release-notes/devel/po de.po, 1.10, 1.11 el.po, 1.20, 1.21 es.po, 1.23, 1.24 fi.po, 1.10, 1.11 fr.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.23, 1.24 ja.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.14, 1.15 pa.po, 1.15, 1.16 pt_BR.po, 1.21, 1.22 pt.po, 1.44, 1.45 ru.po, 1.15, 1.16 sr.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.23, 1.24 uk.po, 1.6, 1.7 zh_CN.po, 1.18, 1.19 RELEASE-NOTES.pot, 1.28, 1.29

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 22 02:17:30 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28705/po

Modified Files:
	de.po el.po es.po fi.po fr.po it.po ja.po nl.po pa.po pt_BR.po 
	pt.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po RELEASE-NOTES.pot 
Log Message:
Release new POT and PO files for Release Notes.  There are approximately 25 fuzzy strings and 50 untranslated strings created in this new rollout.


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- de.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.10
+++ de.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -258,9 +258,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Am Fedora-Projekt teilnehmen (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -318,72 +319,81 @@
 msgstr "Virtualisierung"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Virtualisierung in Fedora Core basiert auf <emphasis role=\"strong\">Xen</"
-"emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. Für "
-"weitere Information zu Xen lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 #, fuzzy
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Virtualisierung"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
-msgstr ""
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Virtualisierung"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -653,52 +663,131 @@
 "Installationssystem angezeigt werden."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
+msgid "PC Speaker Enabled"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
 msgstr ""
-"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:27(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
[...1949 lines suppressed...]
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid "Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr "Dem allgemeinen Leitfaden folgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
+#~ "development assume the kernel sources are installed under the <filename>/"
+#~ "usr/src/linux/</filename> directory. If you make a symbolic link, as "
+#~ "shown below, you should be able to use those learning materials with the "
+#~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown "
+#~ "earlier, and then run the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele der Tutorien, Beispiele und Leitfäden über die Entwicklung des "
+#~ "Linuxkernel setzen voraus, dass die Kernelquellen unterhalb des <code>/"
+#~ "usr/src/linux/</code>-Verzeichnisses installiert sind. Wenn Sie, wie "
+#~ "unten gezeigt, einen symbolischen Link einrichten, sollte es Ihnen "
+#~ "möglich sein, dieses Lernmaterial mit den Fedora Core-Paketen zu "
+#~ "verwenden. Installieren Sie, wie oben gezeigt, die entsprechenden "
+#~ "Kernelquellen und führen Sie anschließend folgenden Befehl aus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the root password when prompted."
+#~ msgstr "Geben Sie das Root-Password ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
+#~ msgstr "Anleitungen beziehen sich auf den aktuellen Kernel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To simplify the following directions, we have assumed that you want to "
+#~ "configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In "
+#~ "the steps below, the expression <version> refers to the kernel "
+#~ "version shown by the command: <command>uname -r</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die folgenden Anleitungen zu vereinfachen, setzen wir voraus, dass Sie "
+#~ "die Kernelquellen, die zu Ihrem laufenden Kernel passen, konfigurieren "
+#~ "wollen. In den folgenden Schritten bezieht sich der Ausdruck <"
+#~ "version> auf die Kernelversion, die der Befehl <code>uname -r</code> "
+#~ "ausgibt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
+#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
+#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzer, die Zugriff auf die Quellen des Originalkernels von Fedora Core "
+#~ "benötigen, finden diese im .scr.rpm Kernelpaket. Um die Quellen aus "
+#~ "dieser Datei auszupacken, führen Sie folgende Schritte aus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ msgstr "Bauen Sie Pakete nicht als Superuser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not "
+#~ "required, even for the kernel. These instructions allow you to install "
+#~ "the kernel source as a normal user. Many general information sites refer "
+#~ "to <filename>/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If "
+#~ "you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/"
+#~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gefährlich und nicht "
+#~ "notwendig, gerade für den Kernel. Diese Anleitungen ermöglichen die "
+#~ "Installation der Kernelquellen als normaler Benutzer. Viele allgemein "
+#~ "gehaltene Informationsseiten beziehen sich in ihren Kernelanleitungen auf "
+#~ "<code>/usr/src/linux</code>. Wenn Sie diese Anleitungen verwenden "
+#~ "ersetzen Sie lediglich <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
+#~ "linux-<version></code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
+#~ "the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorbereiten einer Umgebung zum Erzeugung von RPM-Paketen in Ihrem home-"
+#~ "Verzeichnis. Führen Sie folgende Befehel aus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation von <code>kernel-<version>.src.rpm</code> mit Hilfe "
+#~ "des folgenden Befehls"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
+#~ "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> "
+#~ "is your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Befehl schreibt den Inhalt des RPMs in <code>${HOME}/rpmbuild/"
+#~ "SOURCES</code> und <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, wobei <code>"
+#~ "${HOME}</code> für Ihr Homeverzeichnis steht."
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "Benötigter Platz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
+#~ "space on the file system containing your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der komplette Kernelbuildprozess kann einige Gigabyte zusätzlichen Platz "
+#~ "im Dateisystem, das Ihre Home-Verzeichnis enthält, benötigen."
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "Vorbereiten der Kernelquellen durch folgende Befehle:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Baum der Kernelquellen befindet sich im Verzeichnis <code>${HOME}/"
+#~ "rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/</code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in "
+#~ "the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>."
+#~ "<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 "
+#~ "configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
+#~ "linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686."
+#~ "config</code>. Issue the following command to place the desired "
+#~ "configuration file in the proper place for building:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationen für spezielle Kernel, die mit Fedora Core 5 "
+#~ "ausgeliefert werden, befinden sich im Verzeichnis <code>config</code>. "
+#~ "Beispielsweise heißt die Konfigurationsdatei für i686 SMP <code>configs/"
+#~ "kernel-<version>-i686-smp.config</code>. Führen Sie folgenden "
+#~ "Befehl aus, um die gewünschte Konfigurationsdatei an die richtige Stelle "
+#~ "zum Bauen zu bringen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
+#~ "the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by "
+#~ "the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The "
+#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
+#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
+#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
+#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
+#~ "<code>Makefile</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeder Kernel erhält einen auf seiner Versionsnummer basierenden Namen. "
+#~ "Dies ist der Wert, den der Befehl <code>uname -r</code> anzeigt. Der Name "
+#~ "des Kernels wird durch die vier ersten Zeilen des Kernel-<code>Makefile</"
+#~ "code> bestimmt. Der <code>Makefile</code> wurde geändert, um einen Kernel "
+#~ "mit einem <emphasis>anderen</emphasis> Namen, als dem des laufenden "
+#~ "Kernels, zu generieren. Ein Modul, dass vom laufenden Kernel akzeptiert "
+#~ "werden soll, muss für einen Kernel mit dem korrekten Namen kompiliert "
+#~ "worden sein. Um dies zu tun, muss der <code>Makefile</code> des Kernels "
+#~ "editiert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn zum Beispiel der Befehl <code>uname -r</code> die Zeichenkette "
+#~ "<code>2.6.15-1.1948_FC5</code> liefert, ändern Sie die "
+#~ "<code>EXTRAVERSION</code>-Definition hiervon: "
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "hierzu:"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "Das heißt, ersetze alles ausgehend vom letzten Bindestrich."
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Starten Sie folgenden Befehl:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "Sie können anschließend wie gewohnt fortfahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "Nur Kernelmodule bauen"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Nur Kernelmodule bauen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starten Sie den Befehl <code>make</code>, um das Modul <code>foo.ko</"
+#~ "code> zu bauen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Änderungen an Paketen"
+
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "Temp"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- el.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.20
+++ el.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -319,7 +319,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Συμμετοχή στο Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -390,32 +390,42 @@
 msgstr "Εικονικοποίηση"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Η εικονικοποίηση (virtualization) στο Fedora Core βασίζεται στο Xen 3.0.2, "
-"και είναι συνδεδεμένη με το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora Core 6. "
-"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> για "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Τύποι εικονικοποίησης"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Κάτω από το Fedora Core 6 χρησιμοποιώντας το Xen 3.0.2, τόσο το "
 "paravirtualization όσο και η πλήρης εικονικοποίηση μπορούν να υλοποιηθούν. Η "
@@ -425,19 +435,17 @@
 "χρησιμοποιήσετε το Xen, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Φιλοξενούμενα λειτουργικά συστήματα"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Η ομάδα ανάπτυξης του Fedora Core 6 έχει δοκιμάσει το Xen με το Fedora Core "
 "6 και το Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1 ως φιλοξενούμενα λειτουργικά "
@@ -449,35 +457,36 @@
 "λειτουργικών συστημάτων, μεταξύ των οποίων και μερικά εμπορικά λειτουργικά "
 "συστήματα."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Αλλαγές στα πακέτα Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr "μέσα πακέτα μέσα:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "<command></command> και<command></command> τώρα εργασίας με "
 "Ανενεργό<command></command> Ανενεργό"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr "με φτιάχτηκε για a χρήστης μέσα GUI"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Διάφορα άλλο μικρό και."
@@ -751,29 +760,109 @@
 "εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Έλεγχος αδειών χρήσης"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
-msgstr "Έργο Σκακιέρα a όλα μέσα είναι με πακέτο."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
[...2562 lines suppressed...]
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "To <application>Anaconda</application> υποστηρίζει τώρα εγκατάσταση με "
+#~ "χρήση του IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Anaconda</application> κάνει χρήση ως backend την "
+#~ "ανανεωμένη έκδοση 2.9.x. του <command>yum</command>."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή εγκατάστασης παρέχει βελτιωμένη υποστήριξη για την "
+#~ "αρχιτεκτονική ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή εγκατάστασης υποστηρίζει τώρα συστήματα Apple Macintosh με "
+#~ "επεξεργαστές Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "Το πρόγραμμα εγκατάστασης υποστηρίζει τώρα multipathing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι γραμματοσειρές Vera αποσύρθηκαν και αντικαταστάθηκαν από τις <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu"
+#~ "\">DejaVu</ulink> ως προεπιλογή για το πρόγραμμα εγκατάστασης."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα εγκατάστασης τώρα έχει μεταφραστεί στα Ελληνικά,  Malayalam, "
+#~ "Marathi και Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Αλλαγές στο Kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τρεις νέες επιλογές <systemitem>kickstart</systemitem> έχουν προστεθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <option>repo</option> ορίζει επιπλέον αποθετήρια πακέτων για χρήστη "
+#~ "κατά την εγκατάσταση. Το <option>baseurl</option> ορίζει το URL για το "
+#~ "αποθετήριο και το <option>mirrorlist</option> ορίζει μια λίστα από "
+#~ "εναλλακτικές τοποθεσίες αρχείων. Μόνο μία από αυτές τις επιλογές μπορούν "
+#~ "να οριστούν για κάθε ορισμό αποθετηρίου."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <option>services</option> τροποποιεί το προεπιλεγμένο σύνολο υπηρεσιών "
+#~ "που εκκινούν στο προεπιλεγμένο runlevel. Τα <option>enabled</option> και "
+#~ "<option>disabled</option> παίρνουν λίστες χωρισμένες με κόμματα, με τις "
+#~ "υπηρεσίες <option>enabled</option> να έχουν προτεραιότητα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <option>user</option> δημιουργεί ένα νέο χρήστη με τις δοσμένες "
+#~ "παραμέτρους. Το <option>name</option> είναι υποχρεωτικό ενώ οι υπόλοιπες "
+#~ "παράμετροι είναι προαιρετικές."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περισσότερη τεκμηρίωση για το <systemitem>kickstart</systemitem> είναι "
+#~ "διαθέσιμη στο πακέτο <package>anaconda</package>. Για να το "
+#~ "εγκαταστήσετε, εκτελέστε την εντολή <command>su -c 'yum install "
+#~ "anaconda'</command> και διαβάστε το αρχείο <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Αλλαγές M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Πακέτο <package>m17n-db</package>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε U μέσα kn<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "show_bug.cgi?id=221965\"> id</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε για Μάραθι<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "show_bug.cgi?id=225561\"> id</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε για Μάραθι και Oriya<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\"> id</ulink> και<ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\"> id</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η απόδοση του εργαλείου διαχείρισης λογισμικού <command>yum</command> "
+#~ "έχει αυξηθεί σε μεγάλο βαθμό στο Fedora Core 6. Ο αναλυτής μεταδεδομένων "
+#~ "αποθετηρίων είναι τώρα υλοποιημένος σε C. Μια νέα υποδομή διαχείρισης "
+#~ "εναλλακτικών τοποθεσιών αρχείων (mirrors) επίσης εγγυάται καλύτερη "
+#~ "επιλογή εναλλακτικών τοποθεσιών αρχείων και, στις περισσότερες "
+#~ "περιπτώσεις, αυξημένη απόδοση. Το εργαλείο διαχείρισης πακέτων "
+#~ "<application>Pirut</application> και το εργαλείο ενημερώσεων λογισμικού "
+#~ "<application>Pup</application> βασίζονται στο <command>yum</command>, "
+#~ "συνεπώς η απόδοση τους λογικά επίσης θα αυξηθεί."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για ενεργό πρώτο ενημέρωση ή Άλλο ΛΣ εγκατεστημένο σε<ulink url=\"http://"
+#~ "www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ώρα από a είναι όχι "
+#~ "από ώρα από ελευθέρωση από."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- es.po	19 Apr 2007 16:43:39 -0000	1.23
+++ es.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 13:44-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -64,16 +64,31 @@
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:7(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:14(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -84,48 +99,114 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:33(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default resolution for the system can be changed with <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportado, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de Pantalla</guimenuitem>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
+"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportado, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de Pantalla</guimenuitem>, y la "
+"resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+"guimenuitem>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:46(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:54(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:55(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:61(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
+"soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
 
