about-fedora/devel/po el.po,1.3,1.4

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 16:40:13 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26334

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po	23 Apr 2007 15:21:05 -0000	1.3
+++ el.po	23 Apr 2007 16:40:11 -0000	1.4
@@ -1,6 +1,7 @@
+# translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
 #
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
@@ -9,9 +10,9 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
 msgid "2006, 2007"
-msgstr ""
+msgstr "2006, 2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -40,7 +41,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγράφει το Fedora σαν διανομή, το έργο Fedora και πώς εσείς μπορείτε να βοηθήσετε."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Revise distro name and include entity declaration"
@@ -75,12 +76,10 @@
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:22(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
 "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
@@ -191,7 +190,6 @@
 msgstr "Υποδομή Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
 "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
@@ -206,13 +204,13 @@
 "Το έργο Fedora Infrastructure (έργο υποδομής Fedora) έχει ως στόχο να "
 "βοηθήσει όλους τους συντελεστές του Fedora να κάνουν τη δουλειά τους με "
 "ελάχιστες έγνοιες και μέγιστη αποδοτικότητα. Μεταξύ άλλων, κάτω από αυτήν "
-"την ομπρέλλα στεγάζονται το σύστημα χτισίματος του έργου Fedora Extras, το "
+"την ομπρέλα στεγάζονται το σύστημα χτισίματος του έργου Fedora Extras, το "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem"
 "\">σύστημα λογαριασμών Fedora</ulink>, τα <ulink url=\"http://cvs.fedora."
 "redhat.com/\">αποθετήρια CVS</ulink>, οι <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\">λίστες ταχυδρομείου</ulink>, και η υποδομή <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">ιστοχώρων</ulink>. Επισκεφτείτε "
-"τον ιστοχώρο μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"τον ιστότοπο μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:116(title)
@@ -229,15 +227,13 @@
 "είναι:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:123(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
 msgstr ""
 "Προσπάθεια ενοποίησης όλων των ιστοσελίδων Fedora κάτω από ένα ενιαίο σχήμα "
 "δόμησης"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:129(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
 msgstr "Συντήρηση του περιεχομένου που δεν ανήκει σε κανένα συγκεκριμένο έργο"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:135(para)
@@ -290,5952 +286,3 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
 
