema. De patent eigenaars hebben niet in de benodigde "
-"patent-licenties voorzien, en de benodigde programmatuur om de schijven met "
-"CSS-encryptie te decrypten kunnen de Digital Millennium Copyright Act "
-"schenden, een copyright wet van de Verenigde Staten. Fedora sluit ook andere "
+"encryptie-schema. De patent eigenaars hebben niet in de benodigde patent-"
+"licenties voorzien, en de benodigde programmatuur om de schijven met CSS-"
+"encryptie te decrypten kunnen de Digital Millennium Copyright Act schenden, "
+"een copyright wet van de Verenigde Staten. Fedora sluit ook andere "
 "multimedia software uit vanwege patent, copyright of licentie restricties, "
 "inclusief Adobe's Flash Player en Real Media's Real Player. Voor meer "
 "informatie over dit onderwerp, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -3448,8 +3455,8 @@
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het PPC "
-"hardware-platform."
+"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het PPC hardware-"
+"platform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:46(title)
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
@@ -3676,8 +3683,8 @@
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 "
-"hardware-platform."
+"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
+"platform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
@@ -3772,9 +3779,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007. "
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006. "
-"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007. Stijn Bibaer <stijn."
+"bibaer at pandora.be>, 2006. Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Welkom bij Fedora Core 6!"
@@ -4059,16 +4065,19 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
@@ -4077,7 +4086,8 @@
 #~ "  |        `----> base         -- informatie over deze uitgave van\n"
 #~ "  |                                  Fedora Core gebruikt door het\n"
 #~ "  |                                  installatieproces\n"
-#~ "  |----> images                -- boot en stuurprogramma schijf-images\n"
+#~ "  |----> images                -- boot en stuurprogramma schijf-"
+#~ "images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- bestanden benodigd om op te starten\n"
 #~ "  |                                  vanaf CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository-informatie gebruikt door\n"
@@ -4085,7 +4095,8 @@
 #~ "  |----> README                -- dit bestand\n"
 #~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- de nieuwste informatie over deze\n"
 #~ "  |                                  uitgave van Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van "
+#~ "Red\n"
 #~ "                                     Hat\n"
 
 #~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -4095,12 +4106,14 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- broncode-pakketten\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG-handtekening voor pakketten van "
+#~ "Red\n"
 #~ "                                     Hat\n"
 
 #~ msgid "Insert disc"
@@ -4503,8 +4516,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arch>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Install <filename>kernel-<replaceable><version></replaceable>.src."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pa.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.13
+++ pa.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -35,7 +35,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -3777,8 +3778,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arch>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pl.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.13
+++ pl.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.14
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu Fedory Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- pt_BR.po	4 Apr 2007 17:09:12 -0000	1.16
+++ pt_BR.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 13:59-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Notas de Versão do Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -87,12 +88,12 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para "
-"detectar e configurar automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a "
-"necessidade dos usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de "
-"configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração "
-"de hardware que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito "
-"pelo anaconda, é:"
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware "
+"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
+"anaconda, é:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -123,12 +124,11 @@
 msgstr ""
 "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
 "utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
-"Usuários podem configurar sua resolução preferida em "
-"<guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem> e a "
-"resolução padrão do sistema pode ser mudada em <guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
-"guimenuitem>."
+"Usuários podem configurar sua resolução preferida em <guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</"
+"guimenuitem> e a resolução padrão do sistema pode ser mudada em "
+"<guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -145,8 +145,11 @@
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:55(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas Intel: "
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+"Intel: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -161,8 +164,8 @@
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
-"O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte "
-"para os chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
+"O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
+"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
 
 #: en_US/Xorg.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -194,7 +197,8 @@
 "vindas. Por favor relate sucessos no <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
 "bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, anexando toda a saída do comando "
 "<command>lspci -vn</command> de sua máquina. Através dos relatos de sucesso, "
-"vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</filename> por padrão."
+"vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
+"filename> por padrão."
 