 #: en_US/Xorg.xml:73(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
-msgstr "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al controlador  <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los menúes como <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem>."
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
+"disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
+"tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al "
+"controlador  <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores "
+"usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los "
+"menúes como <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:81(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr "Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la salida completa de <command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando informes de éxito, nos permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</filename> por defecto."
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</"
+"filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+"com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la salida completa de "
+"<command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando informes de éxito, nos "
+"permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
+"filename> por defecto."
 
 #: en_US/Xorg.xml:92(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Controladores de Video de Terceros"
 
 #: en_US/Xorg.xml:93(para)
-msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
-msgstr "Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
+"controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -136,106 +217,255 @@
 msgstr "Bienvenido a Fedora"
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(para)
-msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
-msgstr "El Proyecto Fedora es un proyecto de código abierto auspiciado por Red Hat y soportado por la comunidad. Su objetivo es el progreso rápido del software libre y de código abierto y su contenido. El Proyecto Fedora hace uso de foros públicos, procesos abierto, innovación rápida, meritocracia y transparencia en la búsqueda del mejor sistema operativo y plataforma que pueda proveer el software libre y de código abierto."
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
[...5400 lines suppressed...]
+#~ "almacenar paquetes en las imágenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> soporta ahora instalación bajo IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> soporta ahora instalación desde "
+#~ "FireWire y almacenamientos USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema <command>yum</command> de bajo nivel de <application>Anaconda</"
+#~ "application>, fue actualizado a 3.0.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "El instalador provee soporte mejorado para la arquitectura ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "El instalador ahora soporta sistemas Apple Macintosh con procesadores "
+#~ "Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "El instalador ahora soporta multipath."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fuentes Vera fueron retirados y reemplazados por DejaVu como por "
+#~ "defecto en el instalador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "El instalador está ahora traducido al Griego, Kannada, Malayalam, Marathi "
+#~ "y Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Cambios en Kickstart"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tres nuevas palabras claves de <command>kickstart</command> fueron "
+#~ "agregadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> especifica repositorios de paquetes adicionales "
+#~ "para usar durante la instalación. <parameter>baseurl</parameter> "
+#~ "especifica el URL del repositorio, mientras que <parameter>mirrorlist</"
+#~ "parameter> especifica la lista de espejos. Sólo se puede especificar una "
+#~ "de estas opciones por definición de repositorio."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> modifica el conjunto de servicios que se "
+#~ "inician por defecto en el nivel de ejecución por defecto. "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> y <parameter>disabled</parameter> ahora "
+#~ "toman listas separadas por coma, en donde los servicios "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> toman prioridad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> crea un nuevo usuario con los parámetros "
+#~ "especificados. Se requiere el <parameter>name</parameter> (nombre); todos "
+#~ "los demás parámetros son opcionales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más documentación sobre <command>kickstart</command> se encuentra "
+#~ "disponible en el paquete <package>anaconda</package>. Para instalarlo, "
+#~ "ejecute el comando <command>su -c 'yum install anaconda'</command> y lea "
+#~ "el archivo <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</"
+#~ "filename>  para más información."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Cambios en M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Paquete <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se agregó ZWNJ (U+200d) que se necesitaba en los mapas de teclado kn-* - "
+#~ "<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se agregó el diseño itrans para Marathi - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se agregó mapas de teclado  para la fonética de Marathi y Oriya - <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> y "
+#~ "<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Administración de Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La performance del utilitario de administración de software <command>yum</"
+#~ "command> ha sido enormemente mejorada en Fedora 7. El analizador "
+#~ "sintáctico de metadatos del repositorio ha sido ahora implementado en C. "
+#~ "Una nueva infraestructura de administración de espejos asegura también "
+#~ "una mejor selección de espejo y, en la mayoría de los casos, una "
+#~ "performance más rápida. La herramienta de administración de paquetes "
+#~ "<application>Pirut</application> y el utilitario de actualización de "
+#~ "software <application>Pup</application> están basadas en <command>yum</"
+#~ "command>, por lo que su performance también fue mejorada."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 "
+#~ "o posterior. El gestor de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en el "
+#~ "flash, siguiendo las instrucciones de <ulink url=\"http://www.playstation."
+#~ "com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Al momento de escribir esto, un "
+#~ "gestor de arranque específico para Fedora no está todavía disponible; "
+#~ "para el momento del lanzamiento de Fedora 7, esta ausencia debería ser "
+#~ "resuelta."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 fi.po
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- fi.po	21 Apr 2007 11:33:00 -0000	1.10
+++ fi.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.11
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -290,9 +290,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Osallistu Fedora-projektiin (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -361,29 +362,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Fedora 7:ssä virtualisointi perustuu Xen 3.0.4:ään ja on integroituna "
-"Fedoran asennusohjelmaan. Katso osoitteesta <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
-"ulink> lisätietoja Xenistä."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Virtualisointitavat"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Xen 3.0.4:ää käyttämällä Fedorassa on mahdollista käyttää sekä "
 "paravirtualisointia että täyttä virtualisointia. Täysi virtualisointi vaatii "
@@ -393,18 +406,17 @@
 "org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Vieraskäyttöjärjestelmät"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Fedora 7 -kehitysryhmä on testannut Xeniä Fedora 7- ja Red Hat Enterprise "
 "Linux 5 -vierasjärjestelmillä. Muita vierasjärjestelmiä ei ole testattu. "
@@ -414,35 +426,38 @@
 "menestystä useilla käyttöjärjestelmillä, mukaan lukien jotkin suljetut "
 "käyttöjärjestelmät."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Muutokset Xen-paketteihin"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 7:n virtualisointipaketeissa:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "Ohjelmat <command>virt-manager</command> ja <command>virsh</command> "
 "toimivat nyt epäaktiivisten toimialueiden kanssa. Aikaisemmin vain "
 "<command>xm</command> pystyi käsittelemään epäaktiivisia toimialueita."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Parempi käyttökokemus graafisissa tiloissa, koska hiiren kursorin ongelmat "
 "virtuaalisen ruutupuskurin kanssa on korjattu"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Sekalaisia muita pieniä parannuksia ja korjauksia on tehty."
 
@@ -704,31 +719,109 @@
 "järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Lisensointitarkastus"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
[...2454 lines suppressed...]
+#~ "<application>Anaconda</application> käyttää SquashFS:ää pakettien "
+#~ "pakkaamiseen ja tallentamiseen levykuville."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> tukee nyt asennusta käyttäen IPv6:tta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> tukee nyt asennusta FireWire- ja USB-"
+#~ "massamuistilaitteilta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application>n taustajärjestelmä <command>yum</"
+#~ "command> on päivitetty versioon 3.0.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "Asennusohjelman ppc64-arkkitehtuurin tukea on parannettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennusohjelma tukee nyt Apple Macintosh -järjestelmiä Intel-"
+#~ "suorittimilla."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennusohjelma tukee nyt monipolkuista (multipathing) tiedonsiirtoa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennusohjelmassa Vera-fontit on poistettu käytöstä ja korvattu DejaVu-"
+#~ "fonteilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennusohjelma on nyt käännetty kreikan, kannadan, malajalamin, marathin "
+#~ "ja oriyan kielille."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart-muutokset"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr "Kolme uutta <command>kickstart</command>-avainsanaa on lisätty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avainsana <option>repo</option> määrittää pakettien lisäasennuslähteitä "
+#~ "käytettäväksi asennuksen aikana. Parametri <parameter>baseurl</parameter> "
+#~ "määrittää asennuslähteen URL:n ja parametri <parameter>mirrorlist</"
+#~ "parameter> määrittää peilipalvelimien luettelon. Tasan yksi näistä "
+#~ "valitsimista voidaan asettaa asennuslähdettä kohden."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avainsana <option>services</option> muokkaa oletusajotasolla "
+#~ "käynnistyvien palveluiden oletusjoukkoa. Parametrit <parameter>enabled</"
+#~ "parameter> ja <parameter>disabled</parameter> ottavat arvoikseen pilkulla "
+#~ "erotetut luettelot siten, että <parameter>enabled</parameter>-palveluilla "
+#~ "on etusija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avainsana <option>user</option> luo uuden käyttäjän määritetyillä "
+#~ "parametreilla. Parametri <parameter>name</parameter> on pakollinen, "
+#~ "kaikki muut ovat valinnaisia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää dokumentaatiota <command>kickstart</command>-komennosta on "
+#~ "saatavilla paketissa <package>anaconda</package>. Asentaaksesi sen "
+#~ "suorita komento <command>su -c 'yum install anaconda'</command>. "
+#~ "Lisätietoja on tiedostossa <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-"
+#~ "docs.txt</filename>."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "M17n-muutokset"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Paketti <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisätty  ZWNJ (U+200d), jota tarvitaan paketeissa kn-* keymaps; ratkaisee "
+#~ "vian <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+#~ "id=221965\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisätty marathin kielen itrans-asettelu, ratkaisee vian <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisätty foneettiset marathin ja oriyan kielten näppäimistökartat, "
+#~ "ratkaisee viat <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+#~ "cgi?id=225559\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+#~ "id=225559</ulink> ja <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "show_bug.cgi?id=225562\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+#~ "cgi?id=225562</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Yum</command>-ohjelmistonhallintatyökalun suorituskykyä on "
+#~ "parannettu huomattavasti Fedora 7:ssä. Asennuslähteiden metadata-jäsennin "
+#~ "on nyt toteutettu C-kielellä. Uusi peilipalvelimien "
+#~ "hallintainfrastruktuuri takaa paremman peilipalvelimien valinnan ja siten "
+#~ "monissa tapauksissa nopeamman toiminnan. <application>Pirut</application>-"
+#~ "paketinhallintatyökalu ja <application>Pup</application>-"
+#~ "ohjelmistopäivitystyökalu perustuvat <command>yum</command>iin, joten "
+#~ "niiden suorituskyky on vastaavasti parantunut."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä PlayStation 3:n laiteohjelmisto versioon 1.60 tai myöhempään "
+#~ "asennusta varten. ”Other OS” -käynnistyslatain on asennettava flashille, "
+#~ "seuraten ohjeita osoitteessa <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. Tämän kirjoittamisen aikaan Fedora-"
+#~ "kohtaista käynnistyslatainta ei ole vielä saatavilla, Fedora 7:n "
+#~ "julkaisun aikaan tämän puutteen pitäisi olla korjautunut."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- fr.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.6
+++ fr.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -308,7 +308,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Participer au Projet Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -368,31 +368,42 @@
 msgstr "Virtualisation"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"La virtualisation dans Fedora Core est basée sur Xen. Xen 3.0 est intégré "
-"dans Fedora Core 6 dès l'installeur. Consultez <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> pour plus d'informations sur Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Types de virtualisation"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Sous Fedora Core 6 en utilisant Xen 3.0.2 la paravirtualisation et "
 "virtualisation complète peut être implémentée. La paravirtualisation "
@@ -402,19 +413,17 @@
 "référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Les systèmes d'xploitation invités"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "L'équipe de développement de Fedora Core 6 à tester Xen avec les invités "
 "Fedora Core 6 et Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Les autres systèmes n'ont "
@@ -425,30 +434,31 @@
 "prévoir de faire tourner une variété de systèmes d'exploitation, incluant "
 "quelques systèmes d'exploitation propriétaire."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Changements aux paquetages Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -728,50 +738,132 @@
 "d'installation."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Audit de licence"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr ""
[...2194 lines suppressed...]
+#~ "replaceable>/configs/</filename>. Par exemple, le fichier de "
+#~ "configuration i686 SMP est nommé <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/"
+#~ "BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-"
+#~ "<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></"
+#~ "replaceable>/configs/kernel-<replaceable><version></replaceable>-"
+#~ "i686.config</filename>. Exécutez la commande suivante pour placer le "
+#~ "fichier de configuration désiré à l'endroit approprié pour la "
+#~ "compilation : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
+#~ "the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by "
+#~ "the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The "
+#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
+#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
+#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
+#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
+#~ "<code>Makefile</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque noyau est nommé en fonction de son numéro de version. Il s'agit de "
+#~ "la valeur affichée par la commande <command>uname -r</command>. Le nom du "
+#~ "noyau est déterminé par les quatre premières lignes du "
+#~ "<filename>Makefile</filename> du noyau. Le <filename>Makefile</filename> "
+#~ "a été modifié pour générer un noyau au nom <emphasis>différent</emphasis> "
+#~ "du noyau actuel. Pour être accepté par le noyau actuel, un module doit "
+#~ "être compilé pour un noyau ayant un nom correct. Pour faire cela, vous "
+#~ "devez éditer le <filename>Makefile</filename> du noyau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, si la commande <command>uname -r</command> retourne la "
+#~ "chaîne <computeroutput>2.6.17-1.2345_FC6</computeroutput>, modifiez "
+#~ "l'option <varname>EXTRAVERSION</varname> : "
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "Ceci fait, substituez le reste à partir du dernier tiré."
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Exécutez les commandes suivantes :"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "Vous procéderez ensuite de la façon habituelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "Compilation des modules noyau uniquement"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Compilation des modules noyau uniquement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
+#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
+#~ "<package>kernel-devel</package> package is required to build external "
+#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
+#~ "<application>Pirut</application> to install it (via "
+#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
+#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
+#~ "using <command>yum</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une arborescence source n'est pas requise pour créer un module noyau, un "
+#~ "pilote de périphérique par exemple, pour le noyau actuel. Seul le "
+#~ "paquetage <filename>kernel-devel</filename> est requis pour compiler des "
+#~ "modules externes. Si vous ne l'avez pas choisi durant l'installation, "
+#~ "utilisez <application>Pirut</application> pour l'installer, en vous "
+#~ "rendant dans <menuchoice><guimenu>Applications</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ajouter/Enlever des logiciels</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> ou utilisez <command>yum</command> pour l'installer. Exécutez "
+#~ "la commande suivante pour installer le paquetage <filename>kernel-devel</"
+#~ "filename> avec <filename>yum</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
+#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
+#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, pour compiler le module <filename>foo.ko</filename>, créez "
+#~ "le <filename>Makefile</filename> suivant dans le répertoire contenant le "
+#~ "fichier <filename>foo.c</filename> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez la commande <command>make</command> pour créer le module "
+#~ "<filename>foo.ko</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New artwork for the installer."
+#~ msgstr "Les Mactels sont dorénavant supportés par l'installeur."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Support du dépot Yum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> supporte les installation avec IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> supporte les installation avec IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> supporte les installation avec IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>yum</command>, utilisé par<application>Anaconda</application> a "
+#~ "été mis à jour vers la version 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "L'installeur fournit un support avancé pour l'architecture ppc64."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installer supporte également le chargement de firmwares rudimentaires "
+#~ "et le multipath de base."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "La police de caractères Bitstream Vera a été retirée et remplacée par "
+#~ "DejaVu comme police par défaut dans l'installeur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nouvelles langues sont disponibles dans l'installeur : Kannada, "
+#~ "Malayalam et Oriya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Modification des paquetages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapez le mot de passe <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+#~ "lorsque le système vous invite à le faire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Modifications majeures du noyau"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gestion de logiciel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Appuyez sur <emphasis role=\"strong\">Entrée</emphasis>."
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Bienvenue sur Fedora Core 6!"
 
