readme-burning-isos/devel/po pt.po,1.4,1.5

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 12 18:15:48 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22176/docs/readme-burning-isos/devel/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Fixed spelling errors. Finished all docs missing


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt.po	5 Apr 2007 23:31:26 -0000	1.4
+++ pt.po	12 Apr 2007 18:15:46 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,34 +201,35 @@
 "X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades específicas do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Versão curta da distribuição e hífen opcional"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão curta do nome da distribuição e versão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do lançamento primário do ISO"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "Prime"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo dos nomes dos ficheiros ISO"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
 msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -256,7 +257,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Usar entidades gerais e mais marcas"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
@@ -267,27 +268,21 @@
 msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Testar os Seus Discos"
+msgstr "Criar os Discos do Fedora"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
-msgstr ""
-"A distribuição do Fedora Core é fornecida sob a forma de imagens de sistemas "
-"de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos "
-"CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
+msgstr "A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -295,13 +290,7 @@
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
-msgstr ""
-"Antes de poder instalar o Fedora Core num computador, precisa de transferir "
-"ou  <firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/"
-"RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes "
-"ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que "
-"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft "
-"Windows para obter e gravar os ficheiros."
+msgstr "Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou  <firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft Windows para obter e gravar os ficheiros."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
 msgid "Downloading"
@@ -321,16 +310,11 @@
 msgstr "Escolher CD ou DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"O Fedora Core é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um "
-"tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá "
-"usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes "
-"requisitos:"
+msgstr "O Fedora é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -377,7 +361,6 @@
 "suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -398,7 +381,6 @@
 msgstr "Escolher os Ficheiros ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -409,17 +391,7 @@
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
-msgstr ""
-"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
-"seu sistema e da versão do Fedora Core que vai transferir. Os ficheiros que "
-"precisa têm o nome no formato <filename>FC-<replaceable><versão></"
-"replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
-"disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
-"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
-"deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a "
-"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><"
-"número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
-"instalação."
+msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa têm o nome no formato <filename>FC-<replaceable><versão></replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a \"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -441,38 +413,30 @@
 "systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
 "need these files:"
-msgstr ""
-"Se estiver a transferir o Fedora Core 6 para um computador Pentium 4, por "
-"exemplo, são necessários estes ficheiros:"
+msgstr "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por exemplo, são necessários estes ficheiros:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -481,9 +445,8 @@
 "Ou, se preferir instalar a partir de um único DVD, só precisa deste ficheiro:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -519,17 +482,12 @@
 msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr ""
-"O BitTorrent efectua automaticamente esta verificação de erros durante as "
-"transferências. Se a sua aplicação de BitTorrent disser que todos os "
-"ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em "
-"segurança."
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de <application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -601,7 +559,6 @@
 msgstr "CONTRAPARTIDAS"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -651,6 +608,8 @@
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas Transferencias\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -701,7 +660,6 @@
 "uma janela, carregando de seguida no botão <guilabel>Gravar</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -709,26 +667,15 @@
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
-msgstr ""
-"Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
-"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o "
-"Fedora Core, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
-"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
-"original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
-"fins de instalação."
+msgstr "Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para fins de instalação."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
 "that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
 "The steps required to do this using several popular CD burning applications "
 "are listed below."
-msgstr ""
-"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
-"que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora "
-"Core. Os passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns "
-"de gravação de CDs, estão descritos abaixo."
+msgstr "Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora. Os passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns de gravação de CDs, estão descritos abaixo."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -743,28 +690,19 @@
 "url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
 "file"
-msgstr ""
-"No Explorador, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do "
-"Fedora Core"
+msgstr "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr ""
-"No menu de contexto, seleccione a opção \"Copy image to CD\" (Copiar a "
-"imagem para CD)"
+msgstr "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr ""
-"Siga os passos indicados na janela do \"CD Recording Wizard\" (Assistente de "
-"Gravação de CDs)"
+msgstr "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -775,27 +713,21 @@
 msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Inicie o \"Creator Classic\" (Criador Clássico)"
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Versão:</guilabel> \"devel\""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr ""
-"Seleccione \"Burn from Disc Image File\" (Gravar a Partir de um Ficheiro de "
-"Imagem)"
+msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
 msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Escolha o primeiro ficheiro ISO do Fedora Core e grave-o"
+msgstr "Escolha o primeiro ficheiro ISO do Fedora e grave-o"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -812,43 +744,32 @@
 msgstr "Inicie o programa"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Abra o menu \"File\" (Ficheiro)"
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Gravar a Imagem</guimenuitem>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Usar o Nero Express 6"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr ""
-"Seleccione a opção \"Disc Image or Saved Project\" (Imagem do Disco ou "
-"Projecto Gravado)"
+msgstr "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aparece uma janela de abertura de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro "
-"ISO do Fedora Core. Carregue em \"Open\" (Abrir)."
+msgstr "Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> (Abrir)."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr ""
-"O próximo ecrã permite-lhe escolher a velocidade de gravação. Deverá "
-"configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para CDs, por razões de "
-"performance."
+msgstr "O próximo ecrã permite-lhe escolher a <guilabel>Velocidade de Gravação</guilabel>. Deverá configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para CDs, por razões de performance."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -881,13 +802,10 @@
 "do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor de CDs."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
 "Fedora installer appears."
-msgstr ""
-"Reinicie o computador com o disco 1 no leitor de CDs. O menu de arranque do "
-"instalador do Fedora Core irá aparecer."
+msgstr "Reinicie o computador com o disco 1 no leitor de CDs. O menu de arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -902,17 +820,12 @@
 "verificação dos discos."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
 "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
 "the computer boots into Windows."
-msgstr ""
-"Efectue a verificação sobre o primeiro disco. Se esta for bem-sucedida, o "
-"seu disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu "
-"computador. Retire o disco de instalação do Fedora Core e reinicie o "
-"sistema, para que o computador arranque para o Windows."
+msgstr "Efectue a verificação sobre o primeiro disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema, para que o computador arranque para o Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list