 #: en_US/Xorg.xml:92(title)
 #, fuzzy
@@ -237,8 +241,7 @@
 msgstr ""
 "Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> para ver as últimas notas de "
-"versão para o Fedora."
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -251,8 +254,8 @@
 "Você pode ajudar a comunidade do Projeto Fedora a continuar aperfeiçoando o "
 "Fedora ao relatar bugs ou pedir aprimoramentos. Visite <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para mais informações "
-"sobre bugs. Obrigado por sua participação. "
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para mais informações sobre bugs. "
+"Obrigado por sua participação. "
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -291,8 +294,8 @@
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
 msgstr ""
-"Participe no Projeto Fedora(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"Participe no Projeto Fedora(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -315,11 +318,11 @@
 "information about Fedora and the community that creates and supports it."
 msgstr ""
 "Se você está lendo estas notas de versão durante o processo de instalação do "
-"Fedora, muitos dos links não funcionarão. As notas de versão também "
-"estão disponíveis depois da instalação como parte da página inicial padrão "
-"do navegador web do ambiente de trabalho. Se você estiver conectado à "
-"Internet, use estes links para achar outras informações úteis sobre o Fedora "
-"e a comunidade que o cria e suporta."
+"Fedora, muitos dos links não funcionarão. As notas de versão também estão "
+"disponíveis depois da instalação como parte da página inicial padrão do "
+"navegador web do ambiente de trabalho. Se você estiver conectado à Internet, "
+"use estes links para achar outras informações úteis sobre o Fedora e a "
+"comunidade que o cria e suporta."
 
 #: en_US/WebServers.xml:5(title)
 msgid "Web Servers"
@@ -336,9 +339,9 @@
 "O Fedora 7 inclui a versão 2.2 do <application>Servidor HTTP Apacher</"
 "application>. Usuários atualizando da versão 2.0 (incluído no Fedora Core 4 "
 "e anteriores) precisam fazer mudanças nas configurações do <command>httpd</"
-"command>; consulte <ulink "
-"url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache."
-"org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para mais detalhes."
+"command>; consulte <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
+"html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para mais "
+"detalhes."
 