@@ -6305,18 +6435,6 @@
 #~ "plein d'autres manières pour s'impliquer dans ce projet et l'aider à "
 #~ "aller de l'avant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour en savoir plus sur comment utiliser Fedora Extras et comment "
-#~ "s'impliquer dans le projet, consultez la page <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Notes sur les paquetages"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- it.po	18 Apr 2007 18:51:54 -0000	1.23
+++ it.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -142,8 +142,10 @@
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:55(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -294,9 +296,10 @@
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Partecipare al Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -366,29 +369,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"La virtualizzazione in Fedora 7 è basata su Xen 3.0.4, ed è integrata nel "
-"programma d'installazione di Fedora. Fare riferimento a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
-"ulink> per maggiori informazioni su Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Tipi di virtualizzazione"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Sotto Fedora usando Xen 3.0.4, può essere implementata sia la "
 "paravirtualizzazione che la piena virtualizzazione. La piena "
@@ -399,18 +414,17 @@
 "FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Sistemi operativi ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Il team di sviluppo di Fedora 7 ha testato Xen con ospiti Fedora 7 e Red Hat "
 "Enterprise Linux 5. Non sono stati testati altri ospiti. Con la "
@@ -420,11 +434,12 @@
 "utenti possono aspettarsi ragionevoli successi con una gran varietà di "
 "sistemi operativi, inclusi alcuni sistemi operativi proprietari."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Cambiamenti ai pacchetti di Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
@@ -432,25 +447,27 @@
 "Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
 "Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "Le applicazioni <command>virt-manager</command> e <command>virsh</command> "
 "possono ora lavorare con domini inattivi. In precedenza, solo <command>xm</"
 "command> poteva gestire domini inattivi."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "I problemi di cursore del mouse con il frame buffer virtuale sono stati "
 "risolti, per una miglior esperienza utente in modalità GUI."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Miscellanee altre piccole migliorie e fix sono stati fatti."
 
@@ -713,31 +730,109 @@
 "mostrati nel sistema d'installazione."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Audit delle licenze"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
[...2586 lines suppressed...]
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> supporta ora l'installazione usando "
+#~ "IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> supporta ora l'installazione da "
+#~ "FireWire e periferiche disco USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il backend di <application>Anaconda's</application>, <command>yum</"
+#~ "command>, è aggiornato alla 3.0.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma d'installazione fornisce supporto avanzato per "
+#~ "l'architettura ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installer supporta ora i sistemi Apple Macintosh con processori Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "L'installer supporta ora il multipathing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fonts vera sono state ritirate e sostituite dalle DejaVu per "
+#~ "impostazione predefinita nel programma d'installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma d'installazione è ora tradotto in Greco, Kannada, Malayalam, "
+#~ "Marathi ed Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Cambiamenti nel kickstart "
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre nuove keywords <command>kickstart</command> sono state aggiunte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parola chiave <option>repo</option> specifica repositori di pacchetti "
+#~ "aggiuntivi da usare per l'installazione. Il parametro <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifica l'URL per il repositorio, mentre "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifica un elenco dei mirrors. Una e "
+#~ "solo una di queste opzioni può essere specificata per definizione di "
+#~ "repositorio."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parola chiave <option>services</option> modifica il il gruppo di "
+#~ "servizi predefiniti che sono avviati nel rulnevel presefinito. I "
+#~ "parametri <parameter>enabled</parameter> e <parameter>disabled</"
+#~ "parameter> prendono elenchi separati da virgole, con <parameter>enabled</"
+#~ "parameter> i servizi prendono priorità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parola chiave <option>user</option> crea un nuovo utente con i "
+#~ "parametri specificati. Il parametro <parameter>name</parameter> è "
+#~ "richiesto; tutti gli altri parametri sono opzionali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molta documentazione su <command>kickstart</command> è disponibile nel "
+#~ "pacchetto <package>anaconda</package>. Per installarla, eseguire il "
+#~ "comando <command>su -c 'yum install anaconda'</command> e leggere il file "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> per "
+#~ "ulteriori informazioni."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Cambiamenti M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Pacchetto <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto ZWNJ (U+200d) necessario nelle tastiere kn-*, risolve - <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto itrans layout per Marathi, risolve - <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunta tastiera fonetica per Marathi e Oriya, risolve - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> e <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Amministrazione del software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le prestazioni dell'utilità di amministrazione del software <command>yum</"
+#~ "command> sono state enormemente migliorate in Fedora 7. Il parser dei "
+#~ "metadati dei repositori è stato implementato in C. Una nuova "
+#~ "infrastruttura per l'amministrazione dei mirror assicura una migliore "
+#~ "selezione dei mirror ed, in molti casi, prestazioni più veloci. Lo "
+#~ "strumento di amministrazione dei pacchetti <application>Pirut</"
+#~ "application> e l'utilità diaggiornamento del software <application>Pup</"
+#~ "application> sono basate su <command>yum</command>, così anche le loro "
+#~ "prestazioni sono migliorate."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per l'installazione su PlayStation 3, per primo si aggiorni al firmware "
+#~ "1.60 o superiore. L' \"Other OS\" boot loader deve essere installato "
+#~ "nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www."
+#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Al momento della "
+#~ "scrittura, un boot loader specifico per Fedora non è ancora disponibile; "
+#~ "per il tempo del rilascio di Fedora 7 questa mancanza potrebbe essere "
+#~ "compensata."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ja.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.3
+++ ja.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.4
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -266,7 +266,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Fedora プロジェクトへの参加 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -324,72 +324,81 @@
 msgstr "仮想化"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Fedora Core での仮想化は <application>Xen</application> をもとにしています。"
-"Xen 3.0 は Fedora Core 5 のインストーラーに統合されています。Xen についての詳"
-"細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> を参照してください。"
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 #, fuzzy
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "仮想化"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
-msgstr ""
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "仮想化"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -657,52 +666,131 @@
 "参照するために、インストールシステムと同じグループを用いて構成されています。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
+msgid "PC Speaker Enabled"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
[...2025 lines suppressed...]
+#~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "スーパーユーザーでパッケージをビルドすることは本質的に危険なことであり、"
+#~ "カーネルにおいてさえもそれは必要ではありません。以下の手順では、一般ユー"
+#~ "ザーでカーネルをインストールできます。多くの一般的な情報サイトでは、カーネ"
+#~ "ルの手順において <filename>/usr/src/linux</filename> を参照しています。も"
+#~ "しそうした手順を用いるのであれば、それを単純に <filename>~/rpmbuild/BUILD/"
+#~ "kernel-<version>/linux-<version></filename> に置き換えてくださ"
+#~ "い。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
+#~ "the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ホームディレクトリ以下に RPM パッケージのビルド環境を準備するために、次の"
+#~ "コマンドを実行します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file. Enable any "
+#~ "appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with "
+#~ "the <code>-e</code> switch:"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のコマンドを使って <filename>kernel-<version>.src.rpm</filename> "
+#~ "をインストールします。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のコマンドを使って <filename>kernel-<version>.src.rpm</filename> "
+#~ "をインストールします。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
+#~ "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> "
+#~ "is your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "このコマンドは、RPM の内容を <filename>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
+#~ "filename> と <filename>${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename> 以下に書き込みま"
+#~ "す。ここで <code>${HOME}</code> はあなたのホームディレクトリです。"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "空き容量が必要です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
+#~ "space on the file system containing your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "カーネルビルド処理では、あなたのホームディレクトリのあるファイルシステム上"
+#~ "に数ギガバイトの空き容量が必要になるでしょう。"
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "次のコマンドでカーネルソースを準備します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "カーネルソースツリーは <filename>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<"
+#~ "version>/</filename> ディレクトリ以下に展開されます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in "
+#~ "the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>."
+#~ "<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 "
+#~ "configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
+#~ "linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686."
+#~ "config</code>. Issue the following command to place the desired "
+#~ "configuration file in the proper place for building:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 に含まれる特定のカーネル用の設定は <filename>configs/</"
+#~ "filename> ディレクトリ以下にあります。例として、i686 SMP 用の設定ファイル"
+#~ "は <filename>configs/kernel-<version>-i686-smp.config</filename> に"
+#~ "なります。欲しい設定ファイルを適切な場所に置くために、次のコマンドを実行し"
+#~ "ます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
+#~ "the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by "
+#~ "the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The "
+#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
+#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
+#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
+#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
+#~ "<code>Makefile</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "全てのカーネルにはバージョン番号を元にした名前があります。この名前は "
+#~ "<command>uname -r</command> コマンドで表示される値そのものです。カーネルの"
+#~ "名前は、カーネルの <filename>Makefile</filename> の先頭4行で定義されてい"
+#~ "ます。実行中のカーネルとは<emphasis>異なる</emphasis>名前を持つカーネルを"
+#~ "生成するように <filename>Makefile</filename> は変更されています。モジュー"
+#~ "ルが実行中のカーネルに受け入れられようにするには、正しい名前を持ったカーネ"
+#~ "ルに対してモジュールがコンパイルされなければなりません。そうするためには、"
+#~ "カーネルの <filename>Makefile</filename> を編集する必要があります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "例えば、 <command>uname -r</command> が文字列 <code>2.6.15-1.1948_FC5</"
+#~ "code> を返したのであれば、<envar>EXTRAVERSION</envar> 定義を"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "から"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "へ変更します。つまり、最後のダッシュより後ろを変更します。"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "以下のコマンドを実行します"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "以降、通常のカーネルのように作業できます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "カーネルモジュールのみの作成"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "カーネルモジュールのみの作成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
+#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
+#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなた独自ドライバーなどのカーネルモジュールを、現在使用中のカーネルに対応"
+#~ "してビルドするには、展開されたソースツリーは必要ありません。例えば、"
+#~ "<filename>foo.ko</filename> モジュールをビルドするには、<filename>foo.c</"
+#~ "filename> ファイルがあるディレクトリに以下の内容でファイル "
+#~ "<filename>Makefile</filename> を作成します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "そして <filename>foo.ko</filename> モジュールをビルドするために "
+#~ "<command>make</command> コマンドを実行します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 の PowerPC アーキテクチャでは、<application>Xen</"
+#~ "application> はサポートされません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 の PowerPC アーキテクチャでは、<application>Xen</"
+#~ "application> はサポートされません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 の PowerPC アーキテクチャでは、<application>Xen</"
+#~ "application> はサポートされません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "パッケージの変更"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "カーネル 2.6.11 - 2.6.15 での主な変更"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "生成方法"
 
