release-notes/devel/po fi.po,1.12,1.13

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 22 20:44:53 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23510/po

Modified Files:
	fi.po 
Log Message:
Updated Finnish translation, fi: 470/35/19/


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- fi.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.12
+++ fi.po	22 Apr 2007 20:44:50 -0000	1.13
@@ -5,13 +5,13 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:41+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -352,14 +352,18 @@
 "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
 "tools without regard to that choice."
 msgstr ""
+"Virtualisointi Fedora 7:ssä tukee sekä Xen- että KVM-virtualisointialustoja. "
+"<systemitem class=\"library\">Libvirt</systemitem>-API ja sitä vastaavat "
+"työkalut, <application>virt-manager</application> ja <command>virsh</"
+"command>, on päivitetty tukemaan sekä KVM:ää että Xeniä. "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
 msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.0.4."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(para)
 msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7:n KVM perustuu versioon 19-1."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -368,6 +372,10 @@
 "on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 msgstr ""
+"Lisätietoja Xenin ja KVM:n eroista on osoitteessa <ulink url=\"http://virt."
+"kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Lisätietoja virtualisoinnin "
+"asentamisesta ja käyttämisestä Fedora 7:ssä on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
@@ -704,13 +712,15 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
 msgid "PC Speaker Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "PC-kaiutin käytössä"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
 msgid ""
 "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
 "circumvented in a number of ways:"
 msgstr ""
+"PC-kaiutin on käytössä oletuksena tässä julkaisussa, mutta sen asetuksia voi "
+"muuttaa useilla tavoilla:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -718,18 +728,24 @@
 "in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"Kaiuttimen äänenvoimakkuutta voi pienentää sopivalle tasolle tai sen voi "
+"kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <literal>PC Speak</"
+"literal> -asetuksen avulla."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
 msgid ""
 "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
 "speaker system-wide by runing the following command in a console."
 msgstr ""
+"Kytke PC-kaiutin pois käytöstä suorittamalla <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>-käyttäjänä seuraavan komennon konsolissa."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid ""
 "The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
 "package>"
 msgstr ""
+"<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -740,10 +756,16 @@
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
 "Fedora."
 msgstr ""
+"<package>Cdrtools</package>-ohjelman viimeisimmät versiot sekoittavat GPL:n "
+"ja CDDL:n alaista koodia. Nämä lisenssit eivät ole keskenään yhteensopivia. "
+"Tämän ongelman välttämiseksi <package>cdrtools</package> on tässä "
+"julkaisussa korvattu haarautuneella ohjelmalla nimeltä cdrkit. Kiitos Joerg "
+"Jaspertille (<email>joerg AT debian.org</email>) Debianista tämän "
+"ohjelmiston kehittämisen aloittamisesta ja yhteistyöstä Fedoran kanssa."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
 msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "EM8300-ajurit käyttävät oletuksena ALSAa"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -755,11 +777,20 @@
 "option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
 "modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
 msgstr ""
+"Em8300-laitetukiohjelmien ja ydinmoduulien (<package>em8300</package>- ja "
+"<package>kmod-em8300-*</package>-paketit) oletusäänitila on muutettu OSS:stä "
+"ALSAan emoprojektia seuraten. Monet em8300:aa tukevat ohjelmat silti "
+"odottavat edelleen löytävänsä laitteen OSS-tilassa. Näiden ohjelmien "
+"käyttäjät voivat käyttää valitsinta <option>audio_driver=oss</option> "
+"moduulille <systemitem>em8300</systemitem> tiedostossa <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename>, jotta kortti käyttää OSS:ää äänelle."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
 msgid ""
 "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
+"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
+"application>iksi"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -767,10 +798,13 @@
 "<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
 "issues."
 msgstr ""
+"<application>Gaim</application>-pikaviestin on nimetty uudelleen "
+"<application>Pidgin</application>iksi mahdollisten "
+"tavaramerkkirikkomusongelmien välttämiseksi."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
 msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Paketit joissa on ”.fc6”-merkintä"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -783,10 +817,19 @@
 "changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and "
 "does not in any way affect the functionality of the software."
 msgstr ""
+"Fedora 7:n työkaluketjussa ei ole ollut suuria muutoksia. Siksi joissakin "
+"Fedora 7:n paketeissa voi jäljellä ”.fc6”-julkaisumerkintä, jos ne on "
+"siirretty suoraan edellisestä julkaisusta ilman mitään muutoksia. Fedora-"
+"ylläpitäjät eivät ole kääntäneet näitä paketteja Fedora 7:lle ettei "
+"peruskäyttäjien tarvitsisi ladata paketteja pelkän julkaisumerkinnän "
+"muutoksen vuoksi. Tämä toimenpide varmistaa, että uudelleenkäännöksen "
+"mahdollisesti aiheuttamat ongelmat eivät vaikuta järjestelmän vakauteen. "
+"Pakettien nimeäminen on vain kosmeettista eikä millään tavalla vaikuta "
+"ohjelmistojen toimintaan."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:78(title)
 msgid "Perl Package Split"
-msgstr ""
+msgstr "Perl-pakettien jako"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -797,6 +840,14 @@
 "packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
 "Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
+"Kehitykseen liittyvät tiedostot on erotettu Perlistä ja ne ovat nyt "
+"saatavilla paketissa <package>perl-devel</package>. Väliaikaisena "
+"poikkeuksena Fedoran paketointiohjeista <package>perl</package>-paketti "
+"vaatii nyt paketin <package>perl-devel</package>, jotta vältytään joidenkin "
+"<package>perl</package>-paketista riippuvaisten pakettin "
+"uudelleenkääntämiseltä kehityssyklin loppuvaiheessa. Seuraavan Fedora-"
+"julkaisun kehityssyklin aikana ylläpitäjät jakavat loput riippuvista "
+"paketeista."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
@@ -844,7 +895,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
 msgid "ATA over Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "ATA Ethernetin yli"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -853,6 +904,10 @@
 "over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
 "blade daemon."
 msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää paketit, jotka tukevat ytimen ominaisuutta, joka "
+"mahdollistaa ATA:n käytön Ethernetin yli. Paketit ovat <package>aoetools</"
+"package>, ATA Ethernetin yli -työkalut ja <package>vblade</package>, "
+"virtuaalinen EtherDrive blade -palvelu."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -928,7 +983,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:24(title)
 msgid "Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Spinit"
 