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το έργο Fedora Extras, το οποίο χρηματοδοτείται από την Red Hat και "
-#~ "συντηρείται από την κοινότητα του Fedora, παρέχει εκατοντάδες υψηλής "
-#~ "ποιότητας πακέτα για να επεκτείνει το λογισμικό που είναι διαθέσιμο στο "
-#~ "Fedora Core. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Έργο Fedora Legacy είναι ένα έργο ελεύθερου λογισμικού υποστηριζόμενο "
-#~ "από την κοινότητα με σκοπό την επέκταση του κύκλου ζωής επιλεγμένων "
-#~ "διανομών των Red Hat Linux και Fedora Core που βρίσκονται υπό 'λειτουργία "
-#~ "συντήρησης'. Το Έργο Fedora Legacy είναι ένα επίσημο έργο του Fedora το "
-#~ "οποίο υποστηρίζεται από το Fedora Foundation και χρηματοδοτείται από την "
-#~ "Red Hat. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora Core"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora Core"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης για το test3"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Προετοιμασία νέου snapshot στο wiki για κυκλοφορία στον ιστό"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Διόρθωση πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους πνευματικών δικαιωμάτων"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Συγχρονισμός αριθμού έκδοσης με την πραγματικότητα"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "Διάθεση του FC6 test2 για μετάφραση"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
-#~ "συστήματος παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
-
-#~ msgid "X Configuration Changes"
-#~ msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
-#~ "automatically detect and configure most hardware, eliminating the need "
-#~ "for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-#~ "filename> configuration file. The only hardware configured by default in "
-#~ "the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο X server <application>X.org 7.1</application> έχει τροποποιηθεί έτσι "
-#~ "ώστε να αναγνωρίζει και να ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι "
-#~ "διαχειριστές να μη χρειάζεται να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης "
-#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.Το μοναδικό υλικό που είναι "
-#~ "ρυθμισμένο από προεπιλογή στο αρχείο <filename>xorg.conf</filename> "
-#~ "γραμμένο από το anaconda είναι το εξής:"
-
-#~ msgid "the graphics driver"
-#~ msgstr "ο οδηγός γραφικών"
-
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "ο χάρτης του πληκτρολογίου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-#~ "touchpads should be detected and configured automatically."
[...5657 lines suppressed...]
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν αναφέρετε κάποιο σφάλμα (bug), συμπεριλάβετε τις ακόλουθες "
-#~ "πληροφορίες στα καθορισμένα πεδία:"
-
-# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-
-# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Summary</guilabel> Μια σύντομη περιγραφή για το τι χρειάζεται "
-#~ "βελτίωση. Αν περιέχει την λέξη \"README\", τόσο το καλύτερο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Μια πιο λεπτομερή περιγραφή για το τι "
-#~ "θα μπορούσε να βελτιωθεί."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Fedora σύστημα "
-#~ "σας και γενικώς για το Έργο Fedora. Χρησιμοποιήστε τις πηγές που "
-#~ "αναφέρονται για να ξεκινήσετε τη χρήση αυτής της έκδοσης της διανομής και "
-#~ "για να βρείτε λύσεις σε τυχόν προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα έγγραφα που δεν είναι αποθηκευμένα στο σύστημα σας και απαιτούν "
-#~ "σύνδεση στο Διαδίκτυο είναι σημειωμένα με το εξής εικονίδιο: <ulink url="
-#~ "\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας παρέχουν μια λεπτομερή περιγραφή αυτής της "
-#~ "έκδοσης του Fedora Core, όπως, μεταξύ άλλων, τι είναι καινούριο, "
-#~ "σημειώσεις ειδικές για την αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας και συμβουλές "
-#~ "για μια ομαλή λειτουργία του συστήματος σας. Η ανάγνωση αυτού του "
-#~ "εγγράφου συστήνεται για κάθε εγκατάσταση ή αναβάθμιση ενός συστήματος "
-#~ "Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Οδηγός εγκατάστασης</phrase></ulink> σας βοηθά να "
-#~ "εγκαταστήσετε το Fedora Core σε σταθμούς εργασίας, εξυπηρετητές και "
-#~ "φορητούς υπολογιστές."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός αυτός εξηγεί πώς να πετύχει κανείς διάφορες ενέργειες με "
-#~ "εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας του. Καλύπτει δραστηριότητες όπως χρήση "
-#~ "της επιφάνειας, πρόσβαση σε μέσα και οδηγούς, επικοινωνία στο Διαδίκτυο, "
-#~ "χρήση εφαρμογών γραφείου, αναπαραγωγή πολυμέσων και παίξιμο παιχνιδιών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας είναι προς το παρόν διαθέσιμος σαν "
-#~ "<emphasis>πρόχειρο</emphasis> στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Αγγλικά</"
-#~ "phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Άλλοι πόροι"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "Έργο Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ιστοχώρος του Έργου Fedora περιέχει ένα πλήθος πληροφοριών. Μερικές "
-#~ "ενδιαφέρουσες σελίδες είναι οι παρακάτω:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Περιγραφή του Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι το Fedora "
-#~ "και γιατί είναι ξεχωριστό"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Συχνές ερωτήσεις σχετικά με το Fedora και "
-#~ "οι απαντήσεις τους"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Επικοινωνήστε</phrase></ulink>: Τρόποι για να επικοινωνήσετε "
-#~ "με μια ισχυρή και παγκόσμια κοινότητα χρηστών και συντελεστών οι οποίοι "
-#~ "είναι έτοιμοι να σας βοηθήσουν και να ακούσουν τα σχόλια σας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Συμμετοχή</phrase></ulink>: Τρόποι που μπορείτε να κάνετε "
-#~ "κάτι ξεχωριστό βοηθώντας το Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Πλανήτης Fedora</phrase></ulink>: Διαβάστε τι έχουν να πουν "
-#~ "συντελεστές του Έργου Fedora ανά τον κόσμο"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Ιστοσελίδες της κοινότητας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τεκμηρίωση που υπάρχει σε αυτούς τους ιστοχώρους παρέχεται "
-#~ "<emphasis>όπως είναι</emphasis> και η Red Hat και το Έργο Fedora δεν "
-#~ "έχουν έλεγχο στο περιεχόμενο τους."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: Νέα της κοινότητας και πληροφορίες για τους "
-#~ "χρήστες Fedora "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: Τα επισήμως εγκεκριμένα forum του Έργου Fedora"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Το ανεπίσημο Fedora FAQ"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Περισσότερα"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list