@@ -4775,15 +4854,6 @@
 #~ "れをメンテナンスすることができます。もし RPM の作り方を知らないのであれ"
 #~ "ば、他にも Fedora Extras に参加し、その前進を助ける多くの方法があります。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras の使い方、参加の仕方をさらに学ぶには、 <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\">http://fedoraproject.org/wiki/Extras</"
-#~ "ulink> を参照してください。"
-
 #~ msgid "Caveats"
 #~ msgstr "警告"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- nl.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.14
+++ nl.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -269,9 +269,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -330,29 +331,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Virtualisatie in Fedora 7 is gebaseerd op Xen 3.0.4 en is geïntegreerd "
-"binnen het Fedora installatieprogramma. Ga naar <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
-"ulink> voor meer informatie over Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Soorten Virtualisatie"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Met Fedora en Xen 3.0.4 kunnen zowel paravirtualisatie als volledige "
 "virtualisatie worden geïmplementeerd. Volledige virtualisatie vereist een "
@@ -362,25 +375,24 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Guest-Besturingssystemen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Veranderingen aan de Xen pakketten"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
@@ -388,22 +400,23 @@
 "De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
 "Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "De problemen met de muiscursor en de virtual frame buffer zijn opgelost voor "
 "een betere gebruikerservaring in de grafische modes"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Diverse andere kleine verbeteringen en correcties zijn gemaakt."
 
@@ -668,35 +681,117 @@
 "te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het installatieprogramma."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Licentie-audit"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:27(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
[...1876 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
@@ -3776,6 +3658,179 @@
 "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.Stijn Bibaer <stijn."
 "bibaer at pandora.be>, 2006.Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
+#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
+#~ "information about Xen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virtualisatie in Fedora 7 is gebaseerd op Xen 3.0.4 en is geïntegreerd "
+#~ "binnen het Fedora installatieprogramma. Ga naar <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+#~ "Xen</ulink> voor meer informatie over Xen."
+
+#~ msgid "Licensing Audit"
+#~ msgstr "Licentie-audit"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+
+#~ msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+#~ msgstr "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+
+#~ msgid "Codec Buddy"
+#~ msgstr "Codec Buddy"
+
+#~ msgid "Assumptions Based on 2.6.21"
+#~ msgstr "Veronderstellingen gebaseerd op 2.6.21"
+
+#~ msgid "Many bug fixes and other small improvements."
+#~ msgstr "Veel bug fixes en andere kleine verbeteringen."
+
+#~ msgid "Enter the root password when prompted."
+#~ msgstr "Voer het root-wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
+
+#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ msgstr "Bouw geen pakketten als super-user (root)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installeer <code>kernel-<version>.src.rpm</code> met behulp van het "
+#~ "commando:"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "Vereiste ruimte"
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "Prepareer de kernel-sources met behulp van de volgende commando's:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel source tree bevindt zich in de <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> map."
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "naar dit:"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Voer het volgende commando uit:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "U kunt dan verder gaan zoals gebruikelijk."
+
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "Het bouwen van binaire kernel RPMs"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Het bouwen van alleen kernel-modules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
+#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
+#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bijvoorbeeld, om de <filename>foo.ko</filename> module te bouwen, maak de "
+#~ "volgende <filename>Makefile</filename> aan in de map dat het "
+#~ "<filename>foo.c</filename> bestand bevat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer het <command>make</command> commando uit om de <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module te bouwen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkel HTTP en FTP-repositories zijn ondersteund; repositories op CD's of "
+#~ "NFS zijn momenteel niet ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> ondersteunt nu installatie via IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, is "
+#~ "bijgewerkt naar 3.0.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het installatieprogramma biedt verbeterde ondersteuning voor de ppc64 "
+#~ "architectuur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het installatieprogramma heeft nu ondersteuning voor Apple Macintosh "
+#~ "systemen met Intel processors."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "Het installatieprogramma heeft nu ondersteuning voor multipathing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het Vera lettertype wordt niet meer gebruikt en is vervangen door DejaVu "
+#~ "als standaard lettertype voor het installatieprogramma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het installatieprogramma is nu vertaald in het Grieks, Kannada, "
+#~ "Malayalam, Marathi en Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart Veranderingen"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drie nieuwe <command>kickstart</command> trefwoorden zijn toegevoegd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "M17n Veranderingen"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Pakket <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Software-beheer"
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Welkom bij Fedora Core 6!"
 
@@ -4611,9 +4666,6 @@
 #~ msgid "...and much more!"
 #~ msgstr "...en nog veel meer!"
 
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Pakket Updates"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pa.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.15
+++ pa.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted"
 "\"/>)"
@@ -315,65 +315,79 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "ਗੈਸਟ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "ਜਿੰਨ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -606,50 +620,135 @@
 "ਹਨ। ਅਸਾਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
+msgid "PC Speaker Enabled"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<package>beagle</package>, ਹੁਣ <application>ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਨਿਰਭਰ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
[...1822 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -3650,25 +3541,25 @@
 "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਅਤੇ x86_64 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ "
 "ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
@@ -3678,6 +3569,133 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
+
+#~ msgid "Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਮ ਕਿਤਾਬਾਂ ਹਨ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the root password when prompted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+#~ "ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਨਲ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਹਵਾਲਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
+#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
+#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਉਪਭੋਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਅਸਲੀ ਕਰਨਲ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ kernel.src.rpm ਪੈਕੇਜ "
+#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੁਪਰ-ਯੂਜਰ (root) ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ ਬਣਾਓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
+#~ "the following commands:"
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "2. <command>kernel-<version>.src.rpm</command> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ "
+#~ "ਦਿਓ:"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ"
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ ਕਰਨਲ ਸਰੋਤ ਤਿਆਰ ਕਰੋ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ <command>uname -r</command> ਦਾ ਜਵਾਬ <command>2.6.17-"
+#~ "1.234_FC6</command> ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ, <command>EXTRAVERSION</command> ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਬਦਲ "
+#~ "ਦਿਓ:"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ:"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਘਟਾਓ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "ਕਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬਾਈਨਰੀ RPM ਬਣਾਉਣੇ"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣੇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>make</command> ਕਮਾਂਡ <command>foo.ko</command> ਮੈਡਿਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "ਯੱਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> ਦਾ ਬੈਕਐਂਡ, <command>yum</command>,  2.9."
+#~ "x ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬਹੁ-ਮਾਰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਗਰੀਕ, ਕੰਨੜ, ਮਲਿਆਲਮ, ਮਰਾਠੀ ਅਤੇ ਓੜੀਆ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਬਦਲਾਅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr "ਤਿੰਨ ਨਵੇਂ <systemitem>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ</systemitem> ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ"
+
 #~ msgid "xenguest-install Script Renamed"
 #~ msgstr "xenguest-install ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ"
 
@@ -3704,13 +3722,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>beagle</package>, ਹੁਣ <application>ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ "
-#~ "ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -3894,16 +3905,6 @@
 #~ msgid "...and much more!"
 #~ msgstr "...ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ ਦੀ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Extras\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ"
-
 #~ msgid "mail-notification"
 #~ msgstr "mail-notification"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.21 -r 1.22 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- pt_BR.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.21
+++ pt_BR.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.22
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-16 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -297,9 +297,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Participe no Projeto Fedora(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -365,29 +366,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"A Virtualização do Fedora 7 é baseada no Xen 3.0.4 e está integrada ao "
-"instalador do Fedora. Consulte  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> para mais "
-"informações sobre o Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Tipos de Virtualização"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Usando o Xen 3.0.4 no Fedora, ambas paravirtualização e virtualização "
 "completa podem ser implementadas. Virtualizações completas necessitam de um "
@@ -397,18 +410,17 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Sistema Operacional Convidado"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
 "Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 5. Outros convidados não foram testados. "
@@ -418,34 +430,36 @@
 "usuários podem esperar sucesso com uma grande variedade de sistemas "
 "operacionais, incluindo alguns proprietários."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Mudanças nos pacotes Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 "As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Problemas do ponteiro do mouse quanto a buffer de quadros virtuais (virtual "
 "frame buffer'), foram corrigidos para uma melhor impressão ao usuário no "
 "modo gráfico."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -709,28 +723,109 @@
 "instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Audit nas Licenças"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
[...2332 lines suppressed...]
+#~ "<filename>foo.ko</filename>."
+
+#~ msgid "New artwork for the installer."
+#~ msgstr "Nova arte-final para o instalador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Anaconda</application> agora tem a habilidade de instalar "
+#~ "pacotes a partir de repositórios de programas que sejam compatíveis com o "
+#~ "<package>yum</package>."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Suporte a Repositórios Yum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas repositórios HTTP e FTP são suportados; repositórios em CDs ou NFS "
+#~ "não são atualmente suportados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Anaconda</application> usa o SquasFS para compactar e "
+#~ "armazenar os pacotes nas imagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando "
+#~ "IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application>Anaconda</application> agora suporta instalação usando "
+#~ "FireWire e dispositívos de armazenamento USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "O backend do <application>Anaconda</application>, o <command>yum</"
+#~ "command>, foi atualizado para 3.0.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "O instalador oferece suporte melhorado para a arquitetura ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instalador agora suporte sistemas Apple Macintosh com processadores "
+#~ "Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "O instalador agora suporta a funcionalidade \"multipathing\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "As fontes Vera deixaram de serem usadas e foram substituídas pelas DejaVu "
+#~ "como padrão para o instalador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instalador agora está traduzido para o Grego, Kannada, Malayalam, "
+#~ "Marathi e Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Mudanças do Kickstart"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Três novas palavras-chave do <command>kickstart<command> foram "
+#~ "adicionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> especifica repositórios de pacotes adicionais para "
+#~ "usar na instalação. <option>baseurl</option> especifica a URL para o "
+#~ "repositório, enquanto <option>mirrorlist</option> especifica uma lista de "
+#~ "espelhos. Uma ou mais destas opções podem ser especificadas por definição "
+#~ "de repositório."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> modifica os serviços que são iniciados por "
+#~ "padrão no nível de execução padrão. <option>enabled</option> e "
+#~ "<option>disabled</option> podem receber listas separadas por vírgula, com "
+#~ "os serviços da opção <option>enabled</option> tendo prioridade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "A palavra-chave <option>user</option> cria um novo usuário com os "
+#~ "parâmetros especificados. O parâmetro <option>name</option> é necessário; "
+#~ "todos os outros parâmetros são opcionais."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais documentação sobre o <systemitem>kickstart</systemitem> está "
+#~ "disponível no pacote <package>anaconda</package>. Para instalá-lo, "
+#~ "execute o comando <command>su -c 'yum install anaconda'</command> e leia "
+#~ "o arquivo <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</"
+#~ "filename> para mais informações."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Mudanças M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Pacote <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionado ZWNJ (U+200d) necessário em kn-* keymaps, resolvido -  <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acidionado layout itrans para Marathi, resolvido - <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento de Programas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desempenho do utilitário de gerenciamento de programas <command>yum</"
+#~ "command> foi bastante melhorado no Fedora Core 6. O parser para os meta-"
+#~ "dados dos repositórios foi agora implementado em C. Uma nova "
+#~ "infraestrutura de gerenciamento de espelhos também proporciona uma melhor "
+#~ "seleção de espelhos e, em muitos casos, desempenho mais rápido. A "
+#~ "ferramenta de gerenciamento de pacotes <application>Pirut</application> e "
+#~ "o utilitário de atualização de pacotes <application>Put</application> são "
+#~ "baseados no <command>yum</command>, então seus desempenhos também estão "
+#~ "melhorados."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.44 -r 1.45 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- pt.po	20 Apr 2007 09:35:04 -0000	1.44
+++ pt.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.45
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -497,9 +497,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -571,29 +572,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"A virtualização no Fedora 7 baseia-se no Xen 3.0.4, que está integrado "
-"dentro do Fedora no instalador. Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> mais "
-"informações acerca do Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Tipos de Virtualização"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "No Fedora 7, usando o Xen 3.0.4, tanto poderá implementar a para-"
 "virtualização como a virtualização completa. A virtualização completa "
@@ -603,18 +616,17 @@
 "em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Sistemas Operativos Convidados"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "A equipa de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com o Fedora 7 e o Red "
 "Hat Enterprise Linux 5. Os outros sistemas convidados não forma testados. "
@@ -624,36 +636,39 @@
 "'hardware' VT, os utilizadores poderão contar com uma maior variedade de "
 "sistemas operativos, incluindo alguns sistemas operativos proprietários."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes do Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 "Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "As aplicações <command>virt-manager</command> e <command>virsh</command> "
 "conseguem agora lidar com domínios inactivos. Anteriormente, só o "
 "<command>xm</command> é que conseguia lidar com domínios inactivos"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Os problemas do cursor do rato com o 'framebuffer' virtual foram corrigidos, "
 "para que possa ter uma melhor experiência de utilizador com os modos gráficos"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Foram feitas diversas pequenas melhorias e correcções."
 