 #: en_US/WebServers.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -362,7 +365,8 @@
 msgstr ""
 "A Virtualização do Fedora 7 é baseada no Xen 3.0.4 e está integrada ao "
 "instalador do Fedora. Consulte  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> para mais informações sobre o Xen."
+"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> para mais "
+"informações sobre o Xen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(title)
 msgid "Types of Virtualization"
@@ -383,9 +387,8 @@
 "processador com suporte a VT. Já as paravirtualizaçãos não requerem hardware "
 "especial, mas precisam que o Sistema Operacional virtualizado seja "
 "modificado. Para ler mais sobre como configurar e usar o Xen, consulte "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
@@ -400,12 +403,13 @@
 "VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
 "operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
-"A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas "
-"convidados Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 5. Outros convidados não foram testados. Entretanto, com a paravirtualização, usuários "
-"podem esperar sucesso executando qualquer sistema operacional Linux "
-"convidado que fora construído para o Xen 3.0.4. Com a virtualização completa "
-"usando hardware VT, os usuários podem esperar sucesso com uma grande "
-"variedade de sistemas operacionais, incluindo alguns proprietários."
+"A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
+"Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 5. Outros convidados não foram testados. "
+"Entretanto, com a paravirtualização, usuários podem esperar sucesso "
+"executando qualquer sistema operacional Linux convidado que fora construído "
+"para o Xen 3.0.4. Com a virtualização completa usando hardware VT, os "
+"usuários podem esperar sucesso com uma grande variedade de sistemas "
+"operacionais, incluindo alguns proprietários."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:40(title)
 msgid "Changes to the Xen Packages"
@@ -454,9 +458,9 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Uma introdução geral para muitas das funcionalidades de segurança pró-ativas "
-"no Fedora, sua situação atual e políticas estão disponíveis em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
-"ulink>."
+"no Fedora, sua situação atual e políticas estão disponíveis em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:19(title)
 msgid "SELinux"
@@ -477,8 +481,8 @@
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
-"Novas páginas do projeto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+"Novas páginas do projeto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -486,17 +490,18 @@
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Dicas para soluções de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
-"ulink>"
+"Dicas para soluções de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
-"Lista de Perguntas Mais Freqüentes (FAQ): <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"Lista de Perguntas Mais Freqüentes (FAQ): <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
+"ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -538,14 +543,14 @@
 "com programas de código aberto. O desenvolvimento é feito em um fórum "
 "público. O projeto produz versões em tempos fixos de aproximadamente duas a "
 "três vezes por ano, com um calendário de lançamentos público disponível em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. O time de "
-"engenheiros da Red Hat continua a participar na construção do Fedora Core e "
-"convida e encoraja maior participação externa do que era possível no "
-"passado. Usando este processo mais aberto, esperamos fornecer um sistema "
-"operacional mais em linha com os ideais do software livre e mais apegado a "
-"comunidade do código aberto. Para maiores informações, consulte o website do "
-"Projeto Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. O time de engenheiros da "
+"Red Hat continua a participar na construção do Fedora Core e convida e "
+"encoraja maior participação externa do que era possível no passado. Usando "
+"este processo mais aberto, esperamos fornecer um sistema operacional mais em "
+"linha com os ideais do software livre e mais apegado a comunidade do código "
+"aberto. Para maiores informações, consulte o website do Projeto Fedora em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -559,16 +564,17 @@
 msgstr ""
 "O Projeto Fedora é dirigido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
 "alguém que faz testes, como um desenvolvedor, documentador, ou tradutor, "
-"você pode fazer a diferença. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join</ulink> para detalhes sobre isso. Para maiores informações sobre os canais de "
-"comunicação disponíveis para usuários e contribuidores do Fedora, consulte "
-"<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"você pode fazer a diferença. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> para detalhes sobre "
+"isso. Para maiores informações sobre os canais de comunicação disponíveis "
+"para usuários e contribuidores do Fedora, consulte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -612,11 +618,12 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 "Para se inscrever em quaisquer destas listas, mande um e-mail com a palavra "
