readme/devel/po el.po,1.3,1.4

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 16:48:32 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26689

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
+++ el.po	23 Apr 2007 16:48:29 -0000	1.4
@@ -1,6 +1,7 @@
+# translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
 #
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
@@ -9,9 +10,9 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,18 +28,16 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -57,21 +56,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora 7 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
@@ -83,7 +79,6 @@
 "αναδιανομής."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -126,8 +121,7 @@
 msgstr "Το Windows είναι σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "Τα SSH και Secure Shell είναι σήματα κατατεθέντα της SSH Communications "
 "Security, Inc."
@@ -161,12 +155,11 @@
 msgstr "ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core διανέμεται σε πολλά CD-ROM που αποτελούνται από CD-ROM "
+"Το Fedora διανέμεται σε πολλά CD-ROM που αποτελούνται από CD-ROM "
 "εγκατάστασης και CD-ROM πηγαίου κώδικα."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -181,7 +174,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -199,17 +192,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora\n"
-"  |        |----> RPMS         -- binary packages\n"
+"  |----> Fedora                -- binary packages\n"
 "  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
-"  |                               Core used by the installation process\n"
+"  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- repository information used by the \n"
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of Fedora Core\n"
+"  |                               of Fedora\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
@@ -303,7 +295,6 @@
 msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -312,12 +303,11 @@
 msgstr ""
 "Πολλοί υπολογιστές τώρα εκκινούν αυτόματα από τα CD-ROM. Αν διαθέτετε έναν "
 "τέτοιο υπολογιστή (και έχει ρυθμιστεί ανάλογα) μπορείτε να εκκινήσετε από το "
-"CD-ROM του Fedora Core απευθείας. Μετά την εκκίνηση, το πρόγραμμα "
-"εγκατάστασης του Fedora Core θα εκκινήσει και θα μπορέσετε να εγκαταστήσετε "
+"CD-ROM του Fedora απευθείας. Μετά την εκκίνηση, το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης του Fedora θα εκκινήσει και θα μπορέσετε να εγκαταστήσετε "
 "το σύστημα σας από το CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -329,7 +319,7 @@
 msgstr ""
 "Ο κατάλογος <filename>images/</filename> περιέχει το αρχείο <filename>boot."
 "iso</filename>. Αυτό το αρχείο είναι μία εικόνα ISO που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση της εγκατάστασης του Fedora Core. Είναι ένας "
+"χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση της εγκατάστασης του Fedora. Είναι ένας "
 "εύκολος τρόπος να αρχίσετε εγκατάσταση χρησιμοποιώντας το διαδίκτυο χωρίς να "
 "χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε πολλούς δίσκους. Για να χρησιμοποιήσετε το "
 "<filename>boot.iso</filename>, ο υπολογιστής σας πρέπει να υποστηρίζει "
@@ -370,23 +360,20 @@
 msgstr "ΠΗΓΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Για τους χρήστες που έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο, δείτε το <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ειδικά, για "
-"να έχετε πρόσβαση στις λίστες ηλ. ταχυδρομείου του Έργου Fedora δείτε:"
+"Για τους χρήστες που έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο, δείτε το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Ειδικά, για "
+"να έχετε πρόσβαση στις λίστες ηλ. ταχυδρομείου του έργου Fedora δείτε:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Ο πλήρης οδηγός εγκατάστασης Fedora είναι διαθέσιμος στο <ulink url=\"http://"
-"fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -413,19 +400,15 @@
 msgstr "README Διαδικασία σχολίων"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora "
-"Core.)"
+msgstr "(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
-"Αν νομίζετε ότι αυτό το README χρειάζεται βελτίωση σε κάποια σημεία, στείλτε "
+"Αν πιστεύετε ότι αυτό το README χρειάζεται βελτίωση σε κάποια σημεία, στείλτε "
 "μια αναφορά σφάλματος στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων της Red Hat:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
@@ -441,39 +424,35 @@
 "στα καθορισμένα πεδία:"
 
 #: en_US/README.xml:294(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Product:"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Product:"
 
 #: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Core 6 README"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr "Version:"
 
 #: en_US/README.xml:300(wordasword)
 msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
 
 #: en_US/README.xml:305(guilabel)
 msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Component:"
 
 #: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora Core"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:310(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
 "If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
-"<guilabel>Summary</guilabel> Μια σύντομη περιγραφή για το τι χρειάζεται "
+"<guilabel>Summary:</guilabel> Μια σύντομη περιγραφή για το τι χρειάζεται "
 "βελτίωση. Αν περιέχει την λέξη \"README\", τόσο το καλύτερο."
 
 #: en_US/README.xml:317(para)
@@ -491,3 +470,4 @@
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list