@@ -915,31 +930,113 @@
 "instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Auditoria de Licenças"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
[...2546 lines suppressed...]
+#~ "Os tipos de letra Vera foram retirados e substituídos pelo DejaVu, por "
+#~ "omissão, no instalador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instalador está agora traduzido em Grego, Kannada, Malayalam, Marathi e "
+#~ "Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Mudanças no 'Kickstart'"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram adicionadas três palavras-chave novas do <command>kickstart</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<ID-repo> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "A palavra-chave <option>repo</option> indica repositórios de pacotes "
+#~ "adicionais para usar na instalação. O <parameter>baseurl</parameter> "
+#~ "indica o URL do repositório, enquanto o <parameter>mirrorlist</parameter> "
+#~ "define uma lista de réplicas. Só poderá ser usada uma e só uma destas "
+#~ "opções por cada definição de repositório."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<lista>] [--enabled=<lista>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <option>services</option> modifica o conjunto predefinido de serviços "
+#~ "iniciados no nível de execução predefinido. O <parameter>enabled</"
+#~ "parameter> e o <parameter>disabled</parameter> recebem listas separadas "
+#~ "por vírgulas, tendo prioridade os serviços do <parameter>enabled</"
+#~ "parameter>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<utilizador> [--groups=<lista>] [--homedir=<"
+#~ "pasta-pessoal>] [--password=<senha>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "linha-comandos>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "A palavra-chave <option>user</option> cria um novo utilizador com os "
+#~ "parâmetros indicados. O parâmetro <parameter>name</parameter> é "
+#~ "obrigatório, mas todos os outros são opcionais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontra-se disponível mais documentação sobre o <command>kickstart</"
+#~ "command> no pacote <package>anaconda</package>. Para o instalar, execute "
+#~ "o comando <command>su -c 'yum install anaconda'</command> e leia o "
+#~ "ficheiro <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> "
+#~ "para obter mais informações."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Alterações no M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Pacote <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi adicionado o ZWNJ (U+200d), necessário nos mapas de teclas kn-*, "
+#~ "resolvido - <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+#~ "cgi?id=221965\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+#~ "id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi adicionada a disposição 'itrans' para o Marathi, resolvido - <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram adicionados os mapas fonéticos de teclas para o Marathi e o Oriya, "
+#~ "resolvido - <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+#~ "cgi?id=225559\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+#~ "id=225559</ulink> e <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#~ "show_bug.cgi?id=225562\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+#~ "cgi?id=225562</ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gestão de Aplicações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A performance do utilitário de gestão de aplicações <command>yum</"
+#~ "command> foi bastante melhorado no Fedora 7. O processador de meta-dados "
+#~ "do repositório foi agora implementado em C. A nova infra-estrutura de "
+#~ "gestão de réplicas também garante uma melhor selecção das réplicas e, na "
+#~ "maioria dos casos, uma melhor performance. A ferramenta de gestão de "
+#~ "pacotes <application>Pirut</application>, bem como o utilitário de "
+#~ "actualização de 'software' <application>Pup</application>, são baseados "
+#~ "no <command>yum</command>, por isso a sua performance também deve ter "
+#~ "melhorado em função disso."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma instalação na PlayStation 3, actualize primeiro para o "
+#~ "'firmware' 1.60 ou posterior. Deverá estar instalad o gestor de arranque "
+#~ "\"Other OS\" (Outro SO) na Flash, seguindo as instruções em <ulink url="
+#~ "\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Na altura "
+#~ "em que isto foi escrito, ainda não está disponível um gestor de arranque "
+#~ "específico do Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta "
+#~ "lacuna já deverá estar resolvida."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-"
@@ -4977,13 +5299,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "O <package>beagle</package>, que não depende mais do "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -5939,16 +6254,6 @@
 #~ "actividade."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poderá aprender mais sobre o Fedora Extras, ou como se envolver nele, em "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Actualizações dos Pacotes"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- ru.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.15
+++ ru.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Участие в проекте Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -374,32 +374,42 @@
 msgstr "Виртуализация"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Виртуализация в Fedora Core основывается на Xen 3.0.2. Ее поддержка "
-"интегрирована в программу установки Fedora Core 6. За дополнительной "
-"информацией о Xen обратитесь к <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\"/>."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Типы виртуализации"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "В Fedora Core 6 при использовании Xen 3.0.2 возможно реальзовать как "
 "паравиртуализацию, так и полную виртуализацию. Полная виртуализация требует "
@@ -408,19 +418,17 @@
 "том как настроить и использовать Xen вы можете на странице <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Гостевые операционные системы"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Команда разработчиков Fedora Core 6 протестировала Xen с гостевыми "
 "системами  Fedora Core 6 and Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Другие "
@@ -430,30 +438,31 @@
 "аппаратуры, пользователи могут расчитывать на успех для большего числа ОС, "
 "включая некоторые ОС с закрытым кодом."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Изменения в пакетах Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -727,50 +736,135 @@
 "группы, что вы видите в системе установки."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Аудит лицензий"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
[...2378 lines suppressed...]
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> теперь дает возможность устанавливать "
+#~ "пакеты из Fedora Extras или любого пользовательского <command>yum</"
+#~ "command>-совместимого репозитария. Fedora Extras доступен по умолчанию в "
+#~ "процессе интерактивной установки при наличии подключения к сети."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Поддержка Yum репозитариев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддерживаются только HTTP и FTP репозитарии; репозитарии на CD или на "
+#~ "NFS не поддерживаются в данный момент."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> использует SquashFS для сжатия и "
+#~ "хранения пакетов в образах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> теперь поддерживает установку с "
+#~ "использованием IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> теперь поддерживает установку с "
+#~ "использованием IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Механизм используемый в <application>Anaconda</application>, "
+#~ "<command>yum</command>, обновлен до версии 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки предоставляет улучшенную поддержку фрхитектуры ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки теперь поддерживает системы Apple Macintosh с новыми "
+#~ "процессорами Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки теперь поддерживает наличие нескольких путей "
+#~ "(multipath)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифты Vera были упраздены и заменены на laced by <ulink url=\"http://"
+#~ "fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVuпо "
+#~ "умолчанию в программе установкиinstaller."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки теперь переведена на языки греческий, каннада, "
+#~ "малаялам, маратхи и ория."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Изменения в kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Три новых ключевых слова было добавлено в <systemitem>kickstart</"
+#~ "systemitem>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> определяет репозитарий пакетов используемый при "
+#~ "установке. <option>baseurl</option> определяет адрес (URL) репозитария, а "
+#~ "<option>mirrorlist</option> определяет список ресурсов-зеркал . Один и "
+#~ "только один из этих трех параметров может быть указан при определении "
+#~ "репозитария."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> вносит изменения в базовый набор служб, "
+#~ "запускаемых на уровне выполнения по умолчанию. Параметры <option>enabled</"
+#~ "option> и<option>disabled</option> принимают разделенный запятыми список, "
+#~ "при этом <option>enabled</option> имеет приоритет."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> создает нового пользователя с указанными "
+#~ "параметрами.Параметр <option>name</option> обязателен, другие могут быть "
+#~ "опущены."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительную документацию на механизм <systemitem>kickstart</"
+#~ "systemitem> вы найдете в пакете <package>anaconda</package>. Чтобы его "
+#~ "установить, выполните <command>su -c 'yum install anaconda'</command> и "
+#~ "интересующую информацию вы найдете в файле <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "anaconda*/kickstart-docs.txt</filename>."
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Управление программами"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Производительность утилиты по управлению программами <command>yum</"
+#~ "command> была значиательно улучшена в Fedora Core 6. Обработчик "
+#~ "метаданных репозитария теперь написан на языке C. Новая инфраструктура "
+#~ "управления зеркальными сайтами также гарантирует лучший выбор зеркала и, "
+#~ "в большинстве случаев, лучшую производительность. Утилита управления "
+#~ "пакетами <application>Pirut</application> и утилита обновления программ "
+#~ "<application>Pup</application> построены на основе  <command>yum</"
+#~ "command>, т.о. их производительность тоже должна возрасти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Нажмите <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
@@ -4699,13 +4896,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -5609,17 +5799,6 @@
 #~ "Fedora Extras и помочь продвигать его вперед."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию о том как использовать Fedora Extras или как принять участие "
-#~ "вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Обновление пакетов"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sr.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.4
+++ sr.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:46-0500\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -304,7 +304,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Учествовање у Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -369,31 +369,42 @@
 msgstr "Виртуализација"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Виртуализација у Fedora Core заснована на Xen 3.0.2, и интегрисана је унутар "
-"Fedora Core 6 инсталатера. Погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Tools/Xen\"/> за више информација о Xen-у."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Врсте виртуелизације"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "Коришћењем програма Xen 3.0.2 у Fedora Core 6, могу се користити и "
 "паравиртуелизација и пуна виртуелизација. Пуна виртуелизација захтева "
@@ -402,19 +413,17 @@
 "коришћењу Xen-а, погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Гостујући оперативни системи"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Развојни тим Fedora Core 6 је тестирао Xen са гостујућим системима Fedora "
 "Core 6 и Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Други гостујући системи нису "
@@ -424,30 +433,31 @@
 "разуман успех са ширим избором оперативних система, укључујући неке "
 "оперативне системе затворене структуре."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Измене на Xen пакетима"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -718,50 +728,135 @@
 "инсталације."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Провера лиценци"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:27(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
[...2176 lines suppressed...]
+#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
+#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
+#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
+#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
+#~ "<code>Makefile</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Свако језгро добија име на основу свог броја верзије. Ово је вредност "
+#~ "коју показује команда <command>uname -r</command>. Име језгра је одређено "
+#~ "са прве четири линије <filename>Makefile</filename> језгра. "
+#~ "<filename>Makefile</filename> је измењен ради прављења језгра са "
+#~ "<emphasis>другачијим</emphasis> именом у односу на активно језгро. Да би "
+#~ "активно језгро прихватило модул, он мора бити преведен за језгро "
+#~ "исправног имена. Да би ово урадили, морате изменити <filename>Makefile</"
+#~ "filename> језгра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На пример, ако <code>uname -r</code> врати низ <code>2.6.17-1.2345_FC6</"
+#~ "code>, промените дефиницију <code>EXTRAVERSION</code> из овога:"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "у ово:"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "Односно, замените све од последње црте надаље."
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Покрените слкедећу команду:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "Можете наставити уобичајено."
+
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "Изградња бинарних RPM пакета језгра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</"
+#~ "command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the "
+#~ "kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нормално, језгра за Fedora се граде коришћењем алатке <command>rpmbuild</"
+#~ "command> и specfile. Ваши резултати могу да се разликују уколико "
+#~ "користите циљно одредиште <command>make rpm</command> одређено у језгру."
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Изградња само модула језгра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
+#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
+#~ "<package>kernel-devel</package> package is required to build external "
+#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
+#~ "<application>Pirut</application> to install it (via "
+#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
+#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
+#~ "using <command>yum</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раширено стабло језгра није потребно за изградњу модула језгра за "
+#~ "тренутно активно језгро, као што је управљачки програм. За изградњу "
+#~ "спољних модула је потребан само пакет <filename>kernel-devel</filename>. "
+#~ "Уколико га нисте изабрали током инсталације, употребите "
+#~ "<application>Pirut</application> ради инсталације, одласком у "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додавање/Уклањање "
+#~ "софтвера</guimenuitem></menuchoice> или користите <command>yum</command> "
+#~ "за инсталацију. Покрените следећу команду ради инсталације пакета "
+#~ "<filename>kernel-devel</filename> коришћењем <filename>yum</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
+#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
+#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На пример, за изградњу модула <filename>foo.ko</filename>, направите "
+#~ "следећи <filename>Makefile</filename> у директоријуму где се налази "
+#~ "датотека <filename>foo.c</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задајте команду <command>make</command> за изградњу модула <filename>foo."
+#~ "ko</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> сада додаје могућност инсталације "
+#~ "пакета са Fedora Extras или произвољне <command>yum</command> усаглашене "
+#~ "софтверске ризнице. Fedora Extras је подразумевано доступна на "
+#~ "интерактивним инсталацијама са мрежним приступом."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Подршка yum ризница"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Само HTTP и FTP ризнице су подржане. Ризнице на ЦД-овима или на NFS нису "
+#~ "тренутно подржане."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> користи SquashFS да компресује и "
+#~ "постави пакете на одразима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> сада подржава инсталацију користећи "
+#~ "IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> сада подржава инсталацију користећи "
+#~ "IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda-ино</application> зачеље, <command>yum</command>, "
+#~ "је ажурирано на верзију 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "Инсталатер даје унапређену подршку за ppc64 архитектуре."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инсталатер сада подржава Apple Macintosh системе са Intel-овим "
+#~ "процесорима."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vera фонтови су повучени и замењени са <ulink url=\"http://fedora-test."
+#~ "fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\"> као подразумевани за "
+#~ "инсталатера."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart промене"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
@@ -4300,14 +4438,6 @@
 #~ "<application>Nautilus</application> управник датотека је такође побољшан "
 #~ "за GNOME 2.16 и приказује SELinux контексте."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предложени планови за следеће Fedora издање су доступни на <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Project - Freedom to the Core"
 #~ msgstr "Fedora пројекат - Слобода у сржи"
 
