translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.6,1.7

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 13:47:55 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7020/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
update translation


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- zh_CN.po	18 Apr 2007 06:17:47 -0000	1.6
+++ zh_CN.po	23 Apr 2007 13:47:52 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 20:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:46+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
-msgstr "翻译的文档实体 QSG"
+msgstr "翻译快速上手指南定义的文档实体"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Document name"
@@ -131,7 +131,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "为 Fedora 项目提供翻译的快速指南"
+msgstr "为 Fedora 项目提供翻译的快速上手指南"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
@@ -205,16 +205,12 @@
 msgstr "引入"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
 "better understanding the translation process involved, refer to the "
 "Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
-"这份快速,简单但全面的指南会给你翻译Fedora软件和文档项目需要的帮助;如果你想"
-"更深入的了解翻译的全过程,请参考‘Translation Guide’或者特定的翻译工具的手册"
-"页。"
+msgstr "这份快速,简单但全面的指南会给你翻译 Fedora 软件和文档需要的帮助。如果你想更深入的了解翻译的全过程,请参考翻译指南(Translation Guide)或者特定的翻译工具的手册页。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -272,18 +268,13 @@
 msgstr "软件翻译的帐号"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
 "i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
 "target language — most likely your native language — and the "
 "public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"要想加入到Fedora项目并做一个翻译人员,你需要一个帐户。你可以到<ulink url="
-"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>申请帐户。你需要提供一个用户"
-"名,一个有效的E-mail地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的ssh key"
-"的公开部分"
+msgstr "要想加入到 Fedora 项目做一名翻译人员,你需要一个帐号。你可以到 <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> 申请帐号。你需要提供一个用户名,一个有效的 E-mail 地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的 SSH 公钥。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -302,23 +293,19 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "文档帐户"
+msgstr "文档帐号"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
-msgstr "你可以照以下步骤立刻开始你在Fedora文档项目的翻译"
+msgstr "你可以照以下步骤立刻开始你在 Fedora 文档项目的翻译。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr ""
-"Fedora文档项目鼓励所有的参与者都用GPG key给E-mail签名。可以使用如下的命令生成"
-"GPG key:"
+msgstr "Fedora 文档项目鼓励所有的参与者都用 GPG key 给 E-mail 签名。可以使用如下的命令生成 GPG key:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
@@ -344,36 +331,26 @@
 msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"要在Fedora文档项目的邮件列表上申请会员,请填写在<ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>的表格"
+msgstr "要加入 Fedora 文档项目的邮件列表,请填写 <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> 表格。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"你应该在Fedora文档项目的邮件列表上发出你的自我简介,详细信息,见<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
+msgstr "你应该在 Fedora 文档项目的邮件列表上发出你的自我介绍。详见 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
-msgstr ""
-"下一步你需要申请一个Fedora的帐户。访问<ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/>然后选择<guilabel>Apply for a new account</"
-"guilabel>链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐户了。"
+msgstr "下一步你需要申请一个 Fedora 的帐号。访问 <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> 然后选择创建帐号(<guilabel>Apply for a new account</guilabel>)链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐号了。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -406,14 +383,11 @@
 msgstr "CVS访问权限不会自动生成"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
 "Documentation Project managers to get this access."
-msgstr ""
-"填完这份表格后你还不能立即得到CVS仓库的写入权限。你需要Fedora文档项目的管理员"
-"的支持来获取写权限。"
+msgstr "填完这份表格后你还不能立即得到 CVS 仓库的写入权限。你需要 Fedora 文档项目的管理员的审批来获取写权限。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -421,7 +395,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
-"再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐户。填写在<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐号。填写在<ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/UserPreferences\"/>的表格,并选择<guilabel>Create·Profile</"
 "guilabel>。"
 
@@ -432,7 +406,7 @@
 "do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
-"联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐户<ulink url=\"http://"
+"联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐号<ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一"
 "步加入的<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>邮件列表中发出帮助请求。"
 
@@ -441,17 +415,13 @@
 msgstr "软件翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
 "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
 "your account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个<filename>po</filename>文件中。这些文件"
-"保存在 &FP的CVS仓库里的<filename>translate/</filename>文件夹下。当你的帐户被"
-"允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件。"
+msgstr "软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个 <filename>po</filename> 文件中。这些文件保存在 Fedora 项目的 CVS 仓库里的 <filename>translate/</filename> 文件夹下。当你的帐号被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
@@ -508,7 +478,6 @@
 msgstr "查看特定语言进度页"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -516,11 +485,7 @@
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
 "selected language in Fedora."
-msgstr ""
-"如果你想找的语言不再列表中,选择<guilabel>Other</guilabel>再单击"
-"<guibutton>Show Status</guibutton>。在下一页中选择你的语言,按下"
-"<guibutton>Continue</guibutton>来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语"
-"言,发送E-mail到<email>fedora-trans-list at redhat.com</email>。"
+msgstr "如果你想找的语言不在列表中,选择其他(<guilabel>Other</guilabel>)再单击显示状态(<guibutton>Show Status</guibutton>)。在下一页中选择你的语言,按下继续(<guibutton>Continue</guibutton>)来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语言,发送 E-mail 到 <email>fedora-trans-list at redhat.com</email>。"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -716,13 +681,10 @@
 msgstr "文档翻译"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
 "following packages installed:"
-msgstr ""
-"要翻译文档,你需要Fedora core 5,Fedora core 6,或者更新的系统,并且需要如下软件"
-"包:"
+msgstr "要翻译文档,你需要 Fedora 5 或者更新的系统,并且需要如下软件包:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list