-"\"subscribe\" no campo de assunto para <replaceable><nomedalista>-request</replaceable>, onde <replaceable><"
-"nomedalista></replaceable> é um dos nomes acima. Alternativamente, você "
-"pode subscrever-se às listas de discussão do Fedora através da interface Web "
-"em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"\"subscribe\" no campo de assunto para <replaceable><nomedalista>-"
+"request</replaceable>, onde <replaceable><nomedalista></replaceable> é "
+"um dos nomes acima. Alternativamente, você pode subscrever-se às listas de "
+"discussão do Fedora através da interface Web em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -633,9 +640,8 @@
 "à Mensagens Instantâneas. Com ele, você pode conversar com várias pessoas em "
 "um canal aberto, ou conversar em privado com alguém a sós. Para falar com "
 "outros participantes do projeto Fedora através do IRC, consulte o website "
-"Freenode em <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
-"www.freenode.net/</ulink> para maiores "
-"informações."
+"Freenode em <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> para maiores informações."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -646,11 +652,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-"Os participantes do Projeto Fedora freqüentam o canal #fedora na rede Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no "
-"canal #fedora-devel. Alguns dos projetos maiores "
-"também podem ter seus próprios canais e esta informação pode ser encontrada "
-"na página de cada projeto, ou em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"Os participantes do Projeto Fedora freqüentam o canal #fedora na rede "
+"Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no canal #fedora-devel. "
+"Alguns dos projetos maiores também podem ter seus próprios canais e esta "
+"informação pode ser encontrada na página de cada projeto, ou em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -658,9 +665,9 @@
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
-"Para conversar no canal #fedora, você precisará "
-"registrar seu apelido, ou <firstterm>nick</firstterm>. As instruções são "
-"dadas a você quando você entrar (<command>/join</command>) no canal."
+"Para conversar no canal #fedora, você precisará registrar seu apelido, ou "
+"<firstterm>nick</firstterm>. As instruções são dadas a você quando você "
+"entrar (<command>/join</command>) no canal."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
 msgid "IRC Channels"
@@ -686,9 +693,9 @@
 "system."
 msgstr ""
 "As seguintes seções contém informações sobre pacotes de programas que "
-"tiveram mudanças significativas no Fedora 7. Para uma melhor "
-"acessibilidade, eles estão organizados pelos mesmos grupos mostrados no "
-"sistema de instalação."
+"tiveram mudanças significativas no Fedora 7. Para uma melhor acessibilidade, "
+"eles estão organizados pelos mesmos grupos mostrados no sistema de "
+"instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
 msgid "Licensing Audit"
@@ -717,7 +724,10 @@
 "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
 "This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
 "<package>apcupsd</package> release notes for more information."
-msgstr "O pacote <package>apcupsd</package> foi atualizado para a versão 3.14.0. Esta versão remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Consulte as notas de versão do <package>apcupsd</package> para mais informações."
+msgstr ""
+"O pacote <package>apcupsd</package> foi atualizado para a versão 3.14.0. "
+"Esta versão remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Consulte as notas "
+"de versão do <package>apcupsd</package> para mais informações."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:37(ulink)
 msgid ""
@@ -755,7 +765,8 @@
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
-msgstr "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
+msgstr ""
+"Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
 msgid ""
@@ -774,11 +785,11 @@
 "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 msgstr ""
 "Para uma lista de quais pacotes foram atualizados desde a versão anterior, "
-"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages</ulink>. Você pode também achar uma comparação "
-"dos pacotes principais de todas as versões do Fedora em <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Você pode também achar uma "
+"comparação dos pacotes principais de todas as versões do Fedora em <ulink "
+"url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:5(title)
 msgid "Release Highlights"
@@ -795,8 +806,8 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 msgstr ""
 "Você pode encontrar um tour completo com figuras e vídeos desta excitante "
-"nova versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"nova versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:17(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -832,7 +843,9 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
-msgstr "O Fedora 7 inclui um novo tema  \"Flying High\", que é parte de um esforço contínuo da comunidade e do Projeto Fedora Artwork:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui um novo tema  \"Flying High\", que é parte de um esforço "
+"contínuo da comunidade e do Projeto Fedora Artwork:"
 
