about-fedora/devel/po sr.po,1.3,1.4

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 21 16:19:57 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3684

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
updated sr translation


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po	19 Apr 2007 01:46:49 -0000	1.3
+++ sr.po	21 Apr 2007 16:19:54 -0000	1.4
@@ -1,17 +1,19 @@
+# Serbian translations for about-fedora
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: about-fedora 1\n"
+"Project-Id-Version: about-fedora\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:17-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:46-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-Country: Serbia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -25,13 +27,11 @@
 msgid "2006, 2007"
 msgstr "2006, 2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:24(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:24(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. и други"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:11(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:11(title)
 msgid "About Fedora"
 msgstr "О Fedora-и"
 
@@ -76,133 +76,203 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:27(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora је отворени, новаторски оперативни систем и платформа са погледом у будућност, заснована на Linux-у, коју свако увек може слободно да користи, мења и раздељује, сада и заувек. Развија га велика заједница људи која стреми да пружи и одржава оно најбоље од слободног, отвореног софтвера и стандарда. Fedora је део Fedora пројекта, под покровитељством Red Hat, Inc."
+msgid ""
+"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
+"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
+"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
+"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
+"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
+"Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+"Fedora је отворени, новаторски оперативни систем и платформа са погледом у "
+"будућност, заснована на Linux-у, коју свако увек може слободно да користи, "
+"мења и раздељује, сада и заувек. Развија га велика заједница људи која "
+"стреми да пружи и одржава оно најбоље од слободног, отвореног софтвера и "
+"стандарда. Fedora је део Fedora пројекта, под покровитељством Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:35(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Посетите вики Fedora заједнице на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS\"/>."
+msgid ""
+"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Посетите вики Fedora заједнице на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"sr_RS\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:52(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Fedora документација"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:53(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Пројекат Fedora документације пружа 100% слободан/отворен (FLOSS - Free/Libre Open Source Software) садржај, услуге, и алате за документацију. Добровољци и сарадници свих нивоа знања су добродошли. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
+"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
+"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora документације пружа 100% слободан/отворен (FLOSS - Free/"
+"Libre Open Source Software) садржај, услуге, и алате за документацију. "
+"Добровољци и сарадници свих нивоа знања су добродошли. Посетите нашу веб "
+"страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:62(title)
 msgid "Fedora Translation"
 msgstr "Fedora превод"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:63(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Циљ преводилачког пројекта је превод софтвера и документације повезаних са Fedora пројектом. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgid ""
+"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
+"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgstr ""
+"Циљ преводилачког пројекта је превод софтвера и документације повезаних са "
+"Fedora пројектом. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:71(title)
 msgid "Fedora Bug Squad"
 msgstr "Fedora одред за грешке"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:72(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Основни задатак Fedora одреда за грешке је проналажење и чишћење грешака у <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla-и</ulink> које су повезане са Fedora-ом, и имају улогу моста између корисника и програмера. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid ""
+"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
+"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
+"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Основни задатак Fedora одреда за грешке је проналажење и чишћење грешака у "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla-и</ulink> које "
+"су повезане са Fedora-ом, и имају улогу моста између корисника и програмера. "
+"Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugZappers\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:82(title)
 msgid "Fedora Marketing"
 msgstr "Fedora маркетинг"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:83(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Пројекат Fedora маркетинга је јавни глас Fedora пројекта. Наш циљ је рекламирање Fedora-е и помоћ у рекламирању Linux-а и дугих пројеката отвореног кода. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
+"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Marketing\"/>."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora маркетинга је јавни глас Fedora пројекта. Наш циљ је "
+"рекламирање Fedora-е и помоћ у рекламирању Linux-а и других пројеката "
+"отвореног кода. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:91(title)
 msgid "Fedora Ambassadors"
 msgstr "Fedora амбасадори"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:92(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Fedora амбасадори су људи који посећују места где се други Linux корисници и могући преобраћеници окупљају и причају им о Fedora-и — и пројекту и дистрибуцији. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid ""
+"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
+"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
+"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora амбасадори су људи који посећују места где се други Linux корисници и "
+"могући преобраћеници окупљају и причају им о Fedora-и — и пројекту и "
+"дистрибуцији. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:100(title)
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Fedora инфраструктура"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:101(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Пројекат Fedora инфраструктуре помаже Fedora сарадницима да заврше свој посао са најмање муке и најбољим учинком. Ствари под овим кишобраном укључују систем Extras изградње, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Систем Fedora налога</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS ризнице</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovaraj\">дописне листе</ulink>, и инфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">веб страница</ulink>. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
+"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
+"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
+"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora инфраструктуре помаже Fedora сарадницима да заврше свој "
+"посао са најмање муке и најбољим учинком. Ствари под овим кишобраном "
+"укључују систем Extras изградње, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem\">Систем Fedora налога</ulink>, <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS ризнице</ulink>, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovaraj\">дописне листе</ulink>, и "
+"инфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">веб "
+"страница</ulink>. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:117(title)
 msgid "Fedora Websites"
 msgstr "Fedora веб странице"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:118(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Иницијатива Fedora веб страница стреми ка побољшавању Fedora-иног имиџа на интернету. Главни циљеви овог напора укључују:"
+msgid ""
+"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
+"Internet. The key goals of this effort include:"
+msgstr ""
+"Иницијатива Fedora веб страница стреми ка побољшавању Fedora-иног имиџа на "
+"интернету. Главни циљеви овог напора укључују:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:124(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Покушај обједињавања свих кључних Fedora веб страница у један истоврстан преглед"
+msgid ""
+"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgstr ""
+"Покушај обједињавања свих кључних Fedora веб страница у један истоврстан "
+"преглед"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:130(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgid ""
+"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
 msgstr "Одржавање садржаја који не потпада ни под један нарочити подпројекат"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:136(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "Уопште, прављење страница забавним и узбудљивим као и пројекат кога представљају!"
+msgid ""
+"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
+"represent!"
+msgstr ""
+"Уопште, прављење страница забавним и узбудљивим као и пројекат кога "
+"представљају!"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:142(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
+msgid ""
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Websites\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:148(title)
 msgid "Fedora Artwork"
 msgstr "Fedora уметност"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:149(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Улепшавање ствари је име игре овде... Иконе, позадине радне површи, и теме су све делови Пројекта Fedora уметности. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+msgid ""
+"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
+"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
+"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+msgstr ""
+"Улепшавање ствари је име игре овде... Иконе, позадине радне површи, и теме "
+"су све делови Пројекта Fedora уметности. Посетите нашу веб страницу на "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:157(title)
 msgid "Fedora People"
 msgstr "Fedora људи"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:158(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Можете читати веблогове многих Fedora сарадника на нашем званичном агрегатору, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid ""
+"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
+"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Можете читати веблогове многих Fedora сарадника на нашем званичном "
+"агрегатору, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/about-fedora.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006."
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras пројекат, под покровитељством Red Hat-а и кога одржава "
-#~ "Fedora заједница, пружа стотине софтверских пакета високог квалитета као "
-#~ "допуну софтверу који долази уз Fedora Core. Посетите нашу веб страницу на "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora застарелост"
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пројекат Fedora застарелости је отворени пројекат подржан од стране "
-#~ "заједнице како би се продужио животни век изабраних Red Hat Linux и "
-#~ "Fedora Core дистрибуција у „режиму одржавања“. Пројекат Fedora "
-#~ "застарелости је званичан Fedora пројекат подржан од стране Fedora "
-#~ "фондације и под покровитељством Red Hat-а. Посетите нашу страницу на "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
+msgstr ""
+"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
+"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list