@@ -4325,13 +4455,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>beagle</package>, који више не зависи од <application>Evolution</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -4969,9 +5092,6 @@
 #~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
 #~ "FireWire\">FireWire</ulink> и USB меморијског уређаја."
 
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Ажурирани пакети"
-
 #~ msgid "Desktop Effects"
 #~ msgstr "Ефекти радног окружења"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- sv.po	22 Apr 2007 00:24:15 -0000	1.23
+++ sv.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.24
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -293,9 +293,10 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -364,29 +365,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Virtualisering i Fedora 7 är baserad på Xen. Xen 3.0.4 och är integrerad med "
-"Fedoras installationsprogram. GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> för mer "
-"information om Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Typer av virtualisering"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "I Fedora som använder Xen 3.0.4, kan både paravirtualisering och full "
 "virtualisering implementeras. Full virtualisering kräver en VT-kapabel "
@@ -395,18 +408,17 @@
 "gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Gästoperativsystem"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Utvecklingslaget för Fedora 7 har testat Xen med gästerna Fedora 7 och Red "
 "Hat Enterprise Linux 5. Andra gäster har inte testats. Med "
@@ -416,35 +428,38 @@
 "någorlunda framgång med större variation av operativsystem, inklusive en del "
 "patentskyddade operativsystem."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Ändringar i paketen för Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr "Följande förbättringar har gjorts i virtualiseringspaketen i Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "Programmen <command>virt-manager</command> och <command>virsh</command> "
 "fungerar nu med inaktiva domäner. Tidigare kunde endast <command>xm</"
 "command> hantera inaktiva domäner"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Problemen med muspekaren i virtuella frame buffrar har fixats, för en bättre "
 "upplevelse i GUI-lägen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "Ett antal andra små förbättringar och felrättningar har gjorts."
 
@@ -702,30 +717,113 @@
 "installationssystemet"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Licensgranskning"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
[...2495 lines suppressed...]
+#~ msgstr "Installationprogrammet stöder nu multipathing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckensnittet Vera har tagits bort och ersatts med DejaVu som standard "
+#~ "för installeraren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet är nu översatt på grekiska, kannada, malayalam, "
+#~ "marathi och oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Ändringar i Kickstart"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr "Tre nya nyckelord har lagts till i <command>kickstart</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyckelordet <option>repo</option> specificerar ytterligare paketdatalager "
+#~ "som ska användas i installationen. Parametern <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specificerar URL:en för datalagret, medan "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specificerar en lista av speglar. Ett "
+#~ "och endast ett av dessa val kan anges per datalagerdefinition."
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyckelordet <option>services</option> ändrar standardpaketet av tjänster "
+#~ "som startas i standardkörnivån. <parameter>enabled</parameter> och "
+#~ "<parameter>disabled</parameter> tar komma-separerade listor med "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> tjänster tar prioritet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyckelordet <option>user</option> skapar en ny användare med de "
+#~ "specificerade parametrarna. Parametern <parameter>name</parameter> krävs; "
+#~ "alla andra parametrar är valfria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer dokumentation om <command>kickstart</command> finns i paketet "
+#~ "<package>anaconda</package>. För att installera det, kör kommandot "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> och läs filen <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> för mer information."
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Ändringar i M17n"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "Package <package>m17n-db</package>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La till ZWNJ (U+200d) som behövs i kn-* keymaps, löste - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La till itrans-layout för Marathi, löste - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La till fonetiska tangentbordskartor för marathi och oriya, löste - "
+#~ "<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> "
+#~ "och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
+#~ "id=225562\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Programvaruadministration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prestandan för verktyget för programvaruhantering <command>yum</command> "
+#~ "har förbättrats radikalt i Fedora 7. Metadata-avläsaren för datalagren är "
+#~ "nu implementerad i C. En ny infrastruktur för spegelhantering garanterar "
+#~ "också bättre urval av speglar och i de flesta fall bättre prestanda. "
+#~ "Verktyget för pakethantering, <application>Pirut</application>, och "
+#~ "tillbehöret för programvaru-uppdatering, <application>Pup</application>, "
+#~ "är baserade på <command>yum</command>, så deras prestanda är också "
+#~ "förbättrad."
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 "
+#~ "eller senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i "
+#~ "flash, följ instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. När detta skrevs fanns inte ett "
+#~ "startprogram specifikt för Fedora ännu tillgängligt, men när Fedora 7 ges "
+#~ "ut så borde detta vara åtgärdat."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
 #~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
@@ -4633,13 +4952,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>evince</package>, beror inte längre på "
-#~ "<application>Nautilus<application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -5572,16 +5884,6 @@
 #~ "många andra sätt att bli involverad i Fedora Extras och hjälpa det framåt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att lära dig mer om hur du kan använda Fedora Extras eller hur bli "
-#~ "involverad, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Paketuppdateringar"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 uk.po
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- uk.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.6
+++ uk.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -302,7 +302,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Участь у проекті Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -367,32 +367,42 @@
 msgstr "Віртуалізація"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Віртуалізація в Fedora Core побудована на Xen 3.0.2. Її підтримка "
-"інтегрована в програму встановлення Fedora Core 6. За додатковою інформацією "
-"про Xen зверніться до <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/"
-">."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Типи віртуалізації"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "У Fedora Core 6 при використанні Xen 3.0.2 можливо реалізувати як "
 "паравіртуалізацію, так і повну віртуалізацію. Повна віртуалізація вимагає "
@@ -401,19 +411,17 @@
 "налаштовування та використання Xen можна на сторінці <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "Гостьові операційні системи"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Команда розробників Fedora Core 6 перевірила Xen з гостьовими системами  "
 "Fedora Core 6 та Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Інші гостьові ОС не були "
@@ -423,30 +431,31 @@
 "користувачі можуть розраховувати на успіх для більшої кількості ОС, "
 "включаючи деякі ОС з закритим кодом."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Зміни у пакетах Xen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -717,50 +726,135 @@
 "при встановленні."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "Аудит ліцензій"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
[...2344 lines suppressed...]
+#~ "<filename>foo.ko</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> тепер надає можливість встановлювати "
+#~ "пакети з Fedora Extras або будь-якого іншого <command>yum</command>-"
+#~ "сумісного репозиторію. Fedora Extras доступний типово в процесі "
+#~ "інтерактивного встановлення при наявності підключення до мережі."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Підтримка репозиторіїв Yum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримуються лише HTTP та FTP репозиторії; репозиторії на CD або на NFS "
+#~ "наразі не підтримуються."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> використовує SquashFS для стискання "
+#~ "та зберігання пакетів у образах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> підтримує встановлення з "
+#~ "використанням IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> підтримує встановлення з "
+#~ "використанням IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "У <application>Anaconda's</application>  оновлено компонент  "
+#~ "<command>yum</command> до версії 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "Програма встановлення краще підтримує архітектуру ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма встановлення тепер підтримує системи Apple Macintosh з новими "
+#~ "процесорами Intel."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма встановлення тепер підтримує наявність кількох шляхів "
+#~ "(multipath)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифти Vera були видалені та у програмі встановлення замінені на <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu"
+#~ "\">DejaVuпо</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма встановлення тепер перекладена грецькою мовою, мовами каннада, "
+#~ "малаялам, маратхі та орія."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Зміни у Kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "У <systemitem>kickstart</systemitem> додано три нових ключових слова."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> визначає репозиторій пакетів, що використовується "
+#~ "при встановленні. <option>baseurl</option> визначає адресу (URL) "
+#~ "репозиторію, а <option>mirrorlist</option> визначає список ресурсів-"
+#~ "дзеркал. При визначенні репозиторію може бути вказаний лише один з цих "
+#~ "трьох параметрів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> вносить зміни в базовий набір служб, що "
+#~ "запускаються на типовому рівні виконання. Параметри <option>enabled</"
+#~ "option> та <option>disabled</option> приймають розділений комами список, "
+#~ "при цьому <option>enabled</option> має перевагу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> створює нового користувача з вказаними параметрами."
+#~ "Параметр <option>name</option> є обов'язковим, інші можуть бути пропущені."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаткова документація про механізм <systemitem>kickstart</systemitem> "
+#~ "знаходиться в пакеті <package>anaconda</package>. Щоб його встановити, "
+#~ "виконайте <command>su -c 'yum install anaconda'</command> та цікава "
+#~ "інформація знаходиться у файлі <filename>/usr/share/doc/anaconda*/"
+#~ "kickstart-docs.txt</filename>."
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Керування програмним забезпеченням"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Швидкодія програми <command>yum</command> була значно покращена в Fedora "
+#~ "Core 6. Обробник метаданих репозиторію тепер написаний на мові C. Нова "
+#~ "інфраструктура керування дзеркальними сайтами також гарантує кращий вибір "
+#~ "дзеркала та, у більшості випадків, кращу швидкодію. Утиліта керування "
+#~ "пакетами <application>Pirut</application> та утиліта оновлення програм "
+#~ "<application>Pup</application> побудовані на основі  <command>yum</"
+#~ "command>, таким чином їх швидкодія теж повинна підвищитись."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Натисніть <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
@@ -4652,13 +4849,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>beagle</package> більше не залежить від <application>Evolution</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -5555,16 +5745,6 @@
 #~ "допомогти його розвитку."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дізнатись більше про використання Fedora Extras та участь у розробці "
-#~ "можна на сайті <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Оновлення пакетів"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- zh_CN.po	18 Apr 2007 05:58:17 -0000	1.18
+++ zh_CN.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.19
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:23+0800\n"
 "Last-Translator: Unconscious <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <fedora-cn at google.com>\n"
@@ -274,9 +274,10 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "参与 Fedora 项目 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
@@ -341,28 +342,41 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Fedora 7 中的虚拟化基于 Xen 3.0.4,集成在 Fedora 7 安装程序中。更多信息请访"
-"é—® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>。"
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
+"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
+"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
+"regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "虚拟化的类型"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 "在 Fedora 7 中,使用 Xen 3.0.4,半虚拟化和完全虚拟都可以实现。完全虚拟需要包"
 "含 VT 支持的处理器。半虚拟化不需要特殊的硬件,但是需要修改客户操作系统。配置"
@@ -370,50 +384,52 @@
 "FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "FedoraXenQuickstartFC6</ulink>。"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr "客户操作系统"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat "
-"Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With "
-"paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any "
-"Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using "
-"VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of "
-"operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
+"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
+"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
+"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 "Fedora 7 开发团队已使用 Fedora 7 和 Red Hat Enterprise Linux 5 测试过 Xen。其"
 "他客户操作系统尚未测试。在半虚拟化情况下,您应当可以运行所有为 Xen 3.0.4 构建"
 "的 Linux 客户操作系统。在拥有 VT 硬件,完全虚拟的情况下,您应当可以运行多种操"
 "作系统,甚至是专有的那些。"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title)
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Xen 软件包的变化"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
 msgstr "在Fedora 7中的虚拟化软件包有以下的改进:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains"
+"command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 "<command>virt-manager</command> 和 <command>virsh</command> 程序现在能和未激"
 "活的主机一起使用;而在之前只有 <command>xm</command> 能控制未激活的主机。"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
-"a better user experience in GUI modes"
+"a better user experience in GUI modes."
 msgstr "修正了鼠标的虚拟缓冲帧问题,用户在图形模式下会有更好的体验。"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr "还做了其他各种各样小幅度的改进和修订。"
 