 #: en_US/OverView.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -937,6 +992,10 @@
 "to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
 "users have the following choices:"
 msgstr ""
+"Ensimmäistä kertaa Fedora sisältää useita eri spinejä peruskäyttäjien "
+"vaatimuksia vastaavilla ohjelmistoyhdistelmillä. Käyttäjillä on seuraavat "
+"vaihtoehdot verkkoasennuksessa käytettävän erittäin pienen <package>boot."
+"iso</package>-levykuvan lisäksi:"
 
 #: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -945,6 +1004,10 @@
 "a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
 "event attendees."
 msgstr ""
+"GNOME- ja KDE-työpöytäympäristöihin perustuvat käynnistyvät Live-levykuvat, "
+"jotka voidaan asentaa kiintolevylle. Nämä spinit on tarkoitettu "
+"työpöytäkäyttäjille, jotka pitävät yhdeltä levyltä tapahtuvasta asennuksesta "
+"ja Fedoran jakamisesta ystäville, perheelle ja tilaisuuksiin osallistujille."
 
 #: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -952,6 +1015,9 @@
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
+"Tavallinen levykuva työpöytä-, työasema- ja palvelinkäyttöön. Tämä spin "
+"tarjoaa hyvän päivityspolun ja samankaltaisen ympäristön edellisten Fedora-"
+"julkaisujen käyttäjille."
 
 #: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -959,6 +1025,10 @@
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
+"Joukko DVD-levykuvia, jotka sisältävät kaikki Fedora-asennuslähteessä "
+"saatavilla olevat ohjelmistot. Tämä spin on tarkoitettu jaettavaksi "
+"käyttäjille, joilla ei ole laajakaistaista Internet-yhteyttä ja jotka "
+"mieluummin haluavat ohjelmistojen olevan saatavilla levyllä."
 
 #: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
@@ -983,12 +1053,17 @@
 "<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
 "distribution."
 msgstr ""
+"Nopea käyttäjien vaihto on integroitu hyvin tähän julkaisuun. Kehittäjät "
+"ovat mahdollistaneet tämän ominaisuuden <package>ConsoleKit</package>-"
+"paketin kattavan kehitystyön ja täyden jakeluintegraation kautta."
 
 #: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
+"Näyttölaitteita voi vaihtaa lennossa ja ne toimivat automaattisesti, kiitos "
+"Xorg-palvelimen version 1.3 sisältymisen jakeluun."
 
 #: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -998,6 +1073,12 @@
 "networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
+"Tämä jakelu sisältää useita laiteohjelmistopaketteja langattoman "
+"verkkotyöskentelyn parantamiseksi. <application>NetworkManager</application> "
+"näyttää graafisen käyttöliittymän, jonka avulla käyttäjä voi nopeasti "
+"vaihtaa langattomien ja kiinteiden verkkojen välillä, mikä parantaa "
+"liikkuvuutta. <application>NetworkManager</application> on asennettu "
+"oletuksena sekä GNOME- että KDE-live-CD:eillä."
 
 #: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -1012,6 +1093,8 @@
 "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
 "built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
+"Firefox 2 sisältää joukon uusia ominaisuuksia, kuten sisäänrakennetun "
+"oikoluvun ja khalasteluturvan sekä mahdollisuuden palauttaa selailuistuntoja."
 
 #: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1021,6 +1104,11 @@
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
+"I18N-tukea parantaa huomattavasti SCIM-syöttötapojen mukanaolo. Ne toimivat "
+"nyt automaattisesti asennuksen jälkeen ilman asetusten tekemistä. SCIM voi "
+"käyttää lähes kaikkia käytössä olevia aakkosia ja merkkijoukkoja. Fedora on "
+"nyt suuremman yleisön saavutettavissa, koska GNOME-pohjainen Live-CD "
+"sisältää oletuksena useita kielipaketteja ja syöttötapoja."
 
 #: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -1030,18 +1118,27 @@
 "any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
 "them."
 msgstr ""
+"SELinux-ongelmanratkaisutyökalu <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> on käytössä oletuksena tässä julkaisussa. "
+"Tämä työkalu antaa työpöytäkäyttäjille ilmoituksia ja yksityiskohtaista "
+"tietoa SELinux-politiikan aiheuttamista pääsyestoista sekä ehdotuksia niiden "
+"käsittelyyn."
 
 #: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää uuden FireWire-pinon integroinnin ytimeen paremman "
+"laitekäsittelyn vuoksi."
 
 #: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
+"Fedora sisältää parannetun virranhallinnan ytimen dynamic ticks -toteutuksen "
+"avulla."
 
 #: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list