 #: en_US/OverView.xml:46(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
@@ -880,9 +893,8 @@
 "RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 "Os planos propostos para a próxima versão do Fedora estão disponíveis em "
-"<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"RoadMap</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:5(title)
 msgid "Multimedia"
@@ -900,8 +912,9 @@
 "O Fedora inclui aplicações para variadas funções multimídia, incluindo "
 "tocar, gravar e editar. Pacotes adicionais estão disponíveis através do "
 "repositório Fedora Extras. Para maiores informações sobre multimídia no "
-"Fedora, consulte a seção Multimídia do website do Projeto Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Multimedia</ulink>."
+"Fedora, consulte a seção Multimídia do website do Projeto Fedora em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Multimedia</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:17(title)
 msgid "Multimedia Players"
@@ -917,12 +930,13 @@
 "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
 "to handle other formats."
 msgstr ""
-"A instalação padrão do Fedora inclui o <application>Rhythmbox</"
-"application> e o <application>Totem</application> para tocar mídias. Muitos "
-"outros programas populares estão disponíveis nos repositórios, incluindo o tocador <application>XMMS</application> e o "
-"<application>amaroK</application> do KDE. Ambos GNOME e KDE têm uma seleção "
-"de tocadores que podem ser usados com uma variedade de formatos. Programas "
-"adicionais estão disponíveis de terceiros para suportar outros formatos."
+"A instalação padrão do Fedora inclui o <application>Rhythmbox</application> "
+"e o <application>Totem</application> para tocar mídias. Muitos outros "
+"programas populares estão disponíveis nos repositórios, incluindo o tocador "
+"<application>XMMS</application> e o <application>amaroK</application> do "
+"KDE. Ambos GNOME e KDE têm uma seleção de tocadores que podem ser usados com "
+"uma variedade de formatos. Programas adicionais estão disponíveis de "
+"terceiros para suportar outros formatos."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -936,16 +950,16 @@
 "hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
 "the sound hardware simultaneously."
 msgstr ""
-"O Fedora também utiliza toda a vantagem do sistema de som Advanced "
-"Linux Sound Architecture (ALSA). Muitos programas podem tocar sons "
+"O Fedora também utiliza toda a vantagem do sistema de som Advanced Linux "
+"Sound Architecture (ALSA). Muitos programas podem tocar sons "
 "simultaneamente, o que já foi difícil em sistemas Linux. Quando todos os "
 "programas multimídia estiverem configurados para usar o suporte a som ALSA, "
 "esta limitação desaparece. Para mais informações sobre o ALSA, visite o site "
-"do projeto em <ulink url=\"http://www."
-"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Usuários ainda "
-"podem encontrar problemas quando múltiplos usuários estiverem conectados ao "
-"sistema. Dependendo das configurações de hardware e software, múltiplos "
-"usuários talvez não possam usar o hardware de som simultaneamente."
+"do projeto em <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-"
+"project.org/</ulink>. Usuários ainda podem encontrar problemas quando "
+"múltiplos usuários estiverem conectados ao sistema. Dependendo das "
+"configurações de hardware e software, múltiplos usuários talvez não possam "
+"usar o hardware de som simultaneamente."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:41(title)
 #, fuzzy
@@ -982,8 +996,8 @@
 "flexíveis para os formatos mais populares e restritos. O Projeto Fedora "
 "encoraja o uso de formatos de código aberto ao invés dos restritos. Para "
 "mais informações sobre estes formatos e como usá-los, veja o site da "
-"Fundação Xiph.Org em <ulink "
-"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+"Fundação Xiph.Org em <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/"
+"</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:68(title)
 msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
@@ -1003,18 +1017,19 @@
 "please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 msgstr ""
-"Os repositórios de software do Fedora não podem incluir suporte para tocar ou gravar "
-"MP3 e DVD pelo fato de que os formatos de MP3 e MPEG (DVD) são patenteados e "
-"os donos das patentes não disponibilizaram as licenças necessárias. Formatos "
-"de vídeo DVD são patenteados e equipados com um sistema de criptografia. Os "
-"proprietários das patentes não disponibilizaram as licenças necessárias e "
-"códigos fonte necessários para descriptografar discos criptografados com CSS "
-"podem violar o Digital Millennium Copyright Act, uma lei de direitos "
-"autorais dos Estados Unidos. O Fedora também exclui outros programas de "
-"multimídia devido a restrições de patente, direitos autorais ou licença, "
-"incluindo o Flash Player da Adobe e o Real Player da Real Media. Para "
-"maiores informações sobre este assunto, por favor consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+"Os repositórios de software do Fedora não podem incluir suporte para tocar "
+"ou gravar MP3 e DVD pelo fato de que os formatos de MP3 e MPEG (DVD) são "
+"patenteados e os donos das patentes não disponibilizaram as licenças "
+"necessárias. Formatos de vídeo DVD são patenteados e equipados com um "
+"sistema de criptografia. Os proprietários das patentes não disponibilizaram "
+"as licenças necessárias e códigos fonte necessários para descriptografar "
+"discos criptografados com CSS podem violar o Digital Millennium Copyright "
+"Act, uma lei de direitos autorais dos Estados Unidos. O Fedora também exclui "
+"outros programas de multimídia devido a restrições de patente, direitos "
+"autorais ou licença, incluindo o Flash Player da Adobe e o Real Player da "
+"Real Media. Para maiores informações sobre este assunto, por favor consulte "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -1033,8 +1048,8 @@
 "a MP3 em aplicações que usam o framework GStreamer. O Fedora não inclui este "
 "plugin pois nós preferimos suportar e encorajar o uso de formatos abertos e "
 "sem restrições de patentes. Para mais informações sobre o plugin MP3, visite "
-"o site da Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
-"ulink>."
+"o site da Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:96(title)
 msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -1051,13 +1066,15 @@
 "<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
 "package>, and other popular applications."
 msgstr ""
-"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas que "
-"tornam a tarefa de masterizar e gravar CDs e DVDs fácil. Usuários GNOME "
-"podem gravar diretamente do gerenciador de arquivos Nautilus, ou escolher "
-"entre os pacotes  <package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package> do Fedora Extras, ou o antigo pacote <package>xcdroast</package> "
-"do Fedora Core. Usuários KDE podem usar o robusto pacote <package>k3b</package> para essas tarefas. Como ferramentas de console, tem-se o "
-"<package>cdrecord</package>, o <package>readcd</package>, o "
-"<package>mkisofs</package> e outras aplicações populares."
+"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas que tornam a "
+"tarefa de masterizar e gravar CDs e DVDs fácil. Usuários GNOME podem gravar "
+"diretamente do gerenciador de arquivos Nautilus, ou escolher entre os "
+"pacotes  <package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package> do "
+"Fedora Extras, ou o antigo pacote <package>xcdroast</package> do Fedora "
+"Core. Usuários KDE podem usar o robusto pacote <package>k3b</package> para "
+"essas tarefas. Como ferramentas de console, tem-se o <package>cdrecord</"
+"package>, o <package>readcd</package>, o <package>mkisofs</package> e outras "
+"aplicações populares."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:111(title)
 msgid "Screencasts"
@@ -1117,7 +1134,8 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:7(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "Esta seção se refere ao feedback das notas de versão."
 