@@ -655,30 +671,112 @@
 "以安装程序使用的分类进行组织。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
-msgid "Licensing Audit"
-msgstr "授权审计"
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software "
-"included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"us."
+msgstr ""
[...2365 lines suppressed...]
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> 的后端 <command>yum</command> 更新到"
+#~ "了 3.0.x 版本。"
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "安装程序对 ppc64 体系支持更好。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr "安装程序支持带有 Intel 处理器的 Apple Macintosh 系统。"
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "安装程序现在支持多路(multipath)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr "DejaVu 取代 Vera 字体作为安装程序的默认字体。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "安装程序新增加的翻译有 Greek, Kannada, Malayalam, Marathi 和 Oriya。"
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart 的变动"
+
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr "新的关键字 <command>kickstart</command> 被加入。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "repo --name=<repoid>·[--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
+#~ "url>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> 指要使用的附加软件仓库。<parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> 指仓库的 URL 地址,而 <parameter>mirrorlist</parameter> 指镜像"
+#~ "的列表。每个仓库只能有一组这样的设置。"
+
+#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#~ msgstr "services [--disabled=<list>]·[--enabled=<list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> 改变默认运行级启用的服务。<parameter>enabled</"
+#~ "parameter> 和 <parameter>disabled</parameter> 参数是逗号分隔的列表,"
+#~ "<parameter>enabled</parameter> 列表的优先级更高。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
+#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
+#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "user --name=<username>·[--groups=<list>]·[--homedir=<"
+#~ "homedir>]·[--password=<password>]·[--iscrypted]·[--shell=<"
+#~ "shell>]·[--uid=<uid>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> 创建新用户,使用指定的参数。<parameter>name</"
+#~ "parameter> 是必需的,所有其他参数是可选的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "关于 <command>kickstart</command> 的文档可以在 <package>anaconda</"
+#~ "package> 软件包中找到。要安装它,运行命令 <command>su -c 'yum install "
+#~ "anaconda'</command>。请阅读 <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-"
+#~ "docs.txt</filename> 文件。"
+
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "M17n 更改"
+
+#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
+#~ msgstr "<package>m17n-db</package> 软件包:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "添加了kn-* 键盘布局需要的 ZWNJ (U+200d) ,解决了bug <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "添加了 Marathi 的 itrans 布局,解决了<ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+#~ "com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>bug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
+#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "添加 Marathi 和 Oriya 的 phonetic 键盘布局,解决了<ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink>·and·<ulink·url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\">https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>bug"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "软件包管理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 中 <command>yum</command> 软件包管理工具的性能大大提高。仓库元数"
+#~ "据解释器以 C 实现。新的镜像管理系统保证了更好的镜像选择和更好的速度。"
+#~ "<application>Pirut</application> 软件包管理工具和 <application>Pup</"
+#~ "application> 软件包更新工具都基于 <command>yum</command>,因此性能同样得到"
+#~ "提升。"
+
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
+#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
+#~ "this lack should be remedied."
+#~ msgstr ""
+#~ "在PlayStation 3上安装,现将固件升级到 1.60 或更新。\"Other OS\"的启动引导"
+#~ "器必须安装到Flash上,请参阅<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>的指示。撰写注记的时候,还没有Fedora专用的启动"
+#~ "引导器。Fedora 7 发行的时候,这个不足应该会被补救。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
 #~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
@@ -4270,12 +4584,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>beagle</package> 不再依赖 <application>Evolution</application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -5081,16 +5389,6 @@
 #~ "Fedora Extras 活动,推动这件事情。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "要了解更多关于如何使用 Fedora Extras 以及如何参与,请访问 <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>。"
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "软件包更新"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- RELEASE-NOTES.pot	18 Apr 2007 22:41:25 -0000	1.28
+++ RELEASE-NOTES.pot	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para) 
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para) 
@@ -198,42 +198,54 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para) 
-msgid "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more information about Xen."
+msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title) 
-msgid "Types of Virtualization"
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para) 
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(para) 
-msgid "Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para) 
+msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title) 
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para) 
+msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:27(title) 
+#: en_US/Virtualization.xml:37(title) 
 msgid "Guest Operating Systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:28(para) 
-msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 7 and Red Hat Enterprise Linux 5 guests. Other guests have not been tested. With paravirtualization, however, users can expect reasonable success running any Linux guest OS that was built for Xen 3.0.4. With full virtualization using VT hardware, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+#: en_US/Virtualization.xml:38(para) 
+msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:40(title) 
-msgid "Changes to the Xen Packages"
+#: en_US/Virtualization.xml:48(title) 
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para) 
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para) 
 msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:47(para) 
-msgid "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains"
+#: en_US/Virtualization.xml:55(para) 
+msgid "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:54(para) 
-msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes"
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para) 
+msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:60(para) 
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para) 
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 msgstr ""
 
@@ -346,42 +358,86 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title) 
-msgid "Licensing Audit"
+msgid "PC Speaker Enabled"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para) 
-msgid "The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all software included in Fedora is compliant with the package licensing guidelines."
+msgid "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:20(para) 
+msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:25(para) 
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title) 
+msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:34(para) 
+msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to us."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(title) 
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:47(para) 
+msgid "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(title) 
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:60(para) 
+msgid "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to <application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:66(title) 
+msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:67(para) 
+msgid "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release tag if they have been inherited from the previous release without any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 to avoid making end users download the packages for only a release tag change. This measure ensures that the robustness is not affected by any potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:22(ulink) 
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#: en_US/PackageNotes.xml:78(title) 
+msgid "Perl Package Split"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:27(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:79(para) 
+msgid "Development related files have been split up from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:91(title) 
 msgid "System Tools"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:29(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(title) 
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:30(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:94(para) 
 msgid "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the <package>apcupsd</package> release notes for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:37(ulink) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:101(ulink) 
 msgid "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&release_id=485633"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:43(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:107(title) 
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:45(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(title) 
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:46(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:110(para) 
 msgid "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</package> have been removed until <command>cmake</command> related build issues are resolved."
 msgstr ""
 
@@ -426,54 +482,122 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:24(title) 
+msgid "Spins"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:25(para) 
+msgid "For the first time, Fedora includes several different spins with combinations of software to meet the requirements of end users. In addition to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the following choices:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:31(para) 
+msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:38(para) 
+msgid "A regular image for desktops, workstations and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:43(para) 
+msgid "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora repository. This spin is intended for distribution to users who do not have broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:51(title) 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:27(para) 
+#: en_US/OverView.xml:54(para) 
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:32(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:59(ulink) 
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:35(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:62(ulink) 
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:39(para) 
+#: en_US/OverView.xml:66(para) 
+msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:74(para) 
+msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:79(para) 
+msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:88(para) 
 msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:46(ulink) 
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#: en_US/OverView.xml:98(para) 
+msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:52(title) 
+#: en_US/OverView.xml:105(para) 
+msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work after installation automatically without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:114(para) 
+msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:122(para) 
+msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:128(para) 
+msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:133(para) 
+msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para) 
+msgid "edora now integrates the experimental nouveau driver within <application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:149(title) 
 msgid "Performance"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(para) 
+#: en_US/OverView.xml:152(para) 
 msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:64(title) 
+#: en_US/OverView.xml:161(title) 
 msgid "System Administration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:67(para) 
-msgid "Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology has been integrated with the Fedora graphical virtualization manager tool, <command>virt-manager</command>. KVM provides a full virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release. More on KVM:"
+#: en_US/OverView.xml:164(para) 
+msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and <application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, in this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para) 
+msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new libata driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:185(para) 
+msgid "Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:75(ulink) 
-msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+#: en_US/OverView.xml:197(para) 
+msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:83(title) 
+#: en_US/OverView.xml:206(para) 
+msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:216(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(para) 
+#: en_US/OverView.xml:217(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -482,7 +606,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:7(para) 
-msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Extras repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:17(title) 
@@ -497,55 +621,47 @@
 msgid "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still experience issues when multiple users log into the system. Depending upon hardware and software configurations, multiple users may not be able to use the sound hardware simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:41(title) 
-msgid "Codec Buddy"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Multimedia.xml:42(para) 
-msgid "New in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, which detects when you are trying to play a multimedia format without the needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, <application>Codec Buddy</application> offers options for obtaining the needed codecs."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Multimedia.xml:53(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:43(title) 
 msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:54(para) 
+#: en_US/Multimedia.xml:44(para) 
 msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:68(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:58(title) 
 msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:69(para) 
+#: en_US/Multimedia.xml:59(para) 
 msgid "Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:83(para) 
+#: en_US/Multimedia.xml:73(para) 
 msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:96(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:86(title) 
 msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:97(para) 
-msgid "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package> packages from Fedora Extras, or utilize the older <package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, and other popular applications."
+#: en_US/Multimedia.xml:87(para) 
+msgid "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package> packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, and other popular applications."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:111(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:101(title) 
 msgid "Screencasts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:112(para) 
-msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Extras software repository includes <package>istanbul</package>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+#: en_US/Multimedia.xml:102(para) 
+msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</package>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:127(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:117(title) 
 msgid "Extended Support through Plugins"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:128(para) 
+#: en_US/Multimedia.xml:118(para) 
 msgid "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and sound output. Fedora software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
 msgstr ""
 
