release-notes/devel/po it.po,1.27,1.28
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 26 15:48:51 UTC 2007
Author: tombo
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25190/release-notes/devel/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- it.po 26 Apr 2007 13:42:13 -0000 1.27
+++ it.po 26 Apr 2007 15:48:49 -0000 1.28
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,10 +123,8 @@
msgstr "Note sui driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:63(para)
msgid ""
@@ -791,8 +789,7 @@
"filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio."
#: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
msgstr ""
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
@@ -1493,8 +1490,7 @@
msgstr "Mail Servers"
#: en_US/MailServers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
"(MTAs)."
@@ -1755,8 +1751,7 @@
msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM."
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
msgstr ""
"Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione "
"del risparmio energetico."
@@ -1791,6 +1786,8 @@
"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
"system can access those partitions."
msgstr ""
+"Se i files <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"referenziano questi dispositivi per nome, essi devono essere migrati prima che il sistema possa accedere alle partizioni."
#: en_US/Kernel.xml:41(para)
msgid ""
@@ -2084,12 +2081,10 @@
#: en_US/Java.xml:42(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr ""
-"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
#: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
"l'output di questi comandi:"
@@ -2432,8 +2427,7 @@
#: en_US/Installer.xml:114(para)
msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
-msgstr ""
-"Abilità di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB."
+msgstr "Abilità di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB."
#: en_US/Installer.xml:118(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
@@ -2732,10 +2726,8 @@
msgstr "`"
#: en_US/I18n.xml:64(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
#: en_US/I18n.xml:69(seg)
msgid "Korean"
@@ -2750,10 +2742,8 @@
msgstr "Hangul"
#: en_US/I18n.xml:70(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
@@ -2823,10 +2813,8 @@
"<computeroutput>cipher=</computeroutput> in <filename>crypttab</filename>)."
#: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-msgstr ""
-"Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr "Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
#: en_US/FileSystems.xml:63(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
@@ -3269,8 +3257,7 @@
msgstr "Fedora Desktop"
#: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4071,13 +4058,11 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Hard disk space"
@@ -4456,3 +4441,4 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list