 #: en_US/MailServers.xml:13(title)
@@ -1948,7 +1966,8 @@
 msgstr "Inclua informações de localização e versão nos relatos de bugs"
 
 #: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a saída destes "
 "comandos:"
@@ -2314,15 +2333,18 @@
 "armazenar os pacotes nas imagens."
 
 #: en_US/Installer.xml:137(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-msgstr "O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando IPv6."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando IPv6."
 
 #: en_US/Installer.xml:143(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now supports installation from FireWire "
 "and USB storage devices."
-msgstr "O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando IPv6."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando IPv6."
 
 #: en_US/Installer.xml:150(para)
 #, fuzzy
@@ -2338,8 +2360,10 @@
 msgstr "O instalador oferece suporte melhorado para a arquitetura ppc64."
 
 #: en_US/Installer.xml:162(para)
-msgid "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
-msgstr "O instalador agora suporte sistemas Apple Macintosh com processadores Intel."
+msgid ""
+"The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+msgstr ""
+"O instalador agora suporte sistemas Apple Macintosh com processadores Intel."
 
 #: en_US/Installer.xml:166(para)
 msgid "The installer now supports multipathing."
@@ -2347,7 +2371,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:169(para)
 #, fuzzy
-msgid "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the installer."
+msgid ""
+"Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the installer."
 msgstr ""
 "As fontes Vera deixaram de serem usadas e foram substituídas pelas <ulink "
 "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu"
@@ -2374,7 +2399,8 @@
 "adicionadas."
 