@@ -562,7 +678,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:14(para) 
-msgid "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since Fedora Extras 6. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgid "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:23(para) 
@@ -578,71 +694,67 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:7(para) 
-msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the live CD content to your hard drive for persistence and higher performance."
+msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:15(para) 
-msgid "These images are also available for test releases, to allow easier testing of the Fedora test release."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Live.xml:21(title) 
+#: en_US/Live.xml:16(title) 
 msgid "Available Images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:22(para) 
+#: en_US/Live.xml:17(para) 
 msgid "There are three live images available for Fedora 7."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:27(para) 
-msgid "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It has the default desktop environment (GNOME), support for all supported Fedora locales, and a basic set of the productivity applications available in Fedora."
+#: en_US/Live.xml:22(para) 
+msgid "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:33(para) 
-msgid "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The package set is the same as that of the i386 Desktop CD."
+#: en_US/Live.xml:29(para) 
+msgid "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:38(para) 
-msgid "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. Note that this image only has full support for English language."
+#: en_US/Live.xml:34(para) 
+msgid "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. Note that this image only has full support for English language. Note that GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:47(title) 
+#: en_US/Live.xml:53(title) 
 msgid "Usage Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:48(para) 
-msgid "The live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the fedora user. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
+#: en_US/Live.xml:54(para) 
+msgid "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the password prompt blank to login. The Live images to not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:59(title) 
+#: en_US/Live.xml:68(title) 
 msgid "Other Methods of Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:60(para) 
-msgid "Another way to use these live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> script:"
+#: en_US/Live.xml:69(para) 
+msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:68(para) 
+#: en_US/Live.xml:76(para) 
 msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:72(para) 
+#: en_US/Live.xml:80(para) 
 msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:80(title) 
+#: en_US/Live.xml:88(title) 
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:81(para) 
+#: en_US/Live.xml:89(para) 
 msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:87(para) 
-msgid "The <command>sshd</command> service is disabled, since the passwords on the live image are blank."
+#: en_US/Live.xml:95(para) 
+msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:93(para) 
-msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default."
+#: en_US/Live.xml:101(para) 
+msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title) 
@@ -665,280 +777,152 @@
 msgid "Linux Kernel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:8(title) 
-msgid "Assumptions Based on 2.6.21"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:9(para) 
-msgid "This draft of the release notes assume that the final release of Fedora 2.6.21 is based on kernel 2.6.21. This is subject to change."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:15(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:7(para) 
 msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:22(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:14(para) 
 msgid "Support for KVM virtualization."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:25(para) 
-msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management. For the final release of Fedora 7, x86_64 should also be tickless."
+#: en_US/Kernel.xml:17(para) 
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:32(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:23(para) 
 msgid "The devicescape wireless network stack, which includes support for several new wireless drivers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:27(para) 
 msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:39(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:30(title) 
 msgid "IDE Device Names Changed"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:31(para) 
 msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /dev/sdX instead of /dev/hdX."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(para) 
-msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2)."
+#: en_US/Kernel.xml:36(para) 
+msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:48(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:40(para) 
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:51(para) 
-msgid "Many bug fixes and other small improvements."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:54(para) 
-msgid "Changelog for 2.6.21rc1 available here: <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:62(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:45(title) 
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:63(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:46(para) 
 msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:71(ulink) 
+#: en_US/Kernel.xml:54(ulink) 
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:73(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:56(para) 
 msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:82(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:65(title) 
 msgid "Changelog"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:83(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:66(para) 
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:89(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:72(para) 
 msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:96(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:79(para) 
 msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:103(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:86(title) 
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:104(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:87(para) 
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:109(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:92(para) 
 msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:116(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:99(para) 
 msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:123(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:106(para) 
 msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:131(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:114(para) 
 msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:139(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:122(para) 
 msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:147(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:130(para) 
 msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:152(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:135(title) 
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:153(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:136(para) 
 msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:142(title) 
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:160(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:143(para) 
 msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:166(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:149(title) 
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:167(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:150(para) 
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:175(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:158(title) 
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:159(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:187(title) 
-msgid "Following Generic Textbooks"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:188(para) 
-msgid "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel development assume the kernel sources are installed under the <filename>/usr/src/linux/</filename> directory. If you make a symbolic link, as shown below, you should be able to use those learning materials with the Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown earlier, and then run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:198(para) en_US/Kernel.xml:243(para) 
-msgid "Enter the root password when prompted."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:204(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:170(title) 
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:205(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:171(para) 
 msgid "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in the kernel flavors section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:212(title) 
-msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:213(para) 
-msgid "To simplify the following directions, we have assumed that you want to configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In the steps below, the expression <version> refers to the kernel version shown by the command: <command>uname -r</command>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:220(para) 
-msgid "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded source tree from this file, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:226(title) 
-msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:227(para) 
-msgid "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source as a normal user. Many general information sites refer to <filename>/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:238(para) 
-msgid "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:248(para) 
-msgid "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file. Enable any appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with the <code>-e</code> switch:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) 
-msgid "Enter the root password when prompted. If you do not specify the version, the latest kernel available in Fedora is downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:262(para) 
-msgid "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:268(para) 
-msgid "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> is your home directory."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:275(title) 
-msgid "Space Required"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:276(para) 
-msgid "The full kernel building process may require several gigabytes of extra space on the file system containing your home directory."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:283(para) 
-msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:287(para) 
-msgid "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:294(para) 
-msgid "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686.config</code>. Issue the following command to place the desired configuration file in the proper place for building:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:307(para) 
-msgid "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The <code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a <emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel with the correct name. To do this, you must edit the kernel <code>Makefile</code>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:318(para) 
-msgid "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from this:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:325(para) 
-msgid "to this:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:328(para) 
-msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:331(para) 
-msgid "Run the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:334(para) 
-msgid "You may then proceed as usual."
+#: en_US/Kernel.xml:178(title) 
+msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:338(title) 
-msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:339(para) 
-msgid "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:349(title) 
-msgid "Building Only Kernel Modules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:350(para) 
-msgid "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the <package>kernel-devel</package> package is required to build external modules. If you did not select it during installation, use <application>Pirut</application> to install it (via <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the following command to install the <package>kernel-devel</package> package using <command>yum</command>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:363(para) 
-msgid "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the <filename>foo.c</filename> file:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:376(para) 
-msgid "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</filename> module."
+#: en_US/Kernel.xml:179(para) 
+msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:5(title) 
@@ -1094,170 +1078,106 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:111(para) 
-msgid "New artwork for the installer."
+msgid "Improved LiveCD support"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:114(para) 
-msgid "<application>Anaconda</application> now features the ability to install packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:122(title) 
-msgid "Yum Repository Support"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:123(para) 
-msgid "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS are not currently supported."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:131(para) 
-msgid "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store packages on images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:137(para) 
-msgid "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:143(para) 
-msgid "<application>Anaconda</application> now supports installation from FireWire and USB storage devices."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:150(para) 
-msgid "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, has been updated to 3.0.x."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:156(para) 
-msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:162(para) 
-msgid "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:166(para) 
-msgid "The installer now supports multipathing."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:169(para) 
-msgid "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the installer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:176(para) 
-msgid "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, and Oriya."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:185(title) 
-msgid "Kickstart Changes"
+msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:186(para) 
-msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#: en_US/Installer.xml:118(para) 
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:190(option) 
-msgid "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>]"
+#: en_US/Installer.xml:121(para) 
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:193(para) 
-msgid "The keyword <option>repo</option> specifies additional package repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</parameter> specifies the URL for the repository, while <parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and only one of these options may be specified per repository definition."
+#: en_US/Installer.xml:124(para) 
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:201(option) 
-msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
+#: en_US/Installer.xml:127(para) 
+msgid "Improved kickstart installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:204(para) 
-msgid "The keyword <option>services</option> modifies the default set of services that are started in the default runlevel. The parameters <parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services taking priority."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:212(option) 
-msgid "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<shell>] [--uid=<uid>]"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:216(para) 
-msgid "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all other parameters are optional."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:221(para) 
-msgid "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the <package>anaconda</package> package. To install it, run the command <command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:231(title) 
+#: en_US/Installer.xml:133(title) 
 msgid "Installation Related Issues"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:233(title) 
+#: en_US/Installer.xml:135(title) 
 msgid "Sony VAIO Notebooks"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:234(para) 
+#: en_US/Installer.xml:136(para) 
 msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:242(para) 
+#: en_US/Installer.xml:144(para) 
 msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:248(title) 
+#: en_US/Installer.xml:150(title) 
 msgid "IDE RAID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:249(para) 
+#: en_US/Installer.xml:151(para) 
 msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:258(title) 
+#: en_US/Installer.xml:160(title) 
 msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:259(para) 
+#: en_US/Installer.xml:161(para) 
 msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:269(para) 
+#: en_US/Installer.xml:171(para) 
 msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:276(para) 
+#: en_US/Installer.xml:178(para) 
 msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:282(title) 
+#: en_US/Installer.xml:184(title) 
 msgid "Compaq DL360 with Smart Array"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:283(para) 
+#: en_US/Installer.xml:185(para) 
 msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer prompt. This lets you manually select the card."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:292(title) 
+#: en_US/Installer.xml:194(title) 
 msgid "Upgrade Related Issues"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:293(para) 
+#: en_US/Installer.xml:195(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:298(para) 
+#: en_US/Installer.xml:200(para) 
 msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:308(para) 
+#: en_US/Installer.xml:210(para) 
 msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:318(title) 
+#: en_US/Installer.xml:220(title) 
 msgid "System Configuration Backups"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:319(para) 
+#: en_US/Installer.xml:221(para) 
 msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:326(para) 
+#: en_US/Installer.xml:228(para) 
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:332(para) 
+#: en_US/Installer.xml:234(para) 
 msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary."
 msgstr ""
 
@@ -1270,109 +1190,89 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:12(title) 
-msgid "Input Methods"
+msgid "Language Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para) 
+msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:21(para) 
+msgid "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:34(title) 
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:35(para) 
 msgid "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:19(para) 
+#: en_US/I18n.xml:41(para) 
 msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:24(para) 
+#: en_US/I18n.xml:46(para) 
 msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:29(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:51(segtitle) 
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:30(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) 
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:32(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:54(seg) 
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:56(keycap) 
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:35(keycap) en_US/I18n.xml:49(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap) 
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:40(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:62(seg) 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:63(keycap) 
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:42(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap) 
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:43(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap) 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:63(seg) 
 msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:68(seg) 
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:48(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:70(keycap) 
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:50(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:72(keycap) 
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:47(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:69(seg) 
 msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(title) 
-msgid "Language Installation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:55(para) 
-msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:63(para) 
-msgid "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:77(title) 
-msgid "M17n Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:78(para) 
-msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:83(para) 
-msgid "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:89(para) 
-msgid "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:95(para) 
-msgid "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title) 
 msgid "File Systems"
 msgstr ""
@@ -1637,46 +1537,50 @@
 msgid "Configurable by users, who can move or rename the directories via the <application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:44(title) 
-msgid "Software Management"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:45(para) 
-msgid "The performance for the <command>yum</command> software management utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata parser has now been implemented in C. A new mirror management infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, faster performance. The <application>Pirut</application> package management tool and the <application>Pup</application> software update utility are based on <command>yum</command>, so their performance is likewise improved."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:59(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:46(title) 
 msgid "GNOME"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:60(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:47(para) 
 msgid "This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:64(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:51(para) 
 msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:70(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:57(para) 
 msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:79(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:66(title) 
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:67(para) 
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:73(title) 
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:74(para) 
 msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:82(title) 
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:89(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:83(para) 
 msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:91(para) 
+msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title) 
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -1758,7 +1662,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:57(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (editor-in-chief, beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:63(para) 
@@ -1974,7 +1878,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) 
-msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
+msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) 
@@ -1997,7 +1901,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:274(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title) 
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -2025,7 +1929,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:306(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) 
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -2033,11 +1937,11 @@
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para) en_US/ArchSpecific.xml:373(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) en_US/ArchSpecific.xml:381(para) 
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:324(para) en_US/ArchSpecific.xml:379(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para) en_US/ArchSpecific.xml:387(para) 
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
@@ -2114,98 +2018,98 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) 
-msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) 
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should be remedied."
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) 
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) 
 msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) 
 msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) 
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) 
 msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) 
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) 
 msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para) 
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title) 
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title) 
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title) 
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list