readme/devel/po uk.po,1.3,1.4

Maxim V. Dziumanenko (mvdz) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 29 15:17:49 UTC 2007


Author: mvdz

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31584

Modified Files:
	uk.po 
Log Message:
2007-04-29 Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>

	* Update Ukrainian translation.



Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- uk.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
+++ uk.po	29 Apr 2007 15:17:47 -0000	1.4
@@ -1,10 +1,10 @@
 # translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:29+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,48 +20,44 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora README"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна інформація для CD та DVD"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення для Fedora 7, для випуску test4"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Розбиття на окремі модулі"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Фінальна версія для випуску (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora 7 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -69,6 +65,10 @@
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
+"Авторські права на зміст цього компакт диску захищені: Copyright © 2006 "
+"Red Hat, Inc. та іншими. Умови розповсюдження дивіться у End User License "
+"Agreement та окремих сповіщеннях про права у кожному пакеті з програмними "
+"текстами."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -78,6 +78,11 @@
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, емблема Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, емблема RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide та всі торгові марки та емблеми,"
+"основані на Red Hat, є торговими марками або зареєстрованими торговими "
+"марками Red Hat, Inc. у США та інших країнах."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -135,18 +140,16 @@
 msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 
 #: en_US/README.xml:83(title)
-#, fuzzy
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "Назва організації"
+msgstr "ОРГАНІЗАЦІЯ КАТАЛОГІВ"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"Fedora Core постачається на кількох CD-ROM, що складаються з CD-ROM "
-"встановлення та CD-ROM з текстаими програм."
+"Fedora Core постачається на кількох компакт-дисках, що включають CD-ROM "
+"встановлення та CD-ROM з текстами програм."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -160,7 +163,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -179,7 +182,6 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora\n"
-"  |        |----> RPMS         -- двійкові пакети\n"
 "  |        `----> base         -- інформація про випуск Fedora\n"
 "  |                               Core що використовується при встановленні\n"
 "  |----> images                -- образи завантажувального диску та диску з драйверами\n"
@@ -247,9 +249,8 @@
 "вашому сервері (повторити для кожного диску):"
 
 #: en_US/README.xml:156(para)
-#, fuzzy
 msgid "Insert disc"
-msgstr "Вставте чистий носій"
+msgstr "Вставте диск"
 
 #: en_US/README.xml:162(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
@@ -268,9 +269,8 @@
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
 #: en_US/README.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "Зробити типовим лише для _цього (%s) комп'ютера"
+msgstr "(Виконайте це лише для першого диску)"
 
 #: en_US/README.xml:184(command)
 msgid "umount /mnt/cdrom"
@@ -287,6 +287,11 @@
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
+"Більшість комп'ютерів тепер можуть автоматично завантажуватись з CD-ROM. "
+"Якщо у вас є подібна машина (та вона правильно налаштована) ви можете "
+"завантажитись безпосередньо з компакт диску Fedora Core. Після завантаження "
+"запуститься програма встановлення Fedora Core, і ви зможете встановити вашу "
+"систему з CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -298,6 +303,14 @@
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
+"Каталог <filename>images/</filename> містить файл <filename>boot.iso</"
+"filename>. Цей файл є ISO образом, який можна використовувати для "
+"завантаження програми встановлення Fedora Core. Це зручний спосіб запустити "
+"встановлення з мережі без застосування набору дискет. Щоб скористатись "
+"<filename>boot.iso</filename>, комп'тер повинен підтримувати завантаження з "
+"пристрою CD-ROM, та у параметрах BIOS потрібно налаштувати завантаження з CD-"
+"ROM. Потрібно записати <filename>boot.iso</filename> на CD-ROM для "
+"однократного чи багаторазового запису."
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -334,15 +347,17 @@
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
+"Якщо у вас є доступ до мережі, відкрийте посилання <ulink url=\"http://"
+"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Зокрема, доступ до "
+"списків розсилки Проекту Fedora можна отримати через:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Повна версія інструкції з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"Повна версія посібника з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -366,16 +381,14 @@
 "мають довічну силу."
 
 #: en_US/README.xml:269(title)
-#, fuzzy
 msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Внутрішня процедура GIMP"
+msgstr "Процедура зворотного зв'язку щодо файлу README"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Цей розділ не буде включений у остаточний випуск Fedora Core.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -395,30 +408,27 @@
 
 #: en_US/README.xml:294(guilabel)
 msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Продукт:"
 
 #: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Версія"
+msgstr "Версія:"
 
 #: en_US/README.xml:300(wordasword)
 msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
 
 #: en_US/README.xml:305(guilabel)
 msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент:"
 
 #: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Примітки до випуску Fedora Core 5.91"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:310(para)
 msgid ""
@@ -438,8 +448,5 @@
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота <ysyrota at softservecom.com>\n"
-"Максим Дзюманенко <mvd at mylinux.com.ua>"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list