 #: en_US/Installer.xml:190(option)
-msgid "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
+msgid ""
+"repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:193(para)
@@ -2855,8 +2881,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-msgstr "Crie o volume encriptado usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Crie o volume encriptado usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
@@ -3033,7 +3061,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:7(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
+msgstr ""
+"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
 
 #: en_US/Devel.xml:22(title)
 msgid "Tools"
@@ -3256,7 +3285,8 @@
 msgstr "Área de Trabalho do Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Esta seção detalha as mudanças que afetam os usuários da área de trabalho "
 "gráfica do Fedora."
@@ -4081,7 +4111,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:306(title)
 #, fuzzy
@@ -4459,4 +4490,3 @@
 msgstr ""
 "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
 "com>, 2006"
-


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- pt.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.37
+++ pt.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.38
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:14+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -219,7 +219,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Notas da Versão do Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- ru.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.13
+++ ru.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Замечания к выпуску Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -5278,8 +5279,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<архитектура>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: sr at Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr at Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr at Latn.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.1
+++ sr at Latn.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:04-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -29,7 +29,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Beleške o izdanju za Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4489,16 +4490,19 @@
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> Fedora\n"
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
-#~ "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
+#~ "  |        `----> base         -- information on this release of "
+#~ "Fedora\n"
 #~ "  |                               Core used by the installation process\n"
 #~ "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 #~ "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 #~ "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 #~ "  |                               installation process\n"
 #~ "  |----> README                -- this file\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this "
+#~ "release\n"
 #~ "  |                               of Fedora Core\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
@@ -4506,12 +4510,16 @@
 #~ "  |        |----> RPMS         -- binarni paketi\n"
 #~ "  |        `----> base         -- podaci za ovo Fedora Core izdanje\n"
 #~ "  |                               upotrebljeni u postupku instalacije\n"
-#~ "  |----> images                -- odrazi pokretačkih i upravljačkih diskova\n"
-#~ "  |----> isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje sa CD-ROM-a\n"
-#~ "  |----> repodata              -- podaci o riznici upotrebljeni u postupku\n"
+#~ "  |----> images                -- odrazi pokretačkih i upravljačkih "
+#~ "diskova\n"
+#~ "  |----> isolinux              -- datoteke potrebne za pokretanje sa "
+#~ "CD-ROM-a\n"
+#~ "  |----> repodata              -- podaci o riznici upotrebljeni u "
+#~ "postupku\n"
 #~ "  |                               instalacije\n"
 #~ "  |----> README                -- ova datoteka\n"
-#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- najsvežije informacije o ovom Fedora Core\n"
+#~ "  |----> RELEASE-NOTES         -- najsvežije informacije o ovom Fedora "
+#~ "Core\n"
 #~ "  |                               izdanju\n"
 #~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG potpis za Red Hat pakete\n"
 
@@ -4530,7 +4538,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"
 #~ "  |----> SRPMS                 -- source packages\n"
-#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+#~ "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red "
+#~ "Hat\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "/mnt/cdrom\n"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sr.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.2
+++ sr.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:46-0500\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. и други"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању за Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4892,8 +4893,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<арх>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<ознака-1/>.<ознака-2/>-<ознака-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<ознака-1/>.<ознака-2/>-<ознака-3/> /usr/"
+#~ "src/linux'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sv.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.10
+++ sv.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:24-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -5246,8 +5247,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arkitektur>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 ta.po
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ta.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.1
+++ ta.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,2208 +9,3327 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title) 
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for test3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:5(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:7(para) 
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:13(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:13(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:14(para) 
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:23(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:28(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:28(para)
 msgid "The keyboard map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:33(para) 
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
+"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:37(para) 
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default resolution for the system can be changed with <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:46(para) 
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:54(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:54(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para) 
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para) 
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para) 
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para) 
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para) 
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+#: en_US/Xorg.xml:81(para)
[...3904 lines suppressed...]
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) 
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
 msgid "Genesi Efika"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) 
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) 
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should be remedied."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
+"not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
+"be remedied."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) 
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) 
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para) 
-msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para) 
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para) 
-msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- uk.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.4
+++ uk.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -5225,8 +5226,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<архітектура>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- zh_CN.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.12
+++ zh_CN.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.13
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
 msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Fedora Core 发行注记"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
@@ -4859,8 +4860,12 @@
 #~ msgid "<arch>"
 #~ msgstr "<arch>"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgid ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
+#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_TW.po	4 Apr 2007 14:09:16 -0000	1.2
+++ zh_TW.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list